Rural Prefectures

Setouchi Seaplanes: Luxury Aerial Adventures over the Seto Inland Sea
瀬戸内海を巡る贅沢な空中冒険

If like me, you miss being up in the air and flying due to the pandemic and are in Japan, you will want to check out a chartered flight with the Setouchi Seaplanes! No need to worry about social distancing or a 14-day quarantine! 😉

新型コロナウィルスの影響で、「飛行機はちょっと・・、」と感じている皆さま!
水上飛行機に乗ってみてはいかがでしょうか?日本でもチャーターできるのです。
チャーター便ですので、3密を気にしなくても大丈夫ですよ! ^_^/「レイチェルの日本探訪」最新号は「瀬戸内 シー プレーン搭乗記」です~。
是非更新したブログ記事をご覧くださいネ!

Read More »

Iwate Oyster Farming
岩手県の牡蠣養殖場

One of the highlights of my trip with the Embassy of Singapore in Tokyo to Rikuzentaka City was the opportunity to meet with the locals and visit the Ohwada Oyster Farm. (Click here to read about my visit to Rikuzentakata City with the Embassy of Singapore in Tokyo!)

去年、私は日本のシンガポール大使館と一緒に陸前高田市に行きました。
その旅のハイライトの1つは、地元の人達と会い、
おおわだカキ牡蠣養殖所を訪問する機会でした。
(シンガポールと陸前高田市がどのように結びついているのか、
そして2011年3月11日以降に街がどのように回復したかを私の直接体験については、
ここをクリックしてご覧ください。)

Read More »

Interview with Wasabi Cultivator David Hulme

On a day trip to Okutama (about an hour west of Shinjuku), I met with wasabi cultivator David Hulme, an Australian expat and former journalist who has been working hard to expand knowledge of wasabi growing and restoring an old wasabi patch!

Read More »

Wasabi Growing in Okutama
奥多摩のワサビ

On a day trip to Okutama (about an hour west of Shinjuku), I met with wasabi cultivator David Hulme, an Australian ex-pat in Japan and former journalist who has been working hard to expand knowledge of wasabi growing while restoring an old wasabi patch!

奥多摩への日帰り旅行で、ワサビ栽培者David Hulmeさん(在日在住オーストラリア人の元記者)と出会いました!彼は古い山葵谷を復元するように成長しているワサビの知識を拡大するために懸命に働いています。

Read More »

Fukushima News Interview
福島での新聞インタビュー

During my recent tour of Fukushima, including a visit to Fukushima Farm Yoshinoya and Asahi Brewery Fukushima, I was interviewed by a local newspaper to provide my reflections on my first experience visiting the prefecture.

先日、福島で色々な経験をしてきました。

(まだ読んでいない方は、吉野家ファーム福島アサヒビール福島工場についてぜひご覧くださいね!)

その時、私は福島で地元の新聞社からインタビューを受けました。私が最初に福島県を訪れたときの経験についての意見を聞かれました。

Read More »

Yoshinoya Farm Fukushima
吉野家ファーム福島

My latest trip around Japan was to visit Fukushima and explore the agricultural industry there. To many Japanese, Fukushima is known as the “Fruit Kingdom” because of its many seasonal fruits. Peaches are the most famous, but large quantities of cherries, Japanese pears, grapes, persimmons, and apples are also popular. Moreover, the prefecture’s signature beef “Fukushima-Gyu” (福島牛)can only comprise of high grade Japanese Black-type cattle fed, raised, and processed within the prefecture.

最近、福島を訪れ、そこでの農業を深く知るために少し体験をしました。 日本人にとって、福島は、季節の果実が多いことから「果実王国」として知られていますね。 桃は最も有名らしいですが、チェリー、梨、ぶどう、柿、りんごなどが大量に売られています。 また、福島牛は、県内で飼養、飼育され、処理された高級な黒毛和牛のみで構成されているみたいです。

Read More »