Japan Trip Ideas

Yoshinoya Farm Fukushima
吉野家ファーム福島

My latest trip around Japan was to visit Fukushima and explore the agricultural industry there. To many Japanese, Fukushima is known as the “Fruit Kingdom” because of its many seasonal fruits. Peaches are the most famous, but large quantities of cherries, Japanese pears, grapes, persimmons, and apples are also popular. Moreover, the prefecture’s signature beef “Fukushima-Gyu” (福島牛)can only comprise of high grade Japanese Black-type cattle fed, raised, and processed within the prefecture.

最近、福島を訪れ、そこでの農業を深く知るために少し体験をしました。 日本人にとって、福島は、季節の果実が多いことから「果実王国」として知られていますね。 桃は最も有名らしいですが、チェリー、梨、ぶどう、柿、りんごなどが大量に売られています。 また、福島牛は、県内で飼養、飼育され、処理された高級な黒毛和牛のみで構成されているみたいです。

Read More »

Autumn Colors I: Shosenkyo Gorge
秋の色I:昇仙峡

This Autumn, I went on a day trip with Tokyo Gaijins to the Shosenkyo Gorge and Budou-no-oka winery in Igari/Katsunuma, Yamanashi! It was a beautiful trip, and hope to share my experience and itinerary with all of you!

※ This trip is in two parts: “Autumn Colors I: Shosenkyo Gorge” & “Autumn Colors II: Budou-no-oka Winery”

この秋、山梨県の伊賀里/勝沼にある御嶽昇仙峡とぶどうの丘ワイナリーに「東京ガイジン」という旅行会社の日帰り旅行をしました。 それは楽しい日帰り旅行でしたので、皆さんと私の経験と旅程を分かち合いたいと思います!

※今回の日帰りは2つの部分に分かれて紹介します:「秋の色I:昇仙峡」、「秋の色II:ぶどうの丘」

Read More »

Day of the Dead
死者の日

Have you heard of the Day of the Dead (known as “Día de los Muertos” in Spanish)?

Day of the Dead is a holiday celebrated in Mexico between October 31st and November 2nd. On this holiday, Mexicans remember and demonstrate love and respect for their deceased loved ones. Because of its importance as a defining aspect of Mexican culture, Day of the Dead festivities have been recognized as an UNESCO Intangible Cultural Heritage of Humanity since 2008.



皆様、死者の日(ししゃのひ、スペイン語: Día de los Muertos、英語: Day of the Dead)を聞いたことがありますか?

死者の日はラテンアメリカ諸国における祝日の一つです。特にメキシコにおいて盛大な祝祭が行われるらしいです。この休日は、メキシコ人たちにとって、とても重要で祝う価値のある特別神秘的な祭日です!アメリカやカナダ等に在住する同地域出身者の間でも同様の習慣が継続されています。死者の日は11月の2日にありますが、その習慣が発展していく中で、10月31日(Halloweenの日)、11月1日も同様に祝うようになりました。ハロウィンの日と同じ時期ですが、由来と祝い法が全く違いますよ!

Read More »

East Hokkaido 4: Lake Kussharo
道東4:屈斜路湖

The recent earthquake was such a disaster in Hokkaido… But amidst the avalanches, broken roads collapsed houses, the Japanese spirit of resilience to such hardships is amazing and truly shines through. This past summer, I had the chance to visit Hokkaido for the first time. Although visiting Sapporo is arguably the most popular for first-time visitors to Hokkaido, I wanted to explore the much less traveled Eastern Hokkaido, famous locally for its three volcanic lakes, Lake Akan, Lake Mashu, Lake Kussharo, and Mt. Io. In this post, I hope you will enjoy visiting Lake Kussharo with me!

北海道の最近の地震は本当に残念なことですね…しかし、土砂崩れ、家屋や道路の崩壊があった中、苦難から直ぐに立ち直ろうとする日本の精神は素晴らしいと思います。私は、今夏 初めて北海道を訪れました。札幌は人気がありますが、私が訪れたのは道東の3つの火山湖(阿寒湖、摩周湖、屈斜路湖)と硫黄山です。 今回は屈斜路湖について書きたいと思います~

Read More »

East Hokkaido Part III: Mount Io
道東3:硫黄山

The recent earthquake was such a disaster in Hokkaido… But amidst the avalanches, broken roads, collapsed houses, the Japanese spirit of resilience to such hardships is amazing and truly shines through. This past summer, I had the chance to visit Hokkaido for the first time. Although visiting Sapporo is arguably the most popular for first-time visitors to Hokkaido, I wanted to explore the much less travelled Eastern Hokkaido, famous locally for its three volcanic lakes, Lake Akan, Lake Mashu, Lake Kussharo, and Mt. Io. In this post, I hope you will enjoy visiting Mt. Io with me!

北海道の最近の地震は本当に残念なことですね…しかし、土砂崩れ、家屋や道路の崩壊があった中、苦難から直ぐに立ち直ろうとする日本の精神は素晴らしいと思います。私は、今夏 初めて北海道を訪れました。札幌は人気がありますが、私が訪れたのは道東の3つの火山湖(阿寒湖、摩周湖、屈斜路湖)と硫黄山です。 今回は硫黄山について書きたいと思います~

Read More »