Arts & Culture

Onomichi III: Local Cuisine
尾道Ⅲ: 郷土料理

Onomichi’s past history as a hub of sea-faring traffic on par with Osaka and Kobe in the economy of Western Japan remains evident in the refined local cuisine, which used to cater to the tastes of wealthy merchants.

From Onomichi-style ramen and fresh seafood to modern dining and astounding bars, read on for my must-try Onomichi local cuisine recommendations!

穏やかでのどかな港町である尾道の過去の歴史は、西日本経済における大阪や神戸に匹敵する海上交通のハブとして、裕福な商人の嗜好に応えていた洗練された地元料理が今でも残っています。

尾道ラーメンや新鮮な魚介類からモダンなダイニングレストランや驚異的で個性的なバーまで、ぜひお試しください。尾道で郷土料理の店をいくつかお勧めします!

Read More »

East Nakasendo
東中山道

The Nakasendo or ‘Road through the Central Mountains’ was part of feudal Japan’s network of highways connecting Kyoto and Edo (modern-day Tokyo) over an inland route that passed 500 kilometers (310 miles) through the heart of Japan’s main island of Honshu.

In the past, travelers took several days (if not weeks) to travel the Nakasendo moving from Kyoto to Edo, staying overnight in Juku post towns. Today’s visitors have a wide choice of various walking tours where they can walk, hike, or even run across sections of the original route by day and stay in local inns by night.



中山道(なかせんどう)は、江戸時代の五街道の一つで、江戸の日本橋と京都の三条大橋を内陸経由で結ぶ街道である。

その昔、旅人は京都から江戸まで中山道に点在する宿場町に泊まりながら、数週間かけて旅しました。

今日、この中山道を体験する為に、我々にはウォーキングツアーなどの様々な選択肢があります。
中山道旧道を歩いたり、ハイキングしたり、あるいは走ったり、宿場町での夜は当時の面影を残す旅館に泊まることもできます。

Read More »

Akita Dogs
秋田犬

I recently traveled to Akita Prefecture for a farm stay program organized by the Odate Cultural Activity Promotion Committee. Check out my previous blog post on“Odate Farm Stay” for my experience of authentic regional cooking, harvesting rice fields, and a special appearance in a traditional cultural festival!

During my stay in Odate, I also had a great time meeting and playing with Akita Dogs!



私は最近、秋田県大館市に行って地元の農家民宿に泊まりました!
(地方料理の体験米の収穫、伝統的な文化祭への出演については、ここをクリックして「大館市農家民宿」ブログをご覧ください!)

大館市での滞在中、秋田犬との出会いや遊びも楽しかったで~す。
今日は秋田犬について書きたいと思います~

Read More »

Odate Farm Stay
大館市農家民宿

With the rising phenomenon of “green tourism” in Japan, small remote towns have drawn more attention as getaway destinations for harried city dwellers to refresh and recharge away from sprawling metropolises. Where 90% of the population lives in densely populated cities, there is no doubt that some people in Japan have never even experienced life outside of concrete jungles!

日本では「グリーンツーリズム」の人気が高まっており、都会から離れた小さな町が注目を集めています。急成長する大都市に住む人々がリフレッシュして元気を取り戻すための「逃げ場」となっているためです。90%の日本人が人口密集地に住んでいるので、コンクリートジャングルの外で生活さえ経験したことがない人々も多いでしょう。

Read More »

Shared Brewery
シェアードブルワリー

“Life in Tokyo” is a web portal run by the Tokyo Metropolitan Government with the aim to support foreign residents in the city.

最近、東京都庁が運営する「Life in Tokyo」というウェブサイトのために記事を書きました!「Life in Tokyo」は、日本在住の外国人をサポートするための、生活情報サイトです。

Read More »

Day of the Dead
死者の日

Have you heard of the Day of the Dead (known as “Día de los Muertos” in Spanish)?

Day of the Dead is a holiday celebrated in Mexico between October 31st and November 2nd. On this holiday, Mexicans remember and demonstrate love and respect for their deceased loved ones. Because of its importance as a defining aspect of Mexican culture, Day of the Dead festivities have been recognized as an UNESCO Intangible Cultural Heritage of Humanity since 2008.



皆様、死者の日(ししゃのひ、スペイン語: Día de los Muertos、英語: Day of the Dead)を聞いたことがありますか?

死者の日はラテンアメリカ諸国における祝日の一つです。特にメキシコにおいて盛大な祝祭が行われるらしいです。この休日は、メキシコ人たちにとって、とても重要で祝う価値のある特別神秘的な祭日です!アメリカやカナダ等に在住する同地域出身者の間でも同様の習慣が継続されています。死者の日は11月の2日にありますが、その習慣が発展していく中で、10月31日(Halloweenの日)、11月1日も同様に祝うようになりました。ハロウィンの日と同じ時期ですが、由来と祝い法が全く違いますよ!

Read More »