<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Harvard Archives - Rachel Leng</title>
	<atom:link href="https://rachelleng.com/tag/harvard/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://rachelleng.com/tag/harvard/</link>
	<description>Journey with Rachel Leng: Unveiling World Wonders, Igniting Curiosity, and Sharing Inspirational Discoveries!</description>
	<lastBuildDate>Sun, 22 Aug 2021 05:18:20 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/04/cropped-Fav-1-150x150.png</url>
	<title>Harvard Archives - Rachel Leng</title>
	<link>https://rachelleng.com/tag/harvard/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Harvard Prize Book 2020 Awards Ceremony  2020年ハーバード・プライズ・ブック授賞式</title>
		<link>https://rachelleng.com/harvard-prize-book-2020-awards/</link>
					<comments>https://rachelleng.com/harvard-prize-book-2020-awards/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[adminrachelleng2]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2021 16:57:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[Education and Seminars]]></category>
		<category><![CDATA[Japan Business and Economy]]></category>
		<category><![CDATA[Life Lessons]]></category>
		<category><![CDATA[Mentorship]]></category>
		<category><![CDATA[Popular Post]]></category>
		<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Education]]></category>
		<category><![CDATA[Harvard]]></category>
		<category><![CDATA[Harvard Club of Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Harvard Prize Book]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Rachel in Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Seminar]]></category>
		<category><![CDATA[Speech]]></category>
		<category><![CDATA[Tokyo]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://rachelleng.com/?p=10685</guid>

					<description><![CDATA[<p>This year is the first time the Harvard Prize Book Awards were presented virtually, and I was humbled to contribute to the ceremony as the Alumni Awards Presenter for Japan.<br />
<br />From March to June 2021, I prepared a speech addressed to the high school students screened at the awards ceremonies, and met virtually with some of the winners to discuss their interests, ambitions, and dreams. <br />今年はハーバード・プライズ・ブック賞が初めてバーチャルで授与され、私は日本の同窓賞プレゼンターとして式典に貢献できたことを光栄に思います。2021年3月から6月にかけて、授賞式で上映される高校生に向けたスピーチを作成したり、受賞者の方々とバーチャルでお会いして、彼らの関心事や野望、夢などをお聞きしたりしました。</p>
<p>The post <a href="https://rachelleng.com/harvard-prize-book-2020-awards/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Harvard Prize Book 2020 Awards Ceremony &lt;br&gt; 2020年ハーバード・プライズ・ブック授賞式</a> appeared first on <a href="https://rachelleng.com" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Rachel Leng</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<div style="height:55px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="simpletoc-title">Table of Contents</h2>
<ul class="simpletoc-list">
<li><a href="#the-harvard-prize-book-in-japan-during-covid%25e3%2580%2580">The Harvard Prize Book in Japan during COVID　</a>

</li>
<li><a href="#%25e3%2582%25b3%25e3%2583%25ad%25e3%2583%258a%25e7%25a6%258d%25e3%2581%25ae%25e6%2597%25a5%25e6%259c%25ac%25e3%2581%25ae%25e3%2583%258f%25e3%2583%25bc%25e3%2583%2590%25e3%2583%25bc%25e3%2583%2589%25e3%2583%2597%25e3%2583%25a9%25e3%2582%25a4%25e3%2582%25ba%25e3%2583%2596%25e3%2583%2583%25e3%2582%25af">コロナ禍の日本のハーバードプライズブック</a>

</li>
<li><a href="#my-speech-to-the-harvard-prize-book-2020-winners">My Speech to the Harvard Prize Book 2020 Winners</a>

</li>
<li><a href="#2020%25e5%25b9%25b4%25e5%25ba%25a6%25e3%2583%258f%25e3%2583%25bc%25e3%2583%2590%25e3%2583%25bc%25e3%2583%2589%25e3%2583%2597%25e3%2583%25a9%25e3%2582%25a4%25e3%2582%25ba%25e3%2583%2596%25e3%2583%2583%25e3%2582%25af%25e3%2581%25ae%25e5%258f%2597%25e8%25b3%259e%25e8%2580%2585%25e3%2581%25ab%25e5%2590%2591%25e3%2581%2591">2020年度ハーバード・プライズ・ブックの受賞者に向けた私のスピーチ</a>


<ul><li>
<a href="#transcript-of-speech-in-english-and-japanese">Transcript of speech in English and Japanese</a>

</li>
<li><a href="#%25e8%258b%25b1%25e8%25aa%259e%25e3%2581%25a8%25e6%2597%25a5%25e6%259c%25ac%25e8%25aa%259e%25e3%2581%25ab%25e3%2582%2588%25e3%2582%258b%25e3%2582%25b9%25e3%2583%2594%25e3%2583%25bc%25e3%2583%2581%25e3%2581%25ae%25e8%25a8%2598%25e9%258c%25b2">英語と日本語によるスピーチの記録</a>

</li>
</ul>
<li><a href="#virtual-meetings-with-some-of-the-hpb-2020-winners">Virtual Meetings with some of the HPB 2020 winners</a>

</li>
<li><a href="#%25e3%2580%2580-%25e4%25bb%258a%25e5%25b9%25b4%25e3%2581%25ae%25e5%258f%2597%25e8%25b3%259e%25e8%2580%2585%25e3%2581%25a8%25e3%2581%25ae-%25e3%2583%2590%25e3%2583%25bc%25e3%2583%2581%25e3%2583%25a3%25e3%2583%25ab%25e3%2583%259f%25e3%2583%25bc%25e3%2583%2586%25e3%2582%25a3%25e3%2583%25b3%25e3%2582%25b0">　 今年の受賞者との バーチャルミーティング</a>


<ul><li>
<a href="#junten-junior-and-senior-high-school">Junten Junior and Senior High School</a>

</li>
<li><a href="#%25e9%25a0%2586%25e5%25a4%25a9%25e4%25b8%25ad%25e5%25ad%25a6%25e9%25ab%2598%25e7%25ad%2589%25e5%25ad%25a6%25e6%25a0%25a1">順天中学・高等学校</a>

</li>
<li><a href="#shibuya-makuhari-junior-and-senior-high-school">Shibuya Makuhari Junior and Senior High School</a>

</li>
<li><a href="#%25e6%25b8%258b%25e8%25b0%25b7%25e5%25b9%2595%25e5%25bc%25b5%25e4%25b8%25ad%25e5%25ad%25a6%25e6%25a0%25a1%25e9%25ab%2598%25e7%25ad%2589%25e5%25ad%25a6%25e6%25a0%25a1">渋谷幕張中学校・高等学校</a>

</li>
<li><a href="#saint-maur-international-school">Saint Maur International School</a>

</li>
<li><a href="#%25e3%2582%25b5%25e3%2583%25b3%25e3%2583%25a2%25e3%2583%25bc%25e3%2583%25ab%25e5%259b%25bd%25e9%259a%259b%25e5%25ad%25a6%25e6%25a0%25a1">サンモール国際学校</a>

</li>
</ul>
<li><a href="#reflections">Reflections</a>

</li>
<li><a href="#%25e6%259c%2580%25e5%25be%258c%25e3%2581%25ae%25e4%25b8%2580%25e8%25a8%2580">最後の一言</a>
</li></ul>


<div style="height:39px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h1 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="the-harvard-prize-book-in-japan-during-covid%25e3%2580%2580">The Harvard Prize Book in Japan during COVID　</h1>

<h1 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="%25e3%2582%25b3%25e3%2583%25ad%25e3%2583%258a%25e7%25a6%258d%25e3%2581%25ae%25e6%2597%25a5%25e6%259c%25ac%25e3%2581%25ae%25e3%2583%258f%25e3%2583%25bc%25e3%2583%2590%25e3%2583%25bc%25e3%2583%2589%25e3%2583%2597%25e3%2583%25a9%25e3%2582%25a4%25e3%2582%25ba%25e3%2583%2596%25e3%2583%2583%25e3%2582%25af">コロナ禍の日本のハーバードプライズブック</h1>


<div style="height:28px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Since I moved to Japan in 2017, I have presented the annual Harvard Prize Book on behalf of the Harvard Club at various high schools in Japan. The awards ceremony is typically held at the end of the school year between March to June. Last year, with the onset of the global pandemic, it was not possible to hold in-person ceremonies as non-essential businesses were shut down, and people were urged to stay home and socially distance to slow the spread of the then-novel coronavirus. Although many schools had to cancel their ceremonies, I was glad to be still able to speak to the 2019 winner of Junten High School, Miss Yoshino Kanauchi (金内佳乃).&nbsp;</p>



<div style="height:26px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>2017年に日本に移住して以来、私はハーバードクラブを代表して、毎年日本の様々な高校で「Harvard Prize Book」を贈呈しています。授賞式は通常、3月から6月の学年末に行われます。昨年は、新型コロナウイルスの感染拡大の防止により、自宅待機や社会的な距離を置くことが求められたため、授賞式は取り止めになりました。多くの学校が式典を中止しましたが、2019年度の受賞者である順天高等学校の金内佳乃さんにオンラインでお話しができてよかったです。</p>



<p> 順天高等学校の記事:  </p>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-順天中学校・高等学校 wp-block-embed-順天中学校・高等学校"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="HmDCmoXfoE"><a href="https://www.junten.ed.jp/contents/contentslist/international/35093/" data-wpel-link="external" target="_blank" rel="external noopener noreferrer">ハーバードプライズブック受賞者がプレゼンターとオンラインで会談しました</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="&#8220;ハーバードプライズブック受賞者がプレゼンターとオンラインで会談しました&#8221; &#8212; 順天中学校・高等学校" src="https://www.junten.ed.jp/contents/contentslist/international/35093/embed/#?secret=HmDCmoXfoE" data-secret="HmDCmoXfoE" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<div style="height:34px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img fetchpriority="high" decoding="async" width="1024" height="390" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/screenshot-yoshino-junten-2-1-1024x390.png" alt="" class="wp-image-10687" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/screenshot-yoshino-junten-2-1-1024x390.png 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/screenshot-yoshino-junten-2-1-300x114.png 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/screenshot-yoshino-junten-2-1-768x293.png 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/screenshot-yoshino-junten-2-1-1536x585.png 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/screenshot-yoshino-junten-2-1.png 1910w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption><br>Speaking with Miss Yoshino Kanauchi, Junten High School’s winner of the 2019 Harvard Prize Book<br><br>2019年度ハーバード・プライズ・ブックを受賞した順天高等学校の金内佳乃さんと話す</figcaption></figure></div>



<div style="height:34px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>This year is the first time the Harvard Prize Book Awards were presented virtually, and I was humbled to contribute to the ceremony as the Alumni Awards Presenter for Japan.</p>



<p>From March to June 2021, I prepared a speech addressed to the high school students screened at the awards ceremonies, and met virtually with some of the winners to discuss their interests, ambitions, and dreams.</p>



<div style="height:19px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>今年はハーバード・プライズ・ブック賞が初めてバーチャルで授与され、私は日本の同窓賞プレゼンターとして式典に貢献できたことを光栄に思います。</p>



<p>2021年3月から6月にかけて、授賞式で上映される高校生に向けたスピーチを作成したり、受賞者の方々とバーチャルでお会いして、彼らの関心事や野望、夢などをお聞きしたりしました。</p>



<div style="height:18px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<hr class="wp-block-separator"/>


<h1 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="my-speech-to-the-harvard-prize-book-2020-winners">My Speech to the Harvard Prize Book 2020 Winners </h1>

<h1 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="2020%25e5%25b9%25b4%25e5%25ba%25a6%25e3%2583%258f%25e3%2583%25bc%25e3%2583%2590%25e3%2583%25bc%25e3%2583%2589%25e3%2583%2597%25e3%2583%25a9%25e3%2582%25a4%25e3%2582%25ba%25e3%2583%2596%25e3%2583%2583%25e3%2582%25af%25e3%2581%25ae%25e5%258f%2597%25e8%25b3%259e%25e8%2580%2585%25e3%2581%25ab%25e5%2590%2591%25e3%2581%2591"><strong>2020年度ハーバード・プライズ・ブックの受賞者に向けた私のスピーチ</strong> </h1>


<div style="height:18px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p><strong>My 6-minute speech to the Harvard Prize Book 2020 winners has been uploaded on YouTube:</strong></p>



<p><strong>2020年度ハーバード・プライズ・ブックの受賞者に向けた私の6分間のスピーチがYouTubeにアップされました。</strong></p>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe title="Harvard Prize Book 2020 (Presented by Rachel Leng, Spring 2021) / ハーバードプライズブック2020（リン・レイチェル発表）" width="800" height="450" src="https://www.youtube.com/embed/zX5tHM5Lk58?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>
</div></figure>



<div style="height:33px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="transcript-of-speech-in-english-and-japanese"><strong>Transcript of speech in English and Japanese</strong> </h2>

<h2 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="%25e8%258b%25b1%25e8%25aa%259e%25e3%2581%25a8%25e6%2597%25a5%25e6%259c%25ac%25e8%25aa%259e%25e3%2581%25ab%25e3%2582%2588%25e3%2582%258b%25e3%2582%25b9%25e3%2583%2594%25e3%2583%25bc%25e3%2583%2581%25e3%2581%25ae%25e8%25a8%2598%25e9%258c%25b2"><strong>英語と日本語によるスピーチの記録</strong></h2>


<div style="height:25px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<pre class="wp-block-preformatted">Harvard Prize Book Awards 2020 - Harvard Club of Japan (Presented by Rachel Leng, Spring 2021)
 
Rachel Leng's speech representing the Harvard Club of Japan to Winners of the 2020 Harvard Prize Books in Spring of 2021.
 
2020年度ハーバード・プライズ・ブック・アワード-
 ハーバード・クラブ・オブ・ジャパン（2021年春 リン・レイチェル発表）

2020年度ハーバードプライズブックの受賞者に対するハーバードクラブオブジャパンを代表するリン・レイチェルの2021年春のスピーチ。
 
 
Dear Winner of the Harvard Prize Book, Congratulations! 
 
Harvard Prize Books are awarded to outstanding students in the next-to-graduating high school class who display excellence in scholarship and high character, combined with achievement in other fields.
 
ハーバードプライズブックの受賞者の皆様、おめでとうございます！
 
ハーバードプライズブックは、色々な分野での優れた成績及び高い徳性を備えた人間性を表す、高校２年生の極めて優秀な学生に授与されます。
 
As someone who has achieved success in many different areas, you should be proud of yourself. I hope that you will consider the opportunities at Harvard and studying liberal arts. 
 
多くの異なる分野で成功を収めた人として、皆さんは自分自身を誇りに思うべきです。 ハーバード大学を経験する機会やリベラルアーツの勉強をぜひ検討してください。
 
2020 was a difficult year for many of us. The impact of the coronavirus makes it tough to plan for an uncertain future. 
 
2020年は私たちの多くにとって大変な年でした。 コロナウイルスの影響により、不確実な将来を計画することは困難です。
 
When I graduated high school and was considering being the first in my family to go to college, it was in 2008 and during the global financial crisis at that time. It was not the best year for international students to consider going to the U.S., and although I was worried about going so far away from my family and my home to venture to a foreign country alone, I took a chance and applied anyway, thinking I would never get in. 
 
 
私が高校を卒業し、家族の中で初めて大学に進学することを考えていた2008年当時は、世界的な金融危機の最中でした。アメリカに留学することを考えるのに最適な年ではなく、家族や家から遠く離れて思い切って一人で外国に行くことを心配しましたが、とにかくチャンスを掴んで入学申請をしました。けれども、絶対に入学できないと思っていました。
 
However, to my surprise, I received an offer and pursued a liberal arts education. Although I have faced many challenges since then, I have never regretted it. 
 
 しかし、驚いたことに、私は入学の内定を受け、リベラルアーツ教育を追求しました。 それ以来、多くの課題に直面してきましたが、後悔したことは一度もありません。
 
I cannot imagine what it is like to be in high school during this covid pandemic - perhaps many of you will feel insecure about the future, intimidated by expectations and fearful of the unknown. I am telling you this because, even now, I sometimes feel the same way. 
 
 この激しいコロナ禍の中での高校生活というのはどういうものか想像できません。おそらく多くの皆さんは、期待する・されることに怯え、未知のものを恐れ、将来について不安を感じるでしょう。私が皆さんにこのことを伝えるのは、私は今でも同じように感じることがあるからです。
 
Throughout history, uncertainty and global crises have happened before, and might happen again in the future. COVID will also come to pass. 
歴史を通して、不確実性と世界的な危機は以前にも起こったことがあり、将来に再び起こるかもしれません。 COVIDも収束するでしょう。
 
When it does, YOU are the generation that will be leading our future in the post-COVID new normal. Stay positive – you are not alone.
 
 その時は、皆さんはCOVID後のニューノーマルにおいて私達の未来をリードする世代です。ポジティブであり続けてください。皆さんは一人ではありません。
 
I can understand it must be confusing for any of you to consider studying overseas when so many travel restrictions are in place. Nonetheless, I have always believed that with great challenges comes great opportunities. 

 非常に多くの旅行制限が課せられているときに、留学を検討することは、皆さんにとって混乱を招くに違いないことを理解できます。それでもなお、私は常に大きな挑戦には大きなチャンスが来ると信じてきました。
 
In fact, the best time to try new things is during times like this when nobody can tell what the future will be. So, even if you try something really crazy and it fails, everything is changing anyway, and there really is no right or wrong! 
 
 事実、新しいことに挑戦するのに最適な時期は、このように未来がどうなるか誰にもわからない時期です。 だから、皆さんが本当にクレイジーなことを試みて失敗したとしても、とにかくすべてが変化していているので、本当に何が正しいのか何が悪いのかもありません！
 
Take every opportunity to try new things, even if you think they may never succeed. Who knows – it may lead you to discover something you might have thought was impossible before! 
成功しないかもしれないと思っていても、あらゆる機会を利用して新しいことに挑戦してください。 誰にもわからないけれど、それはあなたが以前は不可能だと思っていたかもしれない何かを発見することにつながるかもしれないです！
 
 
Ultimately, this pandemic has made a lot more people reflect on what is truly important. 
I’ve learned, that as people get older, they tend to think back on their younger years to figure out their dreams and life passions. However, by then it is often too late, and they regret having lost precious time. In contrast, you can do it now!  
 
 最終的に、このパンデミックにより、より多くの人々が本当に重要なことについて考えるようになりました。
私は、人々が年をとるにつれて、彼らが自分の夢と人生の情熱を見つけ出すために若い頃を振り返る傾向があることに気づきました。しかし、その時には手遅れになることが多く、貴重な時間を失ったことを後悔しています。 それとは対照的に、皆さんは今それができます！
 
Take some time to think about the changes you would like to see in the world, and what you can do towards achieving that goal. You can start small – even just in your local community! 
 
 皆さんが世界を見たいと思うその変化と、その目標を達成するために何ができるかに時間をかけて考えてください。例え皆さんが地元のコミュニティだけにいたとしても小さなことから始めることができます！
 
As nobody knows what the post-covid future will be, it is even more important to realize that a good plan today is better than an excellent plan months or years from now. What you do now, WILL make an impact in your future. 
 
 ポストCOVIDの将来がどうなるかは誰にもわからないので、今日の良い計画は、数か月または数年後の素晴らしい計画よりも優れていることを認識することがさらに重要です。 あなたが今、何をするかが、あなたの将来に影響を与えるでしょう。
 
I would like to leave you with a challenge – as we enter an ever-connected digital era, it is a contradiction that so many people find themselves isolated and alone. Take a moment every day to reach out to someone – whether they are your loved ones, your schoolmates, or even those that you’ve had a falling out with! Many times, your actions may not have immediate results, but in the long run, you will be amazed to find how important those seemingly insignificant human connections may be. 

 私は皆さんに挑戦を残したいと思いますー私たちが絶えずデジタルで接続された時代の一員であるのに、非常に多くの人々が自分自身を孤立して孤独に感じることは矛盾することです。
 毎日少しの時間を作って、誰かに手を差し伸べてください。その人達はあなたの愛する人、あなたの学友、あるいはあなたが仲違いした人であっても！ 多くの場合、皆さんの行動はすぐには結果が出ないかもしれませんが、長期的には、それらの些細な人間のつながりがどれほど重要であるかを知って驚くことでしょう。
 
 
As your semester comes to a close, it is my wish to all of you that you continue to stay ambitious, encouraged, resilient, and above all, hopeful. 
In the spirit of the Harvard Prize Book, the more that you read, write, learn, and experience, the more you will come to know and the further you will go. 
 
 皆さんの学期が終わりに近づく頃、私は皆さんが意欲的で、勇気を与えられ、立ち直りが早く、そして何よりも希望に満ちたままでいることを願っています。
 ハーバードプライズブックの精神では、読んだり、書いたり、学んだり、経験したりをすればするほど、より多くのことを知り、さらに進歩することができます。
 
Congratulations again, and good luck!!
改めてお祝い申し上げます！そして、頑張ってください！
</pre>



<div style="height:39px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<hr class="wp-block-separator"/>



<div style="height:39px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h1 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="virtual-meetings-with-some-of-the-hpb-2020-winners">Virtual Meetings with some of the HPB 2020 winners</h1>

<h1 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="%25e3%2580%2580-%25e4%25bb%258a%25e5%25b9%25b4%25e3%2581%25ae%25e5%258f%2597%25e8%25b3%259e%25e8%2580%2585%25e3%2581%25a8%25e3%2581%25ae-%25e3%2583%2590%25e3%2583%25bc%25e3%2583%2581%25e3%2583%25a3%25e3%2583%25ab%25e3%2583%259f%25e3%2583%25bc%25e3%2583%2586%25e3%2582%25a3%25e3%2583%25b3%25e3%2582%25b0">　 今年の受賞者との バーチャルミーティング</h1>


<div style="height:39px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>After the awards ceremony, I had virtual meetings with this year’s winners along with several other promising students from Junten High School, Shibuya Makuhari High School, and Saint Maur International School. I was very impressed by the high level of achievement of these talented young students!</p>



<div style="height:12px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>授賞式の後、私は今年の受賞者と、順天高等学校、渋谷幕張高等学校、サンモール国際学校の有望な生徒たちとバーチャルミーティングを行いました。才能豊かな若い学生たちの高いレベルの成果に感銘を受けました！</p>



<div style="height:12px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="junten-junior-and-senior-high-school">Junten Junior and Senior High School </h2>

<h2 class="wp-block-heading" id="%25e9%25a0%2586%25e5%25a4%25a9%25e4%25b8%25ad%25e5%25ad%25a6%25e9%25ab%2598%25e7%25ad%2589%25e5%25ad%25a6%25e6%25a0%25a1">順天中学・高等学校</h2>


<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img decoding="async" width="1024" height="556" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/Online-Session-HPB-Junten-Screenshot_Harvard-logo-1024x556.jpg" alt="" class="wp-image-10689" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/Online-Session-HPB-Junten-Screenshot_Harvard-logo-1024x556.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/Online-Session-HPB-Junten-Screenshot_Harvard-logo-300x163.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/Online-Session-HPB-Junten-Screenshot_Harvard-logo-768x417.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/Online-Session-HPB-Junten-Screenshot_Harvard-logo-1536x834.jpg 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/Online-Session-HPB-Junten-Screenshot_Harvard-logo.jpg 1847w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption>Speaking with Junten Junior and Senior High School’s winner, Sae Ogawa (bottom right), and other high achieving Junior students, moderated by Junten High School teacher Mr. Nakahara (bottom left).<br><br>順天中学・高等学校の優勝者である小川紗慧さん（右下）をはじめとする成績優秀な同級生たちとのミーティングを、順天高校の中原先生（左下）の指導で行いました。</figcaption></figure></div>



<div style="height:37px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Sae lived in the U.S. from the age of 5 to 10. Inspired by &#8220;I am Malala,&#8221; she developed an interest in education in developing countries. In 2019, she volunteered in Cambodia and also organized a crowdfunding campaign to support education for needy children, raising 100,000 yen in four days. In the future, Sae hopes to study pedagogy in developing countries at Sophia University and study abroad.</p>



<div style="height:37px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>紗慧さんは、5歳から10歳までアメリカで過ごした帰国子女です。</p>



<p>「私はマララ」に感銘を受け、途上国の教育支援活動に興味を持ちました。</p>



<p>2019年(高1)に、カンボジア教育支援ボランティアツアーに参加、それ以来継続してカンボジア教育支援活動を続けています。</p>



<p>また、教育支援のためのクラウドファンディングを主催し、4日間で10万円の資金を集め、支援活動に役立てました。</p>



<p>将来は、途上国の教育学を上智大学で学び総合人間科学部の小松太郎教授に指示したいと考えています。在学中に海外留学もして知見を広めたいと考えています。</p>



<p>順天高等学校の記事: </p>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-順天中学校・高等学校 wp-block-embed-順天中学校・高等学校"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="PdgDsqd3BF"><a href="https://www.junten.ed.jp/contents/contentslist/event/36171/" data-wpel-link="external" target="_blank" rel="external noopener noreferrer">Harvard Prize Book 2020-21を授与しました</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="&#8220;Harvard Prize Book 2020-21を授与しました&#8221; &#8212; 順天中学校・高等学校" src="https://www.junten.ed.jp/contents/contentslist/event/36171/embed/#?secret=PdgDsqd3BF" data-secret="PdgDsqd3BF" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<div style="height:36px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="shibuya-makuhari-junior-and-senior-high-school">Shibuya Makuhari Junior and Senior High School</h2>

<h2 class="wp-block-heading" id="%25e6%25b8%258b%25e8%25b0%25b7%25e5%25b9%2595%25e5%25bc%25b5%25e4%25b8%25ad%25e5%25ad%25a6%25e6%25a0%25a1%25e9%25ab%2598%25e7%25ad%2589%25e5%25ad%25a6%25e6%25a0%25a1">渋谷幕張中学校・高等学校</h2>


<div style="height:26px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img decoding="async" width="1024" height="296" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/HPB-Shibumaku-screenshot-2-1024x296.jpg" alt="" class="wp-image-10691" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/HPB-Shibumaku-screenshot-2-1024x296.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/HPB-Shibumaku-screenshot-2-300x87.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/HPB-Shibumaku-screenshot-2-768x222.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/HPB-Shibumaku-screenshot-2.jpg 1530w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption>Meeting with Rika Wakita (center), the awardee of Shibuya Makuhari Junior and Senior High School and her classmates.<br><br>渋幕高等学校の受賞者、脇田理花さん（中央）と同級生たちとのミーティング。</figcaption></figure></div>



<div style="height:32px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Rika is an active member of the English Debate Club and the Model United Nations Club, and has achieved excellent results in competitions such as the National High School Debate Tournament and the National Parliamentary Debate Federation Cup. She also won an award for excellence at the National Model United Nations Competition for High School Education. She aspires to go to medical school and study abroad in the future.</p>



<div style="height:32px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>脇田理花さんは、帰国生のリーディングクラス及びライティングクラスにおいて際立って優秀な成績をおさめています。また、English Debate Club及び模擬国連部に所属しており、全国高校生ディベート大会および全国パーラメンタリーディベート連盟杯などにおいて優秀な成績を収めました。そして、全国高校教育模擬国連大会において優秀賞を獲得しました。医学部に進学を希望しており、将来はぜひ留学をしたいと考えています。</p>



<div style="height:32px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="saint-maur-international-school">Saint Maur International School</h2>

<h2 class="wp-block-heading" id="%25e3%2582%25b5%25e3%2583%25b3%25e3%2583%25a2%25e3%2583%25bc%25e3%2583%25ab%25e5%259b%25bd%25e9%259a%259b%25e5%25ad%25a6%25e6%25a0%25a1">サンモール国際学校</h2>


<figure class="wp-block-image size-large is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/Online-Chat-with-Jan_St-Maur-1024x287.jpg" alt="" class="wp-image-10692" width="840" height="235" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/Online-Chat-with-Jan_St-Maur-1024x287.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/Online-Chat-with-Jan_St-Maur-300x84.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/Online-Chat-with-Jan_St-Maur-768x215.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/Online-Chat-with-Jan_St-Maur.jpg 1505w" sizes="(max-width: 840px) 100vw, 840px" /><figcaption>Meeting with Jan Jaroscak (Right), St. Maur International School’s winner, together with College Admissions Counselors Ms. Ms Anna Novick (Center) and Mr. Glenn Scoggins (Left).<br><br>St.Maur International Schoolの優勝者Jan Jaroscak氏（右）と、大学入学カウンセラーのMs.　Anna Novick氏（中央）、Glenn Scoggins氏（左）とのミーティング。</figcaption></figure>



<div style="height:31px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Jan is a citizen of the Czech Republic who attended elementary school in Prague during Grades 1-4. In 2014, he and his family moved to Yokohama, where they have lived ever since, and he entered Grade 5 at Saint Maur. He quickly adjusted to life in a new environment as well as an unfamiliar language, and he has been an excellent student and an active participant in sports, music, speech, and drama throughout his years here. (Impressively, he speaks Czech, English, Japanese, and Spanish.)</p>



<p>Jan&#8217;s academic interests at the university level include European Law, International Law, Politics, and Environmental Issues. He is currently investigating higher education in the European Union (E.U.) and is considering both research universities and liberal arts colleges.</p>



<div style="height:31px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Janさんはチェコ人で、Grade 1-4の間はプラハの小学校に通っていました。2014年に家族と一緒に横浜に引っ越し、それ以来、横浜に住んでいる彼は、サンモールのGrade 5に入学しました。慣れない環境や言葉にもすぐに慣れ、成績優秀で、スポーツ・音楽・スピーチ・演劇にも積極的に参加しています。驚くべきことに、彼はチェコ語・英語・日本語・スペイン語を話すことができます！</p>



<p>大学では、ヨーロッパ法・国際法・政治・環境問題などを専攻したいと考えています。現在、欧州連合（E.U.）の高等教育について調査しており、研究大学とリベラルアーツカレッジの両方を検討しています。</p>



<div style="height:31px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<hr class="wp-block-separator"/>


<h1 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="reflections">Reflections</h1>

<h1 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="%25e6%259c%2580%25e5%25be%258c%25e3%2581%25ae%25e4%25b8%2580%25e8%25a8%2580">最後の一言</h1>


<div style="height:23px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Harvard Alumni originated the Harvard Book Prize Awards Program in 1910 as part of an effort to attract the attention of talented students to the opportunities at the university. Today, more than 1900 Prize Books, sponsored by local Alumni, are awarded in schools worldwide.<br><br>As an alumni presenter of the Harvard Book Prize Awards and a member of the Harvard Club of Japan committee, I wish to encourage more students to think broadly about where they apply to college. While admission to Harvard is perceived as very competitive, it does seek out talented students around the world, and I do genuinely believe one will never know their full potential if they do not take risks and try new things, even if it may seem impossible to achieve at the start.</p>



<div style="height:23px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>ハーバード大学の同窓生は、1910年に、優秀な学生に大学での様々な機会に目を向けさせるための活動の一環として、ハーバード・ブック・プライズ賞プログラムを創設しました。現在では、世界中の学校で1900冊以上の本が同窓生によって寄贈されています。</p>



<p>私は、ハーバード・ブック・プライズ賞のプレゼンターとして、また日本ハーバード・クラブの委員として、一人でも多くの学生に志望校を広く考えてもらいたいと思っています。ハーバード大学は競争が激しいと言われていますが、世界中の優秀な学生を求めていますし、たとえ最初は無理だと思っても、リスクを取って新しいことに挑戦しなければ、自分の可能性を最大限に発揮することはできないと私は心から信じています。</p>



<div style="height:23px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>In Japan, I have noticed that many students still choose to pursue their college studies domestically in Japan, opting only for a study abroad stint rather than to challenge completing their full B.A. degree at a university abroad. However, such a short study abroad or exchange program, or limiting their consideration of studying overseas to only graduate school, is simply not the same. It cannot replace the experience of studying in a new country during one’s formative college years, as those years have tremendous potential to shape one’s future decisions and opportunities. As someone who has experienced this in my own life personally, I am a firm believer and advocate for students to gain immersive experience and exposure to living in different countries and cultures at a younger age.&nbsp;</p>



<p>日本では、海外の大学でB.A.を取得するよりも、留学だけして国内で大学生活を送る学生が多いように感じます。しかし、そのような短期留学や交換留学、あるいは海外留学を大学院に限定して考えることは、決して同じではありません。形成期である大学時代に新しい国で勉強するという経験は、その人の将来の意思決定や機会を形成する大きな可能性を持っているため、それに代わるものではありません。私自身がこのような経験をした者として、私は学生が若いうちに異なる国や文化の中で生活する経験を積むべきだと確信し、提唱しています。</p>



<div style="height:23px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>It may take some time, but I sincerely wish to see more students from Japan take the leap to pursue a liberal arts education.&nbsp;</p>



<p>What are your thoughts on this? Send me an email and let me know!</p>



<div style="height:23px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>時間はかかるかもしれませんが、一人でも多くの日本の学生がリベラルアーツ教育に踏み出してくれることを切に願います。</p>



<p>皆さんのご意見はいかがですか？私にメールを送ってぜひ聞かせてください。</p>



<p></p>
<p>The post <a href="https://rachelleng.com/harvard-prize-book-2020-awards/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Harvard Prize Book 2020 Awards Ceremony &lt;br&gt; 2020年ハーバード・プライズ・ブック授賞式</a> appeared first on <a href="https://rachelleng.com" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Rachel Leng</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://rachelleng.com/harvard-prize-book-2020-awards/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Dear Harvard Postcard: Reflecting on The Coronavirus Epoch   ディア・ハーバードのポストカード：コロナウイルス時代を振り返って</title>
		<link>https://rachelleng.com/dear-harvard-postcard-reflecting-on-the-coronavirus-epoch/</link>
					<comments>https://rachelleng.com/dear-harvard-postcard-reflecting-on-the-coronavirus-epoch/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[adminrachelleng]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Dec 2020 07:43:14 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[Life Lessons]]></category>
		<category><![CDATA[Popular Post]]></category>
		<category><![CDATA[coronavirus]]></category>
		<category><![CDATA[Harvard]]></category>
		<category><![CDATA[reflections]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://rachelleng.com/?p=108</guid>

					<description><![CDATA[<p>Recently, I participated in the Dear Harvard project, where alumni write a virtual postcard to connect with the Harvard community to “share a piece of yourself, contribute to an enduring artifact of this time, and bridge our current virtual worlds with the future.”  </p>
<p>最近、私は`「ディア・ハーバード」というプロジェクトに参加しました。同窓生は、仮想的未来のポストカードを書いてハーバードコミュニティとつながり、「この時代にアートによって作り出されたもので現在の仮想世界を未来へとつなぎ自分自身を皆とシェアする」というものです。</p>
<p>The post <a href="https://rachelleng.com/dear-harvard-postcard-reflecting-on-the-coronavirus-epoch/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Dear Harvard Postcard: Reflecting on The Coronavirus Epoch &lt;br&gt;  ディア・ハーバードのポストカード：コロナウイルス時代を振り返って</a> appeared first on <a href="https://rachelleng.com" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Rachel Leng</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>Recently, I participated in the Dear Harvard project, where alumni write a virtual postcard to connect with the Harvard community to “share a piece of yourself, contribute to an enduring artifact of this time, and bridge our current virtual worlds with the future.”</p>



<div style="height:47px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>The process of writing a postcard to the community that was to be “printed and exhibited physically when we come back together” made me ponder how we are now living an epochal period.</p>



<div style="height:85px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>最近、私は`「ディア・ハーバード」というプロジェクトに参加しました。同窓生は、仮想的未来のポストカードを書いてハーバードコミュニティとつながり、「この時代にアートによって作り出されたもので現在の仮想世界を未来へとつなぎ自分自身を皆とシェアする」というものです。</p>



<div style="height:47px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>「また皆と一緒に会えたら、印刷して実際に展示する」というポストカードをコミュニティに書いていく過程で、今はどのように画期的な時代を迎えているのかを色々考えさせられました。</p>



<div style="height:47px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter"><img decoding="async" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2020/12/The-Dear-Harvard-Project-1024x421.png" alt="" class="wp-image-622"/></figure></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter"><img decoding="async" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2020/12/student-project_dear-harvard.png" alt="" class="wp-image-621"/></figure></div>



<div style="height:47px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>As much as I have been trying to be socially responsible and stay at home for days at a time, it is hard to deny the stress that such an enforced lifestyle can have. I found myself dedicating more time to explore within, as it was not possible to explore the world outside.</p>



<p>At first it was pretty good – I felt I could be a lot more productive in managing my time flexibly throughout the days (and nights). However, just about a week ago, I confess that I woke up one morning and just felt very confined and anxious. The reality of being unsure how to align my daily life and goals with an uncertain “post-COVID” future had hit me all at once.</p>



<div style="height:47px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>コロナの時期の社会的責任のため、何日間も家にいるように努力したのと同じくらい、そのように強制されたライフスタイルで感じるストレスは否定できません。外出して外の世界を探究することは不可能だったので、私は自分の中を探究する時間を増やしました。<br>自粛生活の最初はかなり良かったです。日中（および夜間）の時間を有効に使うことで、より効果が上がったと感じました。ところが、一週間ぐらい前、ある朝、目が覚めて不安を感じとても緊張してしまいました。私の日常生活と目標を「コロナ以後」の不確実な未来にどのように合わせるかが分からないという現実が、一度に私を襲いました。</p>



<div style="height:47px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Even after the danger of the disease dissipates and we have some form of normalcy back in our everyday lives, there will not be a “post-COVID world” &#8211; not really. It seems now more and more likely that the novel coronavirus will not just simply disappear (unlike SARS in the past). Until a vaccine or other cure is developed, we will have to learn to co-exist “with” the virus, and not “after” it.</p>



<p>In this article, I wish to share my Dear Harvard postcard, as well as some reflections and hopes for what we will remember when the history of the Coronavirus Epoch is written.</p>



<div style="height:47px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>病気の危険性がなくなり、日常生活に何も問題のない正常な状態が戻った後では、「コロナ後の世界」は存在しません。 今では、新型コロナウイルスが単に収束するだけではない可能性が高まっています（以前のSARSとは異なります）。ワクチンや他の治療法が開発されるまで、「コロナ後」ではなく「コロナと共存する」ことを学ぶ必要があります。</p>



<p>この記事では、私の「ディア・ハーバード」のポストカードと、未来から見たコロナウイルス時代がどのようであったかを思い出すためにいくつかの考察と希望を皆様とシェアしたいと思います。少し長いですけど、最後までご覧いただければ嬉しいです。</p>



<div style="height:47px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter"><img decoding="async" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2020/12/Dear-Harvard-gallery-1024x516.png" alt="" class="wp-image-616"/></figure></div>



<div style="height:47px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p><br>My Postcard Message:<br>Dear Members of the Harvard Community,<br>This crisis has shown us how interconnected and interdependent we are in our daily lives, more so than many would have realized or believed. Let us not forget this experience, and recognize how important in-person interactions and connections truly are, despite amazing advances in digital technology. I hope that we will all remember and appreciate the acts of kindness we have witnessed and heard of. Wishing hope and health to all.</p>



<div style="height:47px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>私のポストカードメッセージ：<br>ハーバードコミュニティのメンバー各位<br>この危機は、私たちが日常生活で互いに繋がり、互いに共存していることを教えてくれています。デジタルテクノロジーの驚異的な進歩にもかかわらず、この経験を忘れずに、対面でのやり取りとつながりが本当に重要であることを認識し、 私たちすべてが見聞きした思いやりのある行為を思い出し、感謝しましょう。最後に、皆様の健康と幸せを願っています。</p>



<div style="height:47px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter"><img decoding="async" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2020/12/Rachel-Leng_Dear-Harvard-1024x516.png" alt="" class="wp-image-618"/></figure></div>



<div style="height:47px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>My Dear Harvard postcard is available online: <a rel="noopener external noreferrer" class="rank-math-link" href="https://dearharvard.org/p/5eba1505699016001e947871" target="_blank" data-wpel-link="external">https://dearharvard.org/p/5eba1505699016001e947871</a></p>



<p>私のポストカードはオンラインで読むことができます！</p>



<div style="height:47px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter"><img decoding="async" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2020/12/Rachel-Leng_Dear-Harvard_Naoshima-1024x584.png" alt="" class="wp-image-619"/></figure></div>



<div style="height:47px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p><br>You simply tap on the image to flip it and read what each contributor wrote on their postcard. By the way, the image I chose for my postcard is one that I took during a trip to <a href="https://rachelleng.com/naoshima-art-island/" target="_blank" aria-label=" (opens in a new tab)" rel="noreferrer noopener" class="rank-math-link" data-wpel-link="internal">Naoshima Art Island in Setouchi.</a></p>



<div style="height:47px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>画像をタップして反転させ、各投稿者がポストカードに書き込んだ内容を読むだけです。<br>因みに、私がポストカードに選んだ画像は、瀬戸内の「<a href="https://rachelleng.com/naoshima-art-island/" target="_blank" aria-label=" (opens in a new tab)" rel="noreferrer noopener" class="rank-math-link" data-wpel-link="internal">直島アートアイランド</a>」に行ったときに撮ったものです。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-rachel-leng wp-block-embed-rachel-leng"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="koVrn5vUu2"><a href="https://rachelleng.com/naoshima-art-island/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Naoshima Art Island   アートの島「直島」</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="&#8220;Naoshima Art Island  &lt;br&gt; アートの島「直島」&#8221; &#8212; Rachel Leng" src="https://rachelleng.com/naoshima-art-island/embed/#?secret=koVrn5vUu2" data-secret="koVrn5vUu2" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>We have most likely reached the end of “normal life” as we knew it before COVID-19 unleashed its wrath on the world. Perhaps even the end of an era.</p>



<p>The defining characteristic of the Coronavirus Epoch is distance. Regardless of the different issues that each of us has to confront, whether medical, financial, or psychological/mental, we all struggle with the tangible impact of separation, isolation, and distance in our lives.</p>



<p>No doubt being separated from friends, family, and colleagues, and having our usual lives and normal social structures completely disrupted can be distressing in many ways. However, I believe that social distancing and self-isolation has allowed us to engage in something rare and special: stillness and reflection.</p>



<div style="height:47px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>COVID-19が世界に怒りを爆発させる前に、私たちはおそらく「通常の生活」の終わりを知ることができました。それは、おそらく今の時代の終わりです。</p>



<p>コロナウイルス時代の明確な特徴は距離です。 私たち一人一人が直面しなければならない様々な問題だけでなく、医療、経済、または心理的や精神的なことにかかわらず、私たちは皆、生活の中での分離、孤立、隔たりが及ぼす具体的な影響に苦労しています。</p>



<p>間違いなく、友人、家族、同僚から切り離され、私たちの日常生活と通常の社会構造が完全に破壊されることは、多くの点で痛みを伴う可能性があります。しかし、私は、社会的距離と自己隔離によって、私たちが滅多にない貴重な何か、そして静止（静寂）と熟考に没頭できるようになったと信じています。</p>



<div style="height:47px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>In being distanced from others (and in some sense, also from my usual self), I have found the extra time and space to reflect. In the past few years, I have navigated moving to and living in several countries, diving headfirst into new cultures and communities across Singapore, China, the U.S., Korea, and Japan. Even under “normal” circumstances, my family is spread across multiple continents, with my parents in Singapore, brother in the UK, and extended family scattered elsewhere around the world. Now that I am physically separated from my friends in the same city (Tokyo, at this time), I have found myself questioning – who do I consider friends, regardless of where they are in the world? What kind of relationship do we have and how can I improve it? How have I neglected my family, mentors, or friends and how can I better (re)connect with them? (As part of this thought exercise, <a href="https://rachelleng.com/love-in-the-time-of-covid-a-letter-to-my-mother/" target="_blank" aria-label=" (opens in a new tab)" rel="noreferrer noopener" class="rank-math-link" data-wpel-link="internal">I wrote a letter to my mother for her birthday.</a>)</p>



<div style="height:47px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>距離を取ることで他人から（そしてある意味では、いつもの自分からも）離れていることで、もたらされる有意義な時間と空間を見つけました。過去数年間、私はいくつかの国で生活し、シンガポール、中国、米国、韓国、日本等、その国の新しい文化やコミュニティに真っ先に飛び込んできました。 私にとって家族が世界中に離れて住んでいることが「通常」の状況です。両親はシンガポール、兄弟は英国、親戚は世界中に住んでいます。同じ都市（現時点では東京）にいる友人とは物理的に離れているので、私は次のように自分に問いかけます。世界のどこにいても、誰を友達としますか？<br>どのような関係で、どうすればもっと親しくなれますか？<br>家族、メンター、または友人をどのぐらい親しく会えなかったか？<br>そして、彼らとどのようにして（また）つながりを深めることができますか？ （この考え方を実際に行動することの一つとして、<a href="https://rachelleng.com/love-in-the-time-of-covid-a-letter-to-my-mother/" target="_blank" aria-label="母の為に誕生日に手紙を書きました。 (opens in a new tab)" rel="noreferrer noopener" class="rank-math-link" data-wpel-link="internal">母の為に誕生日に手紙を書きました。</a>）</p>



<div style="height:49px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-rachel-leng wp-block-embed-rachel-leng"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="33cCwHAvQr"><a href="https://rachelleng.com/love-in-the-time-of-covid-a-letter-to-my-mother/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">“Love in the Time of COVID”: A Letter to My Mother  「コロナの時代の愛」：母への手紙</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="&#8220;“Love in the Time of COVID”: A Letter to My Mother &lt;br&gt; 「コロナの時代の愛」：母への手紙&#8221; &#8212; Rachel Leng" src="https://rachelleng.com/love-in-the-time-of-covid-a-letter-to-my-mother/embed/#?secret=33cCwHAvQr" data-secret="33cCwHAvQr" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<div style="height:49px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Submerged under all the noise and activities of our hectic city lifestyles, there are an infinite number of ways we fail to recognize and understand ourselves and our actions. One of the key concepts of social psychology is that our social interactions help form our self-concept and perceptions. What does it mean, however, when these interactions no longer happen in-person, but are rather mediated through online screens or robots and other devices? How do people come to know and understand themselves in a digital world, and how will these self-perceptions then affect our social interactions?</p>



<div style="height:44px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>私は、忙しい都市で生きることと騒音に囲まれる生活で、自分自身と自分の行動を認識して理解することがなかなか出来なかったことが多々あります。社会心理学の重要な概念の一つは、私たちの社会的な互いの繋がりは、私たちの自己概念と認識の形成に役立つということです。しかし、これらのやり取りが対面ではなく、オンライン画面やロボットやその他のデバイスを介して行われる場合、それはどういう意味をもたらすのでしょうか？ デジタルの世界で人々はどのようにして自分自身を知り、理解するようになり、これらの自己認識は私たちの社会的相互の繋がりにどのように影響するのでしょうか？</p>



<div style="height:44px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Now that our world is undergoing seismic shifts, it is so important for us to take a moment to re-evaluate our lives. What is working and what is not? What do we need to develop and what is being neglected? What matters to me and how will I protect it? How can we better understand our inner life (self-awareness, self-esteem, self-expression) and how it influences our social experience?</p>



<p>The coronavirus outbreak has given us a chance for a wide-reaching self-reflection exercise on what we value and how to enhance it, away from all the distractions that normally keep our minds occupied.</p>



<div style="height:44px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>私たちの世界は劇的な変化を経験している今、私たちが生活を再評価するために少し時間を設けることが非常に重要です。 何が機能して何が機能しないのでしょうか？ 私は何を成長させ、何を放っておくのが良いのでしょうか？　私にとって何が重要で、どのようにそれをまもりますか？ どのようにして私たちの内面の生活（自己認識、自尊心、自己表現）をよく理解し、それが私たちの社会的経験にどのように影響するのでしょうか？</p>



<p>コロナウイルスの発生により、私たちが大切にしていることと、それをどのように強化するかについて、普段、心の中を占めているすべてのことから離れて、広範囲に及ぶ自分自身で熟考する機会が与えられました。</p>



<div style="height:44px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>At the end of the day, despite the widespread fear of contagion and panic from lockdowns, the coronavirus epoch has nonetheless brought out heart-warming stories of human compassion and empathy amid the shut-in-relentless-teleconference-online-meeting routine and malaise.</p>



<div style="height:44px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>封鎖によって感染が収まり恐怖によるパニックにもかかわらず、コロナウイルスの時代は、自粛で閉じ込められた社会生活の中、一日中電話会議やオンライン会議をすることは不快感じますが、結局のところ、人間の思いやりと共感の心温まる話をもたらしました 。</p>



<div style="height:100px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>When the history of the Coronavirus Epoch is written, I hope that we will remember:</p>



<ul class="wp-block-list"><li>How the human need to flourish and find happiness when connected in close, supportive relationships have been brought to the forefront of our daily lives. I hope that more people will value off-screen time, spend less time on phones at the table, and make a point to put aside smartphones and computers to interact face to face when we can come together again.</li><li>That we can effectively work from home and add value. One possible silver lining to the current crisis may be that the pandemic will prompt necessary work-style reform, with more companies allowing flexible hours and telework options. I hope that even traditional industries will no longer see people who work from home as “slacking off” or “not doing real work,” and provide more opportunities for those who may not be able to physically commute to the office for fixed hours.</li><li>That the coronavirus world has changed how millions around the world are educated. We will hopefully see much-needed innovation and new approaches in education that provide solutions to address the digital divide. I hope that we will take more time to appreciate the meaningful work of teachers and educators, who have worked tirelessly for their students and peers during this difficult time.</li><li>The selflessness of healthcare and medical workers at the frontlines risking their own lives every day to tend to the sick and strangers in need.</li><li>That we should pay more attention to the hazards of pollution and be kinder to the environment. Although shutdowns have caused grave damage to the economy, one positive outcome is that it has allowed precious time for the world to heal.</li></ul>



<div style="height:100px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>コロナウイルスの時代がどうであったかを書いたことで、私は皆さんが下記のことを覚えていてくれることを願っています：</p>



<ul class="wp-block-list"><li>人間がどのように繁栄し、深く親交があった時に感じる幸せは、私たちの日常生活に一番大切なことです。より多くの人々が直接的に対面する時間を大切にし、スマートフォンに費やす時間を減らし、コンピューターを脇に置いて、再び集まることができるようになることを期待します。</li><li>自宅で効果的に仕事ができることで、次のような付加価値を付けられます。現在の危機の可能性としては、パンデミックが働き方改革を促し、より多くの企業が有効な時間の使い方としてテレワークのオプションを認めることが考えられます。 伝統的な産業でさえ、在宅勤務をしている人を「怠けている」または「実際の仕事をしていない」と見なさなくなり、就業時間でオフィスに物理的に通うことができないかもしれない人々に、より多くの機会を提供することを望みます。</li><li>コロナウイルスの世界は、世界中の何百万人もの人々が教育を受ける方法を変えました。 デジタルデバイドに対処するためのソリューションを提供し、教育に必要なイノベーションと新しいアプローチ方法が確立するのを期待しています。 この困難な時期に生徒や仲間のためにたゆまぬ努力を続けてきた教師や教育者の仕事に感謝するために、私達はもっと時間を使いたいと思います。</li><li>&nbsp;最前線にいる無私無欲で治療に当たる医療従事者たちは、難しい病気や見知らぬ人の世話をするために毎日自分の命を危険にさらしています。</li><li>汚染の危険性にもっと注意を払い、環境にやさしくする必要があります。 世界中の企業の操業停止は経済に重大な損害を与えましたが、それが環境汚染を減らす貴重なチャンスをもたらしたことは一つの良い結果になります。</li></ul>



<div style="height:43px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Most importantly, I hope that we will remember and hold to heart the reality of how we have managed to adapt to the unknown and unexpected. Of course there have been many bumps along the way, but we now have the lived experience of how the world has managed to be flexible and resilient even under harsh circumstances. The shared experience of the coronavirus pandemic has helped us appreciate our common humanity, bringing communities closer together. Moving forward, I hope that we will remember that we can emerge from whatever curveballs life and nature throws at us stronger and more prepared.</p>



<div style="height:43px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>最も重要なことは、未知の予期せぬ事態にどのように適応したかという現実を思い出し、心に留めておくことです。 もちろん、これまでに多くの問題がありましたが、今では、過酷な状況下でも世界がいかに柔軟で弾力性を備えているかについての実体験があります。 コロナウイルスの共有された経験は、私たちの共通の人間性を評価するのに役立ち、コミュニティを互いに近づけました。今後は、人生や自然がより強く、より準備された、あらゆる人生のカーブボールから立ち直ることができることを覚えておきたいと思います。</p>



<div style="height:43px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>What are your thoughts and reflections during these past few months of the coronavirus outbreak? How have they changed your hopes for the ever-unfolding future? I would love to hear from you.</p>



<div style="height:43px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>コロナウイルスの過去数か月の間のあなたの考えと反応はいかがでしたでしょうか？ 皆様は、これまでにない未来への希望をどのようにしますか？私は皆様の意見を伺いたいと思います。</p>



<div style="height:100px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter"><img decoding="async" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2020/12/rachel-leng_garden_coronavirus-1024x704.jpg" alt="" class="wp-image-620"/></figure></div>



<div style="height:100px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="has-medium-font-size"><strong>Related Article: </strong></p>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-rachel-leng wp-block-embed-rachel-leng"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="JIQBtketq1"><a href="https://rachelleng.com/6-best-free-online-courses-on-covid-19/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">6 BEST FREE ONLINE COURSES ON COVID-19</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="&#8220;6 BEST FREE ONLINE COURSES ON COVID-19&#8221; &#8212; Rachel Leng" src="https://rachelleng.com/6-best-free-online-courses-on-covid-19/embed/#?secret=JIQBtketq1" data-secret="JIQBtketq1" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<div style="height:100px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p></p>
<p>The post <a href="https://rachelleng.com/dear-harvard-postcard-reflecting-on-the-coronavirus-epoch/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Dear Harvard Postcard: Reflecting on The Coronavirus Epoch &lt;br&gt;  ディア・ハーバードのポストカード：コロナウイルス時代を振り返って</a> appeared first on <a href="https://rachelleng.com" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Rachel Leng</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://rachelleng.com/dear-harvard-postcard-reflecting-on-the-coronavirus-epoch/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
