“Beijing” in Japanese
中国語「北京」の読み方
Why do the Japanese call the capital city of China, “Peking” instead of “Beijing”?
日本人はどうして「北京」のことを「ホッキョウ」や「ベイジン」と呼ばず、
「ペキン」と呼ぶのでしょうか?
Why do the Japanese call the capital city of China, “Peking” instead of “Beijing”?
日本人はどうして「北京」のことを「ホッキョウ」や「ベイジン」と呼ばず、
「ペキン」と呼ぶのでしょうか?
As 4 of 5 ladies at Whiz Partners have birthdays in January~February, we had an Aquarius Birthday Party to celebrate (treated by our boss, who also has his birthday in late January ^^). The venue of choice was Restaurant Crescent, a two Michelin star in Shiba Park!
弊社の女性社員は5人しかいないですが、4人のお誕生日は1月末から2月中旬までですので、水瓶座のお誕生日会をやりました~ (上司の誕生日も1月末ですので、先日、皆で御馳走になりました!笑)今回の会食は港区芝公園にある「レストラン・クレッセント」という高級フレンチ料理です。それに、外観は邸宅風でミシュラン2ツ星のお店ですので、お洒落なダイニングでした!
Originally I started this blog in Japanese for work, as it is sent out as a weekly newsletter and I get to improve my Japanese while living in Tokyo, but I have since received some requests to write in English as well. With bilingual content, non-Japanese friends can read about my Tokyo adventures, while Japanese readers can also hopefully practice some English 😉 So starting today, I will try to include English text alongside the Japanese and make it more bilingual!
「英語でブログを書いてください」というリクエストを受けました。
外国人の友達がそのメモを読んで、東京の冒険・遊びの経験を解るし、
日本人の読者も英語を練習することができるかもしれません。
今日から英日バイリンガルブログをやってみます!
どうぞご覧ください〜 よろしくお願いいたします~!
♡Happy Valentines Day! ♡ <日本語は英語の後に続きます> In Japan, there is a strong tradition of women giving chocolates to men on Valentines Day. There are two types of
1月22日(月曜日)は今年の初雪で、それに一日でたくさん降りましたね。私は雪を見ると、何年間かボストンやソウルなど、とても寒いところに住んでいる時の思い出が頭に浮かびます。ボストンやソウルは冬の時、よくマイナス15~20℃まで下がります。超寒かったです!!外に出ると、すぐ顔や露出した皮膚が痛くなりますよ。
挨拶:レイチェルと申します! 皆さん、はじめまして~ 私は、リン・レイチェル(英語:RACHEL LENG;中国語:凌惠颖)と申します。 私はシンガポール人ですが、シンガポールで生まれて、6歳から高校時代までずっと中国の上海で育っていました。後に、アメリカのデューク大学と、ハーバードの大学院で、それぞれ奨学金をもらって勉強しました。専門は経済学と東アジア研究でした。そして、色々な興味があるので、2013年度のミス・シンガポール代表として「Miss Beauty with a Purpose」のタイトルをいただきました。同時に、アメリカのHerCampusという雑誌の「キャンパスセレブ」と、Yale大学のChina Hands組織の「25歳未満の25人の優秀者」(China Hands 25-Under-25 Rising Stars)というリストの一人に入りました。 これまでも、様々な雑誌、テレビ番組、新聞などのインタビューを受けたこともあり、セミナーや公開講演で定期的に講演しています。そして、2009年から2016年までに、27の本の章や学術雑誌の記事を出版しました。 これらの経験に基づいて、学生と若手専門家を指導しており、2017年に優秀メンターとして奉仕したことを韓国政府より称えて頂きました。 日本に来る前に、韓国のソウルでヒュンダイ(現代、현대)のシンクタンクで働いていました。そこでは、色々な東アジアの国際関係についてのレポートを書いていました。2017年から日本の投資会社で仕事をしています。同時に、東京のメディア制作会社の取締役COO兼共同創設者として、企業執行とストラテジーを行います。 日本の会社に入って、そして東京で会社を立ち上がった理由は、アジアとアメリカふくめて海外から高い評価を受けている日本のビジネスや社会や文化にとても興味があったからでした。日本に住んで働いている外国人の私にとって、たくさん面白くて新しい経験があるかもしれないので、ここで皆さんに自分の意見をシェアしたいと思います。そして、日本語をもっとうまくなりたいから、ブログを日本語で書くのはとてもいい勉強方法だと思っています。 実は、今週の2月6日(月)は私の誕生日でした。日本に来たばかりだから、日本に住んでいる友達が少ないし、もともと誕生日の予定は一人で何もできませんでした…でも、皆様は素晴らしいなあ~ 誕生日を祝ってくれて本当に嬉しかったです!誕生日ランチや晩御飯を誘ってくれて、美味しい食べ物やケーキを食べました。お客様や同僚や上司からすごく綺麗な花も頂きました。初めて日本で迎えた誕生日でしたが、皆様は凄く歓迎してくれたので、幸せでした! 日本に来たら、たくさんのことを勉強できるので、とても楽しいです。今後でもよろしくお願いしますね~☆