BILINGUAL BLOG

Latest Posts

International Space Exploration Forum (Part 2)
国際宇宙探査フォーラム

My previous post 「国際宇宙探査フォーラム International Space Exploration Forum (Part 1)」was on my experience as a Y-ISEF participant learning about the space industry and working with other talented young professionals to present our ideas in the Ideathon. In this post, I wish to share my experience as a Questioner for S-ISEF (ISEF for high school Students; http://s-isef.jpn.org/) and representing Singapore on the Y-ISEF Reception stage.

前のブログは「国際宇宙探査フォーラム International Space Exploration Forum (Part 1)」で、Y-ISEFの参加者としての経験について書きました。でも、私はISEFの色んなイベントの参加者であることに加えて、スピーカーや質問者としても関わっていました。Y-ISEFが終わった後、次世代を担う高校生を対象としたサイドイベント「S-ISEF」(ISEF for Students)にも「質問者」として誘っていただきました。

Read More »

International Space Exploration Forum (Part 1)
国際宇宙探査フォーラム

Last month, the 2nd International Space Exploration Forum (ISEF2) was held in Tokyo, sponsored by Japan’s Cabinet Office, MEXT, METI, and the Japan Aerospace Exploration Agency (JAXA). The event was a gathering of high-level governmental representatives to examine how space exploration expands the horizons of humanity and how it challenges us to gain and share the knowledge, experiences, and benefits as common assets for all humankind.

文部科学省及び国立研究開発法人宇宙航空研究開発機構(JAXA)は、2018年3月に東京都内で第2回国際宇宙探査フォーラム(ISEF2)を開催しました。国際宇宙探査フォーラム(ISEF)は、宇宙探査における国際協力の促進を目的とした閣僚級を含む政府レベルでの対話・意見交換の会議です。そして、私は次世代を担う若手を対象としたサイドイベント「Y-ISEF」(ISEF for Young Professionals)に誘われて、4日間のイベントに参加致しました。本サイドイベントでは、国内外の18歳以上から35歳程度までの学生や多様な分野で活躍するヤングプロフェッショナル約80名を幅広く募り、世界をリードする起業家や各国の政策決定者等と今後の宇宙探査について議論し交流する場を提供しました。

Read More »

Saturday Outing in Tokyo
東京の土曜日の行楽

Do you like concerts? Since young, I have often attended music concerts from philharmonic and opera to contemporary and jazz, and still very much appreciate being in a concert hall surrounded by music… I was surprised to learn that Tokyo actually has many concerts for reasonable/free tickets! Was invited to a Two Piano Concert in Bunkyo-Ku the other day; it was a beautiful performance (click here to watch a video).

皆様、コンサートに行かれますか?私はコンサートが大好きですよ。特に、フィルハーモニーやオペラやジャズが好きです。子供の頃からよく音楽を聴きましたので、今までもそれが好きです。

Read More »

Japan’s White Day Custom
日本特有のホワイトデー風習

White Day (ホワイトデー) is a day marked in Japan, South Korea, Vietnam, Taiwan, Hong Kong, and China on March 14, one month after Valentine’s Day. However, Japan probably takes the custom for this day to a different level. On White Day, men return gifts to women who gifted them chocolates on Valentine’s Day. Believe it or not, White Day has been celebrated in Japan since 1978: it was started by the confectionery company back then, promoting men to buy their marshmallows as the return gift for Valentine’s Day. Now, flowers, candies, and many other varied gifts are popular along with chocolates and marshmallows. Often, the color of the gift is white because of the name of the day (unsurprisingly). Again, department stores have *many* advanced reminders with gift displays so men will have no excuse to forget about this special day for the ladies. The term sanbai gaeshi (三倍返し, ‘triple the return’) is used to describe the generally recited rule for men that the return gift should be two to three times the worth of Valentine’s gift from the lady.

3月14日はホワイトデーで「バレンタインデーに貰ったプレゼントのお返しを贈る日」です。バレンタインデーと同じくこうした男性が女性にプレゼントを渡すイベントを楽しみにしている人も多いでしょう。でも、ホワイトデーに何を渡すかによって、相手に伝えたい気持ちの意味が変わると思います。ホワイトデーは日本で生まれた日本特有のイベントなので、外国人はあまり知られていないかもしれません。初めて聞く時、「ホワイトデーはなんで「ホワイト」なの? 誰が3月14日って決めたの? いつどんな風に始まった風習なの?」と考えていて、とても興味があったので、調査しました。

Read More »

Red Carpet Party
レッドカーペットパーティー

Recently received invitations to an upcoming Red Carpet Party event in Tokyo, to be held at the Shangri-La Hotel on Friday, 23 March. Unlike in the U.S. (or during my time in Shanghai and Seoul), formal gala and black tie ball events seem pretty uncommon in Japan. The only one I have attended since moving to Tokyo was the Gala held for the 2017 CJIFF China-Japan Film Festival awards ceremony. Anyone know why this is? Perhaps this is mainly a cultural influence, as traditional Japanese culture tends to revere ceremonial events that are more meditative and muted (e.g.: think of tea ceremony, ikebana flower arrangement, or Noh theatre) rather than celebratory and exuberant in the Western preference.

最近、友達から3月23日(金)のレッドカーペットネットワーキングパーティーのVIP招待状をもらいました。東京では、ガラやレッドカーペットのイベントはあまりないですね。私は、ボールガウンやフォーマルドレスでドレスアップすることが好きですので(女性の皆様はそうでしょう?笑)、東京で正式的なガラや晩餐会のイベントはあまりなくて残念です。去年はCJIFFという「2017年度東京・日本映画週間」の開催ゴールド・クレイン賞授賞式に行く時、レッドカーペットがありましたけど、それは一回だけの催しでした。

Read More »

Singapore New Years Event
シンガポール新年会

The Embassy of Singapore in Tokyo held a New Year’s event for Singaporean Residents in Japan recently at the Hotel New Otani. It was fun to gather with fellow Singaporeans and bond over local foods such as Beef Rendang and Bak Kut Teh. It was also surprisingly homey to hear so much Singlish in one room in Tokyo. 🙂 During the National Day celebrations, Merlion statues and Singapore flags were placed everywhere. Also had the opportunity to meet the current Ambassador of Singapore to Tokyo and his wife.

Read More »

Aquarius Party@Restaurant Crescent
 水瓶座誕生日会@レストラン・クレッセント

As 4 of 5 ladies at Whiz Partners have birthdays in January~February, we had an Aquarius Birthday Party to celebrate (treated by our boss, who also has his birthday in late January ^^). The venue of choice was Restaurant Crescent, a two Michelin star in Shiba Park!

弊社の女性社員は5人しかいないですが、4人のお誕生日は1月末から2月中旬までですので、水瓶座のお誕生日会をやりました~ (上司の誕生日も1月末ですので、先日、皆で御馳走になりました!笑)今回の会食は港区芝公園にある「レストラン・クレッセント」という高級フレンチ料理です。それに、外観は邸宅風でミシュラン2ツ星のお店ですので、お洒落なダイニングでした!

Read More »

English-Japanese Bilingual Blog Update!
英日バイリンガルブログを始まります!

Originally I started this blog in Japanese for work, as it is sent out as a weekly newsletter and I get to improve my Japanese while living in Tokyo, but I have since received some requests to write in English as well. With bilingual content, non-Japanese friends can read about my Tokyo adventures, while Japanese readers can also hopefully practice some English 😉 So starting today, I will try to include English text alongside the Japanese and make it more bilingual!

「英語でブログを書いてください」というリクエストを受けました。
外国人の友達がそのメモを読んで、東京の冒険・遊びの経験を解るし、
日本人の読者も英語を練習することができるかもしれません。
今日から英日バイリンガルブログをやってみます!
どうぞご覧ください〜 よろしくお願いいたします~!

Read More »

St. Valentine’s Day 2018

♡Happy Valentines Day! ♡ <日本語は英語の後に続きます> In Japan, there is a strong tradition of women giving chocolates to men on Valentines Day. There are two types of

Read More »

International Space Exploration Forum (Part 2)
国際宇宙探査フォーラム

My previous post 「国際宇宙探査フォーラム International Space Exploration Forum (Part 1)」was on my experience as a Y-ISEF participant learning about the space industry and working with other talented young professionals to present our ideas in the Ideathon. In this post, I wish to share my experience as a Questioner for S-ISEF (ISEF for high school Students; http://s-isef.jpn.org/) and representing Singapore on the Y-ISEF Reception stage.

前のブログは「国際宇宙探査フォーラム International Space Exploration Forum (Part 1)」で、Y-ISEFの参加者としての経験について書きました。でも、私はISEFの色んなイベントの参加者であることに加えて、スピーカーや質問者としても関わっていました。Y-ISEFが終わった後、次世代を担う高校生を対象としたサイドイベント「S-ISEF」(ISEF for Students)にも「質問者」として誘っていただきました。

Read More »

International Space Exploration Forum (Part 1)
国際宇宙探査フォーラム

Last month, the 2nd International Space Exploration Forum (ISEF2) was held in Tokyo, sponsored by Japan’s Cabinet Office, MEXT, METI, and the Japan Aerospace Exploration Agency (JAXA). The event was a gathering of high-level governmental representatives to examine how space exploration expands the horizons of humanity and how it challenges us to gain and share the knowledge, experiences, and benefits as common assets for all humankind.

文部科学省及び国立研究開発法人宇宙航空研究開発機構(JAXA)は、2018年3月に東京都内で第2回国際宇宙探査フォーラム(ISEF2)を開催しました。国際宇宙探査フォーラム(ISEF)は、宇宙探査における国際協力の促進を目的とした閣僚級を含む政府レベルでの対話・意見交換の会議です。そして、私は次世代を担う若手を対象としたサイドイベント「Y-ISEF」(ISEF for Young Professionals)に誘われて、4日間のイベントに参加致しました。本サイドイベントでは、国内外の18歳以上から35歳程度までの学生や多様な分野で活躍するヤングプロフェッショナル約80名を幅広く募り、世界をリードする起業家や各国の政策決定者等と今後の宇宙探査について議論し交流する場を提供しました。

Read More »

Saturday Outing in Tokyo
東京の土曜日の行楽

Do you like concerts? Since young, I have often attended music concerts from philharmonic and opera to contemporary and jazz, and still very much appreciate being in a concert hall surrounded by music… I was surprised to learn that Tokyo actually has many concerts for reasonable/free tickets! Was invited to a Two Piano Concert in Bunkyo-Ku the other day; it was a beautiful performance (click here to watch a video).

皆様、コンサートに行かれますか?私はコンサートが大好きですよ。特に、フィルハーモニーやオペラやジャズが好きです。子供の頃からよく音楽を聴きましたので、今までもそれが好きです。

Read More »

Japan’s White Day Custom
日本特有のホワイトデー風習

White Day (ホワイトデー) is a day marked in Japan, South Korea, Vietnam, Taiwan, Hong Kong, and China on March 14, one month after Valentine’s Day. However, Japan probably takes the custom for this day to a different level. On White Day, men return gifts to women who gifted them chocolates on Valentine’s Day. Believe it or not, White Day has been celebrated in Japan since 1978: it was started by the confectionery company back then, promoting men to buy their marshmallows as the return gift for Valentine’s Day. Now, flowers, candies, and many other varied gifts are popular along with chocolates and marshmallows. Often, the color of the gift is white because of the name of the day (unsurprisingly). Again, department stores have *many* advanced reminders with gift displays so men will have no excuse to forget about this special day for the ladies. The term sanbai gaeshi (三倍返し, ‘triple the return’) is used to describe the generally recited rule for men that the return gift should be two to three times the worth of Valentine’s gift from the lady.

3月14日はホワイトデーで「バレンタインデーに貰ったプレゼントのお返しを贈る日」です。バレンタインデーと同じくこうした男性が女性にプレゼントを渡すイベントを楽しみにしている人も多いでしょう。でも、ホワイトデーに何を渡すかによって、相手に伝えたい気持ちの意味が変わると思います。ホワイトデーは日本で生まれた日本特有のイベントなので、外国人はあまり知られていないかもしれません。初めて聞く時、「ホワイトデーはなんで「ホワイト」なの? 誰が3月14日って決めたの? いつどんな風に始まった風習なの?」と考えていて、とても興味があったので、調査しました。

Read More »

Red Carpet Party
レッドカーペットパーティー

Recently received invitations to an upcoming Red Carpet Party event in Tokyo, to be held at the Shangri-La Hotel on Friday, 23 March. Unlike in the U.S. (or during my time in Shanghai and Seoul), formal gala and black tie ball events seem pretty uncommon in Japan. The only one I have attended since moving to Tokyo was the Gala held for the 2017 CJIFF China-Japan Film Festival awards ceremony. Anyone know why this is? Perhaps this is mainly a cultural influence, as traditional Japanese culture tends to revere ceremonial events that are more meditative and muted (e.g.: think of tea ceremony, ikebana flower arrangement, or Noh theatre) rather than celebratory and exuberant in the Western preference.

最近、友達から3月23日(金)のレッドカーペットネットワーキングパーティーのVIP招待状をもらいました。東京では、ガラやレッドカーペットのイベントはあまりないですね。私は、ボールガウンやフォーマルドレスでドレスアップすることが好きですので(女性の皆様はそうでしょう?笑)、東京で正式的なガラや晩餐会のイベントはあまりなくて残念です。去年はCJIFFという「2017年度東京・日本映画週間」の開催ゴールド・クレイン賞授賞式に行く時、レッドカーペットがありましたけど、それは一回だけの催しでした。

Read More »

Singapore New Years Event
シンガポール新年会

The Embassy of Singapore in Tokyo held a New Year’s event for Singaporean Residents in Japan recently at the Hotel New Otani. It was fun to gather with fellow Singaporeans and bond over local foods such as Beef Rendang and Bak Kut Teh. It was also surprisingly homey to hear so much Singlish in one room in Tokyo. 🙂 During the National Day celebrations, Merlion statues and Singapore flags were placed everywhere. Also had the opportunity to meet the current Ambassador of Singapore to Tokyo and his wife.

Read More »

Aquarius Party@Restaurant Crescent
 水瓶座誕生日会@レストラン・クレッセント

As 4 of 5 ladies at Whiz Partners have birthdays in January~February, we had an Aquarius Birthday Party to celebrate (treated by our boss, who also has his birthday in late January ^^). The venue of choice was Restaurant Crescent, a two Michelin star in Shiba Park!

弊社の女性社員は5人しかいないですが、4人のお誕生日は1月末から2月中旬までですので、水瓶座のお誕生日会をやりました~ (上司の誕生日も1月末ですので、先日、皆で御馳走になりました!笑)今回の会食は港区芝公園にある「レストラン・クレッセント」という高級フレンチ料理です。それに、外観は邸宅風でミシュラン2ツ星のお店ですので、お洒落なダイニングでした!

Read More »

English-Japanese Bilingual Blog Update!
英日バイリンガルブログを始まります!

Originally I started this blog in Japanese for work, as it is sent out as a weekly newsletter and I get to improve my Japanese while living in Tokyo, but I have since received some requests to write in English as well. With bilingual content, non-Japanese friends can read about my Tokyo adventures, while Japanese readers can also hopefully practice some English 😉 So starting today, I will try to include English text alongside the Japanese and make it more bilingual!

「英語でブログを書いてください」というリクエストを受けました。
外国人の友達がそのメモを読んで、東京の冒険・遊びの経験を解るし、
日本人の読者も英語を練習することができるかもしれません。
今日から英日バイリンガルブログをやってみます!
どうぞご覧ください〜 よろしくお願いいたします~!

Read More »

St. Valentine’s Day 2018

♡Happy Valentines Day! ♡ <日本語は英語の後に続きます> In Japan, there is a strong tradition of women giving chocolates to men on Valentines Day. There are two types of

Read More »