
The Straits Times
シンガポールに帰った時、弟と一緒に「ザ・ストレーツ・タイムズThe Straits Times」というシンガポール新聞の取材を受けさせていただきました。話題は国際的な生活やインターナショナルな経験やグローバルな人材など、色々な話しをしました。先日、出版されました。英語版だけですが、このリンクをクリックしてご覧ください~
シンガポールに帰った時、弟と一緒に「ザ・ストレーツ・タイムズThe Straits Times」というシンガポール新聞の取材を受けさせていただきました。話題は国際的な生活やインターナショナルな経験やグローバルな人材など、色々な話しをしました。先日、出版されました。英語版だけですが、このリンクをクリックしてご覧ください~
クリスマスとお正月の時にシンガポールに帰りました。シンガポールは暑かったですよ!熱帯の国だから、一年間毎日25~30度ぐらいで変わりません。でも、久しぶりに帰って、家族と一緒にクリスマスを過ごすのは幸せでした。
12月に入り今年も残りわずかとなりました。仕事はもちろん、忘年会や大掃除など、何かと忙しくなる季節ですね。月末にはクリスマスが控えており、東京も街は綺麗なライトアップがあり、クリスマス気分に包まれるだろう。私にとって、子供の頃から、クリスマス・シーズンはある意味一番楽しい時期でした。皆様、クルスマスから連想されることとは何ですか?
Since moving to Tokyo in early 2017, I have been invited on various occasions to speak to Japanese college and high school students on topics varying from liberal arts education, to international experiences, to global careers. To date, I have spoken before in South Korea, China, Singapore, and the United States, but it is my first time to participate in such an event in Japan. Moreover, delivering a speech (albeit brief) on “The Appeal of Liberal Arts” 「リベラルアーツの魅力」in Japanese was rather challenging, but I was glad I could do it.
先日、たまたま大学生や高校生のフォーラムにスピーカーとして誘っていただきました。話題はアメリカの大学のリベラルアーツ教育やインターナショナルな経験やグローバルな人材など、色々な話しをしました。以前に、韓国、中国、シンガポール、それでアメリカなど、他の国で講演した経験がありますが、今年から始めて日本のイベントに参加させていただきました。そして、初めて日本語で「リベラルアーツの魅力」について、簡単なスピーチをしました。
I recently took a day trip to attend the 34th Annual Harvest Festival at Coco Farm and Winery in Ashikaga Prefecture, about 2 hours from Tokyo. The Annual Harvest Festival is one of the prefecture’s biggest events of the year, and the COCOROMI GAKUEN still serves as a residential facility for intellectually disabled people. Attending the festival means you can drink wine, picnic, and celebrate under grapevines up a mountain, AND contribute to the worthy cause of supporting the handicapped! What a great reason to make the trip out!
最近、「2017年度東京・日本映画週間」の開催ゴールド・クレイン賞授賞式に誘っていただきました。私は日本と中国の文化交流や国際関係について、興味がありますから、このような映画祭は、とても楽しくて、意味があるイベントだと思います。