Singapore’s English: “Singlish” (Part 2)
「シンガポールの英語「シングリッシュ・Singlish」 (Part 2)

Facebook
Twitter
LinkedIn
Pinterest
WhatsApp
Email
Print

2か月前に、シンガポールへ行く時に知っておきたい「シングリッシュ」の基礎知識を一つ紹介しましたね。今回は、もう二つのシングリッシュ用語を紹介したいと思います。

シングリッシュ用語#1語尾に 「lah」

「OK leh?」、「Whatever lah !」、「Can meh?」といった具合に、語尾に強調を表す「lah」(日本語でいう「~だよ」のようなニュアンス)や、疑問文の語尾につけられる「meh?」、「leh?」(日本語でいう「~か?」「~なの?」のようなもの)がつくのもシングリッシュの特徴の1つ。「lah」に特に大きな意味はありませんが、「Whatever」は「構いません」に「lah」が付くと、「Whatever lah !」は「構わないよー! 」という感じです。シンガポール人はよく使いますよ。今度シンガポールに行く時、是非使って見てくださいね~

シングリッシュ用語#2 「Go By? 」

タクシーに乗った時、ドライバーさんに「Go By? 」というフレーズをよく聞きます。これは「~経由で行きますか? 」という意味です。「Go By? 」と言われた際は、「Go by Highway(高速道路経由で)」や「Go by Orchard Road(オーチャードロード経由で)」など、経由してほしい道や場所の名前を言ってください。もし道がよく分からない場合は「Anyway also can lah」や[Up to you lah」など「あなたにお任せします。」と言ってください。 ところで、シンガポール人は日本語の長音(-と表記するような)をよく省略します。これと無声子音が混ざると、かなり難関になります。例えば、「Orchard road(オーチャードロード)」は「Orcha-roaオッチャロッ」になって、「Don’t want(ドントワアンート」は「Dowanドウァン」になります。でも、そうすると、かなり意味不明になってしまいます…

出張中、シンガポールへ戻る時、家族と集まりました。弟は今イギリスの大学で医学を勉強しているので、シンガポールへあまり帰ることができないです。前回の出張のタイミングは丁度よかったです。弟は同じ時にシンガポールへ帰れました。両親と弟、皆が集まって、一緒にご飯を食べることができて、嬉しかったです。今日の写真は家族のセルフィです~ 

今週末、家族が日本に来ることを楽しみにしていま~す。どこに行けばいいでしょうね… 皆様、何かおすすめがありますか?ぜひ教えてください~

本日も読んで頂きありがとうございました~ =)

<Click here for Singlish PART 1!!>

「シンガポールの英語「シングリッシュ・Singlish」 (Part 1) はここをクリックしてご覧ください~

Facebook
Twitter
LinkedIn
Pinterest
WhatsApp
Email
Print

About Rachel

Rachel Leng is COO and Co-Founder of SeiRogai, Inc., a Tokyo-based business consultancy & media production company. Previously, she was Leader of Business Development on the Investment Management team at a Japanese private equity fund, as well as Policy Analyst at a top think tank in Seoul, South Korea.

As an East Asia specialist and former Miss Singapore titleholder, Rachel is passionate about the potential of media to educate and raise awareness about history, culture, art, business, and societal issues to enhance mutual understanding.

Recent Posts

Affiliate Partners

Subscribe to my newsletter and stay updated!