<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Singapore Global Network Archives - Rachel Leng</title>
	<atom:link href="https://rachelleng.com/tag/singapore-global-network/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://rachelleng.com/tag/singapore-global-network/</link>
	<description>Journey with Rachel Leng: Unveiling World Wonders, Igniting Curiosity, and Sharing Inspirational Discoveries!</description>
	<lastBuildDate>Sat, 22 Nov 2025 08:17:12 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/04/cropped-Fav-1-150x150.png</url>
	<title>Singapore Global Network Archives - Rachel Leng</title>
	<link>https://rachelleng.com/tag/singapore-global-network/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Celebrating SG60 in Japan: Reflections of an Overseas Singaporean日本で祝うSG60: 海外在住シンガポール人としての想い</title>
		<link>https://rachelleng.com/celebrating-sg60-in-japan/</link>
					<comments>https://rachelleng.com/celebrating-sg60-in-japan/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Associate1]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Nov 2025 00:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[EDB]]></category>
		<category><![CDATA[Expo 2025 Osaka Kansai]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Liew Li Lin]]></category>
		<category><![CDATA[Ong Eng Chuan]]></category>
		<category><![CDATA[Osaka]]></category>
		<category><![CDATA[Rachel in Japan]]></category>
		<category><![CDATA[rachel leng]]></category>
		<category><![CDATA[Senior Minister Lee Hsein Loong]]></category>
		<category><![CDATA[SG60]]></category>
		<category><![CDATA[SGN]]></category>
		<category><![CDATA[Singapore]]></category>
		<category><![CDATA[Singapore Economic Development Board]]></category>
		<category><![CDATA[Singapore Global Network]]></category>
		<category><![CDATA[Singapore Pavilion]]></category>
		<category><![CDATA[Singaporean]]></category>
		<category><![CDATA[The Dream Sphere]]></category>
		<category><![CDATA[Tokyo]]></category>
		<category><![CDATA[シンガポール]]></category>
		<category><![CDATA[シンガポール館]]></category>
		<category><![CDATA[ドリームスフィア]]></category>
		<category><![CDATA[リン・レイチェル]]></category>
		<category><![CDATA[大阪]]></category>
		<category><![CDATA[日本]]></category>
		<category><![CDATA[東京]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://rachelleng.com/?p=13100</guid>

					<description><![CDATA[<p>As Singapore celebrates its 60th birthday, I’ve found myself reflecting deeply on what it means to be Singaporean, especially while living abroad in Japan. From visiting the stunning Dream Sphere Singapore Pavilion at Expo 2025 Osaka, to meeting Senior Minister Lee Hsien Loong during his visit to Japan, and joining the overseas community for SG60 celebrations, this milestone year has been filled with moments that reminded me of home, belonging, and pride.</p>
<p>In this post, I share my experiences of celebrating SG60 in Japan — the beauty of the Singapore Pavilion, the inspiration of our leaders, and the warmth of the Singaporean community here. More than just a commemoration, SG60 is a chance to look forward: to imagine the next 60 years of Singapore’s journey, and to reaffirm how each of us, wherever we are, carries a piece of our “little red dot” with us.</p>
<p>シンガポールが建国60周年を迎えた今年、海外に暮らす一人のシンガポール人として、改めて「シンガポール人であること」の意味を深く考える機会となりました。<br />
大阪・関西万博2025のシンガポールパビリオン「ドリーム・スフィア」を訪れたり、来日されたリー・シェンロン上級大臣（元首相）とお会いしたり、日本にいるシンガポール人コミュニティとSG60を祝ったり―この一年は、「故郷」「つながり」「誇り」を改めて感じる瞬間に満ちていました。<br />
この記事では、日本で迎えたSG60の体験を通じて感じたことを綴っています。<br />
美しく象徴的なシンガポールパビリオン、リーダーたちからの言葉、そして日本に暮らすシンガポール人同士の温かな交流。<br />
SG60は、これまでの歩みを振り返るだけでなく、これからの60年をどう描いていくかを考える節目でもあります。<br />
たとえ世界のどこにいても、私たちはそれぞれの心の中に「小さな赤い点」（Little Red Dot）を大切に抱き続けているのです。</p>
<p>The post <a href="https://rachelleng.com/celebrating-sg60-in-japan/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Celebrating SG60 in Japan: Reflections of an Overseas Singaporean&lt;br&gt;日本で祝うSG60: 海外在住シンガポール人としての想い</a> appeared first on <a href="https://rachelleng.com" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Rachel Leng</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p><em>As Singapore celebrates its 60th birthday, I’ve found myself reflecting deeply on what it means to be Singaporean &#8211; especially while living abroad in Japan. From visiting the stunning Dream Sphere Singapore Pavilion at Expo 2025 Osaka, to meeting Senior Minister Lee Hsien Loong during his visit to Japan, and joining the overseas community for SG60 celebrations, this milestone year has been filled with moments that reminded me of home, belonging, and pride.</em></p>



<p><em>In this post, I share my experiences of celebrating SG60 in Japan &#8211; the beauty of the Singapore Pavilion, the inspiration of our leaders, and the warmth of the Singaporean community here. More than just a commemoration, SG60 is a chance to look forward: to imagine the next 60 years of Singapore’s journey, and to reaffirm how each of us, wherever we are, carries a piece of our “little red dot” with us.</em></p>



<p><em>シンガポールが建国60周年を迎えた今年、海外に暮らす一人のシンガポール人として、改めて「シンガポール人であること」の意味を深く考える機会となりました。</em></p>



<p><em>大阪・関西万博2025のシンガポールパビリオン「ドリーム・スフィア」を訪れたり、来日されたリー・シェンロン上級大臣（元首相）とお会いしたり、日本にいるシンガポール人コミュニティとSG60を祝ったり―この一年は、「故郷」「つながり」「誇り」を改めて感じる瞬間に満ちていました。</em></p>



<p><em>この記事では、日本で迎えたSG60の体験を通じて感じたことを綴っています。美しく象徴的なシンガポールパビリオン、リーダーたちからの言葉、そして日本に暮らすシンガポール人同士の温かな交流。SG60は、これまでの歩みを振り返るだけでなく、これからの60年をどう描いていくかを考える節目でもあります。たとえ世界のどこにいても、私たちはそれぞれの心の中に「小さな赤い点」（Little Red Dot）を大切に抱き続けているのです。</em></p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>This Fall has been a deeply meaningful one for me. Singapore turned 60, and although I’m far away from home, I felt closer than ever to my roots.</p>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>この秋は、私にとって本当に意味深い季節になりました。シンガポールが建国60周年を迎えた今、母国から離れて暮らしているにもかかわらず、これまでになく自分のルーツに近づいたように感じています。</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>From the Singapore Pavilion at Expo 2025 Osaka, to meeting <strong>Senior Minister Lee Hsien Loong</strong> during his visit to Japan, and joining fellow overseas Singaporeans for SG60 celebrations, I’ve had so many opportunities to reflect on what being Singaporean means to me and how that identity continues to shape my journey here in Japan.</p>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>大阪・関西万博の<strong>シンガポールパビリオン「ドリーム・スフィア」</strong>の訪問や、<strong>リー・シェンロン</strong>上級大臣（元首相）の来日中にお会いする機会、そして在日シンガポール人の仲間たちと一緒にSG60を祝ったこと—そのすべてが、「シンガポール人であるとはどういうことか」、そしてそのアイデンティティがいかに日本での私の人生を形づくっているかを、改めて深く考える時間となりました。</p>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img fetchpriority="high" decoding="async" width="1024" height="768" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-SG-@-60-1024x768.jpeg" alt="" class="wp-image-13101" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-SG-@-60-1024x768.jpeg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-SG-@-60-300x225.jpeg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-SG-@-60-768x576.jpeg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-SG-@-60-1536x1152.jpeg 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-SG-@-60-2048x1536.jpeg 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption class="wp-element-caption"><em>Rachel Leng celebrating SG60: Even while living abroad, my pride and identity remain unwavering &#8211; </em><br><em>they are the foundation of who I am as a Singaporean.<br>SG60を祝うRachel Leng-海外にいても揺るがない誇りとアイデンティティ、</em><br><em>それが私のシンガポール人としての原点。</em></figcaption></figure>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<h2 id="60-years-of-singapore-a-nations-journey%25e3%2582%25b7%25e3%2583%25b3%25e3%2582%25ac%25e3%2583%259d%25e3%2583%25bc%25e3%2583%25ab%25e5%25bb%25ba%25e5%259b%25bd60%25e5%25b9%25b4%25e3%2581%25ae%25e6%25ad%25a9%25e3%2581%25bf%25e3%2581%25b2%25e3%2581%25a8%25e3%2581%25a4%25e3%2581%25ae%25e5%259b%25bd" class="wp-block-heading has-text-align-center"><strong>60 Years of Singapore: A Nation’s Journey</strong><br><strong>シンガポール建国60年の歩み：ひとつの国の旅路</strong></h2>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Growing up, I often heard stories about how Singapore had no natural resources, limited land, and an uncertain future at independence. Yet, our founding leaders and people believed in something bigger: the idea that through resilience, education, unity, and innovation, we could build not just a functioning country, but a thriving society.</p>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>子どもの頃、私はよく両親から建国当時のシンガポールの話を聞きました。独立を果たしたばかりの当時、シンガポールには天然資源がなく、土地も限られ、将来は不透明でした。それでも、初代の指導者たちと国民は、より大きな理想を信じていました。たとえ小さな国でも、「粘り強さ」「教育」「団結」、そして「革新の精神」によって、ただ機能する国家ではなく、豊かで活気ある社会を築くことができる、という信念です。</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Now, 60 years later, Singapore is recognized globally for its stability, innovation, and ability to reinvent itself. Whenever I share about Singapore here in Japan, whether in professional settings or casual conversations, I see how others admire this spirit. And it always makes me proud.</p>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>それから60年。シンガポールは、安定性、イノベーション、そして時代に応じて自らを再発明する力によって、世界から高く評価されています。日本で仕事の場や日常の会話の中でシンガポールのことを話すたびに、多くの人がその精神に感銘を受けてくださるのを感じ、いつも誇らしい気持ちになります。</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>For me, SG60 is not only about celebrating how far we’ve come, but also about asking: how do we continue dreaming, building, and contributing in the years ahead?</p>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>私にとってSG60は、これまでの歩みを祝うだけではなく、「これからの未来に向けて、私たちはどんな夢を描き、どのように築き、どんな形で貢献していけるのか」を問いかける節目でもあります。</p>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img decoding="async" width="1024" height="768" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-in-Singapore-1024x768.jpeg" alt="" class="wp-image-13102" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-in-Singapore-1024x768.jpeg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-in-Singapore-300x225.jpeg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-in-Singapore-768x576.jpeg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-in-Singapore-1536x1152.jpeg 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-in-Singapore-2048x1536.jpeg 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption class="wp-element-caption"><em>To the next chapter, with hope.</em><br><em>希望をつなぎ、次の物語へ。</em></figcaption></figure>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<h2 id="the-dream-sphere-singapore-pavilion-at-expo-2025-osaka%25e3%2583%2589%25e3%2583%25aa%25e3%2583%25bc%25e3%2583%25a0%25e3%2582%25b9%25e3%2583%2595%25e3%2582%25a3%25e3%2582%25a2%25e5%25a4%25a7%25e9%2598%25aa%25e9%2596%25a2%25e8%25a5%25bf%25e4%25b8%2587%25e5%258d%259a%25e3%2581%25ae%25e3%2582%25b7" class="wp-block-heading has-text-align-center"><strong>The Dream Sphere: Singapore Pavilion at Expo 2025 Osaka</strong><br><strong>ドリーム・スフィア：大阪・関西万博の</strong><br><strong>シンガポールパビリオン</strong></h2>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img decoding="async" width="1024" height="576" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Singapore-Pavillion-The-Dream-Sphere-at-Expo-in-Osaka-1024x576.jpg" alt="" class="wp-image-13103" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Singapore-Pavillion-The-Dream-Sphere-at-Expo-in-Osaka-1024x576.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Singapore-Pavillion-The-Dream-Sphere-at-Expo-in-Osaka-300x169.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Singapore-Pavillion-The-Dream-Sphere-at-Expo-in-Osaka-768x432.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Singapore-Pavillion-The-Dream-Sphere-at-Expo-in-Osaka.jpg 1454w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption class="wp-element-caption"><em>Singapore Pavilion “The Dream Sphere” at Expo 2025 Osaka, Kansai<br>大阪・関西万博2025のシンガポールパビリオン「The Dream Sphere（ドリーム・スフィア）」</em></figcaption></figure>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>One of the highlights of SG60 for me was the <strong>Singapore Pavilion</strong> at Expo 2025 Osaka : <em><strong>The Dream Sphere</strong>.</em></p>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>SG60の中でも特に印象に残っているのが、大阪・関西万博2025の<strong>シンガポールパビリオン</strong>「The Dream Sphere（<strong>ドリーム・スフィア</strong>）」です。</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Walking up to it, I was struck by how beautiful and symbolic it was: a shimmering 17-metre sphere, covered with 17,000 recycled red discs, each one unique. To me, it felt like a metaphor for Singapore itself &#8211;  many individuals, many stories, bound together to create something greater than the sum of its parts.</p>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>目の前に現れた瞬間、その美しさと象徴性に心を奪われました。直径17メートルの球体は、17,000枚の再生素材による赤いディスクで覆われ、それぞれが少しずつ異なる形や質感を持っています。私にはそれが、まるでシンガポールそのものを表しているように感じられました。多様な人々と物語が重なり合い、互いに支え合いながら、ひとつの大きな輝きを生み出している、そんなメッセージが込められているようでした。</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Inside, the pavilion was immersive, creative, and inspiring. It wasn’t just about showcasing achievements, but about imagining futures: sustainability, inclusion, innovation. Standing there, I felt both nostalgic and hopeful. Nostalgic for the Singapore I grew up in, hopeful for the Singapore that will continue to evolve &#8211; one that is bold enough to dream, and resilient enough to make those dreams a reality.</p>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>館内は、没入感にあふれ、創造的で、何よりインスピレーションを与えてくれる空間でした。単なる過去の成果を誇示する場ではなく、「これからの未来」を想像し、共有するための場所でした。テーマは、持続可能性、包摂性、そして革新です。その場に立ちながら、私は懐かしさと希望の入り混じった感情に包まれました。子どもの頃のシンガポールを思い出して胸が熱くなる一方で、これからも変化と挑戦を続け、夢を描き、そしてそれを実現していくシンガポールへの希望が強く湧いてきました。</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<h2 id="meeting-senior-minister-lee-hsien-loong%25e3%2583%25aa%25e3%2583%25bc%25e3%2582%25b7%25e3%2582%25a7%25e3%2583%25b3%25e3%2583%25ad%25e3%2583%25b3%25e4%25b8%258a%25e7%25b4%259a%25e5%25a4%25a7%25e8%2587%25a3%25e3%2581%25a8%25e3%2581%25ae%25e5%2587%25ba%25e4%25bc%259a%25e3%2581%2584" class="wp-block-heading has-text-align-center"><strong>Meeting Senior Minister Lee Hsien Loong</strong><br><strong>リー・シェンロン上級大臣との出会い</strong></h2>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" width="768" height="1024" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-with-Senior-Minister-Lee-Hsien-Loong-768x1024.jpeg" alt="" class="wp-image-13104" style="width:568px;height:auto" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-with-Senior-Minister-Lee-Hsien-Loong-768x1024.jpeg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-with-Senior-Minister-Lee-Hsien-Loong-225x300.jpeg 225w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-with-Senior-Minister-Lee-Hsien-Loong-1152x1536.jpeg 1152w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-with-Senior-Minister-Lee-Hsien-Loong-1536x2048.jpeg 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-with-Senior-Minister-Lee-Hsien-Loong-scaled.jpeg 1920w" sizes="(max-width: 768px) 100vw, 768px" /><figcaption class="wp-element-caption"><em>Celebrating SG60 in Japan with Senior Minister Lee Hsien Loong</em>, <br><em>a moment that reminded me of the deep bonds and enduring pride of Singapore.</em><br><em>リー・シェンロン上級大臣と日本で迎えたSG60をともに祝い</em>,<br><em>シンガポールの絆と誇りを実感したひととき。</em></figcaption></figure>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Another SG60 moment I will always remember was the chance to meet <strong>Senior Minister Lee Hsien Loong</strong> during his visit to Japan.</p>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>もう一つ、忘れられないSG60の思い出は、<strong>日本訪問中のリー・シェンロン上級大臣にお会いする機会</strong>をいただいたことです。</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>He was in Osaka for the National Day celebrations at Expo and also met with Japanese leaders in Tokyo. Hearing him speak about Singapore-Japan relations and about how overseas Singaporeans remain a vital part of our nation’s fabric reminded me of how connected we still are, even far away.</p>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p><strong>リー</strong>氏は大阪万博での<strong>シンガポールのナショナルデー記念行事</strong>に出席されたほか、東京では日本の政府関係者とも会談を行われました。その際にお話を伺う中で、彼が語った<strong>シンガポールと日本の強固な関係</strong>、そして<strong>海外に暮らすシンガポール人が国家の大切な一部であること</strong>というメッセージが、心に深く響きました。離れて暮らしていても、私たちは決して切り離された存在ではない。むしろ、世界各地で活動するシンガポール人一人ひとりが、国の物語を広げていく大切な架け橋なのだ―そんな思いを改めて感じた瞬間でした。</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>There was something special about celebrating SG60 not just with fellow Singaporeans in Japan, but in the presence of a leader who has guided Singapore through so much. It made the milestone feel even more personal.</p>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>日本に住むシンガポール人の仲間たちと共にこの節目を祝うだけでなく、国を長年導いてきたリーダーのもとで祝えたことは、何より特別で、心に残る経験でした。SG60という節目が、ぐっと「自分ごと」として感じられた瞬間でもありました。</p>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<h2 id="community-amp-belonging-in-japan%25e6%2597%25a5%25e6%259c%25ac%25e3%2581%25a7%25e6%2584%259f%25e3%2581%2598%25e3%2582%258b%25e3%2582%25b3%25e3%2583%259f%25e3%2583%25a5%25e3%2583%258b%25e3%2583%2586%25e3%2582%25a3%25e3%2581%25a8%25e3%2581%25a4%25e3%2581%25aa%25e3%2581%258c%25e3%2582%258a" class="wp-block-heading has-text-align-center"><strong>Community &amp; Belonging in Japan</strong><br><strong>日本で感じるコミュニティとつながり</strong></h2>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Living overseas, I’ve often wondered: how do you stay connected to home when you’re not physically there? For me, the answer has been the community.</p>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>海外に暮らしていると、ふと考えることがあります。<strong>「離れていても、どうやって“ふるさと”とつながり続けるのか？」</strong>私にとって、その答えは―コミュニティ（仲間）の存在でした。</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Over the years, I’ve had the privilege of joining and helping organize many Singapore Embassy and community events in Japan:</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>International Women’s Day in Tokyo</strong> earlier this year, where I shared thoughts on womanhood, leadership, and cross-cultural identity.</li>



<li><strong>Singapore Innovation Night</strong>, which brought together entrepreneurs and innovators to showcase the creative spirit of Singaporeans abroad.</li>



<li>Past occasions such as hosting the <strong>Harvard Club of Japan</strong> event in collaboration with<strong> EDB</strong> and <strong>SGN</strong>, or attending embassy receptions for National Day, and even meeting Singapore’s Speaker of Parliament, Deputy Prime Minister, and other leaders visiting Japan.</li>
</ul>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>これまで日本で暮らす中で、私はシンガポール大使館やシンガポール人コミュニティとともに、さまざまなイベントに関わる機会に恵まれてきました。</p>



<ul class="wp-block-list">
<li>今年初めの<strong>東京での国際女性デーイベント</strong>では、「女性としての生き方、リーダーシップ、異文化の中でのアイデンティティ」についてお話ししました。</li>



<li><strong>Singapore Innovation Night</strong>では、起業家やイノベーターが集まり、海外で活躍するシンガポール人の創造的な精神を共有しました。</li>



<li>これまでにも、<strong>EDB</strong><strong>（シンガポール経済開発庁）やSGN</strong><strong>（Singapore Global Network</strong><strong>）と共催したハーバードクラブ・オブ・ジャパンのイベントを主催</strong>したり、<strong>大使館主催のナショナルデーレセプション</strong>に出席したり、さらには<strong>国会議長、副首相、その他の政府要人との交流</strong>の機会もありました。</li>
</ul>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Each of these moments has been a reminder that even overseas, we carry Singapore with us &#8211; in how we connect, how we collaborate, and how we share our stories with the world.</p>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>こうした一つひとつの出来事が、私に改めて教えてくれました。たとえ海外にいても、私たちは<strong>シンガポールそのものを心の中に持ち続けている</strong>ということ。それは、<strong>人とのつながり方</strong>に、<strong>協働のあり方</strong>に、そして<strong>自分たちの物語を世界にどう伝えていくか</strong>という姿勢に、自然と表れています。</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" width="949" height="1024" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/11/Rachel-with-Embassy-of-Singapore-DCM-Liew-Li-Lin-949x1024.jpg" alt="" class="wp-image-13227" style="width:580px;height:auto" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/11/Rachel-with-Embassy-of-Singapore-DCM-Liew-Li-Lin-949x1024.jpg 949w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/11/Rachel-with-Embassy-of-Singapore-DCM-Liew-Li-Lin-278x300.jpg 278w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/11/Rachel-with-Embassy-of-Singapore-DCM-Liew-Li-Lin-768x829.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/11/Rachel-with-Embassy-of-Singapore-DCM-Liew-Li-Lin-1423x1536.jpg 1423w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/11/Rachel-with-Embassy-of-Singapore-DCM-Liew-Li-Lin-1897x2048.jpg 1897w" sizes="(max-width: 949px) 100vw, 949px" /><figcaption class="wp-element-caption"><em>Also in attendance at SG60 was Ms. Liew Li Lin, Deputy Chief of Mission at the Embassy of the Republic of Singapore in Tokyo, who served as the keynote speaker at the International Women’s Day event in Tokyo in March 2025.</em><br>SG60にも出席したのは、在東京シンガポール共和国大使館の副首席公使であるMs. Liew Li Linで、2025年3月に東京で開催された国際女性デーのイベントで基調講演を務めました。</figcaption></figure>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-rachel-leng wp-block-embed-rachel-leng"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="ha3xLm5ZJI"><a href="https://rachelleng.com/international-womens-day-event-in-tokyo/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Building Global Communities: Hosting the Inaugural Singapore Global Network’s Women’s Day Event in Tokyo グローバル・コミュニティの構築：シンガポール・グローバル・ネットワーク主催「国際女性デー」東京初開催イベントの実施</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="&#8220;Building Global Communities: Hosting the Inaugural Singapore Global Network’s Women’s Day Event in Tokyo &lt;br&gt;グローバル・コミュニティの構築：シンガポール・グローバル・ネットワーク主催「国際女性デー」東京初開催イベントの実施&#8221; &#8212; Rachel Leng" src="https://rachelleng.com/international-womens-day-event-in-tokyo/embed/#?secret=fW0QwNwIJr#?secret=ha3xLm5ZJI" data-secret="ha3xLm5ZJI" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-rachel-leng wp-block-embed-rachel-leng"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="f4s8HCTD9U"><a href="https://rachelleng.com/events-blog/rachel-leng-sparks-innovation-and-inspiration-in-young-minds/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Rachel Leng Sparks Innovation and Inspiration in Young Minds リン・レイチェル、若き才能に創造力と刺激を与える</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="&#8220;Rachel Leng Sparks Innovation and Inspiration in Young Minds &lt;br&gt;リン・レイチェル、若き才能に創造力と刺激を与える&#8221; &#8212; Rachel Leng" src="https://rachelleng.com/events-blog/rachel-leng-sparks-innovation-and-inspiration-in-young-minds/embed/#?secret=ytl3sySgGm#?secret=f4s8HCTD9U" data-secret="f4s8HCTD9U" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-rachel-leng wp-block-embed-rachel-leng"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="p0tdPHNyTg"><a href="https://rachelleng.com/events-blog/rachel-leng-hosts-the-harvard-club-of-japan-event-in-collaboration-with-edb-and-sgn/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Rachel Leng Serves as Moderator for the Harvard Club of Japan Event Hosted in Collaboration with Singapore&#8217;s EDB and SGNリン・レイチェルがシンガポールのEDBおよびSGNと共同で開催された日本ハーバード・クラブのイベントでモデレーターを務めた</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="&#8220;Rachel Leng Serves as Moderator for the Harvard Club of Japan Event Hosted in Collaboration with Singapore&#8217;s EDB and SGN&lt;br&gt;リン・レイチェルがシンガポールのEDBおよびSGNと共同で開催された日本ハーバード・クラブのイベントでモデレーターを務めた&#8221; &#8212; Rachel Leng" src="https://rachelleng.com/events-blog/rachel-leng-hosts-the-harvard-club-of-japan-event-in-collaboration-with-edb-and-sgn/embed/#?secret=Y15TzZNYM1#?secret=p0tdPHNyTg" data-secret="p0tdPHNyTg" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<h2 id="what-sg60-means-to-me%25e7%25a7%2581%25e3%2581%25ab%25e3%2581%25a8%25e3%2581%25a3%25e3%2581%25a6%25e3%2581%25aesg60" class="wp-block-heading has-text-align-center"><strong>What SG60 Means to Me</strong><br><strong>私にとってのSG60</strong></h2>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>This year, SG60 feels especially poignant. For me, it means:</p>



<ol start="1" class="wp-block-list">
<li><strong>Home is wherever we carry it</strong> <strong>&#8211;</strong> Even in Tokyo or Osaka, celebrating SG60 felt like being at home. Because home isn’t just geography; it’s the people, the stories, the values we hold.</li>



<li><strong>We are part of Singapore’s journey</strong> <strong>&#8211;</strong> The diaspora isn’t just watching from the sidelines. We can contribute by building bridges, fostering exchanges, and sharing what makes Singapore special.</li>



<li><strong>Dreaming forward</strong> <strong>&#8211;</strong> Just like the Dream Sphere, SG60 is about looking ahead. What dreams do we hold for Singapore’s next 60 years? For me, I hope for a Singapore that remains open, innovative, and compassionate and one where overseas Singaporeans continue to feel included and valued.</li>
</ol>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>今年のSG60は、私にとってこれまで以上に<strong>深い意味を持つ節目</strong>となりました。<br>振り返ってみると、SG60が象徴するのは次の3つの思いです。</p>



<ol start="1" class="wp-block-list">
<li><strong>「故郷」は、心に宿るもの</strong><br>東京でも大阪でも、SG60を祝う時間はまるでシンガポールにいるような温かさに包まれていました。なぜなら、「故郷」とは地理的な場所ではなく、<strong>共に笑い、語り合い、価値を共有する人々や物語そのもの</strong>だからです。</li>



<li><strong>私たちはシンガポールの旅の一部</strong><br>海外に暮らす私たちは、決して「観客」ではありません。<strong>国の歩みに関わる存在</strong>として、橋を架け、交流を育み、シンガポールの魅力を世界に伝えることができます。小さな一歩でも、それが未来へと続く道を形づくっていくのだと信じています。</li>



<li><strong>未来への夢を描くこと</strong><br>「<strong>ドリーム・スフィア</strong>」のように、SG60は<strong>これからの未来を見据える節目</strong>でもあります。次の60年、私が願うのは―シンガポールがこれからも<strong>開かれた社会であり続け、革新を恐れず、思いやりにあふれる国</strong>であること。そして、海外で暮らすシンガポール人がいつまでも<strong>つながりを感じ、誇りを持てる場所</strong>であることです。</li>
</ol>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="768" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-Proud-Singaporean-1024x768.jpeg" alt="" class="wp-image-13108" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-Proud-Singaporean-1024x768.jpeg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-Proud-Singaporean-300x225.jpeg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-Proud-Singaporean-768x576.jpeg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-Proud-Singaporean-1536x1152.jpeg 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-Proud-Singaporean-2048x1536.jpeg 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption class="wp-element-caption"><em>For me, SG60 represents a deep sense of home, connection, and hope for the future.</em><br><em>私にとってのSG60―故郷への想い、つながり、そして未来への希望。</em></figcaption></figure>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" width="798" height="1024" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/11/Singapore-Embassy_Japan_Singapore_60_Relations_Rachel-Leng-798x1024.jpg" alt="" class="wp-image-13226" style="width:603px;height:auto" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/11/Singapore-Embassy_Japan_Singapore_60_Relations_Rachel-Leng-798x1024.jpg 798w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/11/Singapore-Embassy_Japan_Singapore_60_Relations_Rachel-Leng-234x300.jpg 234w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/11/Singapore-Embassy_Japan_Singapore_60_Relations_Rachel-Leng-768x986.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/11/Singapore-Embassy_Japan_Singapore_60_Relations_Rachel-Leng-1197x1536.jpg 1197w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/11/Singapore-Embassy_Japan_Singapore_60_Relations_Rachel-Leng-1596x2048.jpg 1596w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/11/Singapore-Embassy_Japan_Singapore_60_Relations_Rachel-Leng-scaled.jpg 1995w" sizes="(max-width: 798px) 100vw, 798px" /><figcaption class="wp-element-caption"><em>Feeling a bit surreal to celebrate Singapore’s 60th birthday in Japan &#8211; two nations that hold a special place in my heart.</em><br><em>日本でシンガポールの60周年を祝うことが少し夢のように感じられます。どちらの国も私の心に特別な存在です。</em></figcaption></figure>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<h2 id="looking-ahead%25e3%2581%2593%25e3%2582%258c%25e3%2581%258b%25e3%2582%2589%25e3%2581%25ae%25e6%259c%25aa%25e6%259d%25a5%25e3%2581%25b8" class="wp-block-heading has-text-align-center"><strong>Looking Ahead</strong><br><strong>これからの未来へ</strong></h2>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Next year, 2026, marks 60 years of diplomatic ties between Singapore and Japan. I’m excited to see how these two nations, both close to my heart, will continue to collaborate, inspire, and grow together.</p>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>来年、<strong>2026</strong><strong>年はシンガポールと日本の国交樹立60</strong><strong>周年</strong>という記念すべき年を迎えます。<br>私の人生にとっても大切なこの二つの国が、これからも互いに学び合い、刺激し合いながら、新たな可能性を築いていく姿を見られることをとても楽しみにしています。</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>As for me, I feel grateful: to be Singaporean, to be part of the overseas community here in Japan, and to celebrate this milestone with so many others who share the same pride and love for our tiny red dot.</p>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>そして何より、私は今、心から感謝しています。シンガポール人として生まれたこと。日本という第二の故郷で、海外に暮らす仲間たちと共にシンガポールへの愛と誇りを分かち合えること。そしてこの<strong>SG60という節目を、多くの仲間とともに祝えたこと</strong>に。</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Happy 60th birthday, Singapore. May we continue to dream big, and may those dreams always take shape.</p>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p><strong>シンガポール、60</strong><strong>歳のお誕生日おめでとう。</strong><br>これからも大きな夢を描き、その夢を一歩ずつ形にしていけますように。</p>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" width="1011" height="1024" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-with-Ambassador-from-Singapore-1011x1024.jpg" alt="" class="wp-image-13225" style="width:606px;height:auto" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-with-Ambassador-from-Singapore-1011x1024.jpg 1011w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-with-Ambassador-from-Singapore-296x300.jpg 296w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-with-Ambassador-from-Singapore-768x778.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-with-Ambassador-from-Singapore-1516x1536.jpg 1516w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-with-Ambassador-from-Singapore-2021x2048.jpg 2021w" sizes="(max-width: 1011px) 100vw, 1011px" /><figcaption class="wp-element-caption"><em>Cheers to SG60 in Japan with Mr. Ong Eng Chuan, Singapore’s Ambassador to Japan, and looking forward to celebrating 60 years of strong Singapore–Japan ties in 2026.<br>日本でのSG60を、シンガポールの対日大使であるMr. Ong Eng Chuanと共に祝し、2026年のシンガポールと日本の強固な関係60周年の祝いを楽しみにしています。</em></figcaption></figure>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" width="768" height="1024" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-Singapore-Merlion-768x1024.jpeg" alt="" class="wp-image-13109" style="width:605px;height:auto" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-Singapore-Merlion-768x1024.jpeg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-Singapore-Merlion-225x300.jpeg 225w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-Singapore-Merlion-1152x1536.jpeg 1152w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-Singapore-Merlion-1536x2048.jpeg 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-Singapore-Merlion-scaled.jpeg 1920w" sizes="(max-width: 768px) 100vw, 768px" /><figcaption class="wp-element-caption"><em>With heartfelt gratitude for being able to celebrate this milestone together with my friends.</em><br><em>仲間たちと共にこの節目を祝えることに、心から感謝を込めて。</em></figcaption></figure>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-rachel-leng wp-block-embed-rachel-leng"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="CQQzfhWcER"><a href="https://rachelleng.com/the-singapore-diaspora-conversation-with-singapores-senior-minister-of-state/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Singaporean Living in Japan: A Conversation with Singapore’s Senior Minister of State   シンガポールからの海外居住：シンガポール国務大臣との会話</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="&#8220;Singaporean Living in Japan: A Conversation with Singapore’s Senior Minister of State   シンガポールからの海外居住：シンガポール国務大臣との会話&#8221; &#8212; Rachel Leng" src="https://rachelleng.com/the-singapore-diaspora-conversation-with-singapores-senior-minister-of-state/embed/#?secret=RwVjsUSPL0#?secret=CQQzfhWcER" data-secret="CQQzfhWcER" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-rachel-leng wp-block-embed-rachel-leng"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="Z4JtiufeNK"><a href="https://rachelleng.com/events-blog/meeting-with-singapores-speaker-of-parliament-seah-kian-peng-and-members-of-parliament/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Meeting with Singapore&#8217;s Speaker of Parliament Seah Kian Peng and Members of Parliament.</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="&#8220;Meeting with Singapore&#8217;s Speaker of Parliament Seah Kian Peng and Members of Parliament.&#8221; &#8212; Rachel Leng" src="https://rachelleng.com/events-blog/meeting-with-singapores-speaker-of-parliament-seah-kian-peng-and-members-of-parliament/embed/#?secret=Nv1B5FY8t3#?secret=Z4JtiufeNK" data-secret="Z4JtiufeNK" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>
<p>The post <a href="https://rachelleng.com/celebrating-sg60-in-japan/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Celebrating SG60 in Japan: Reflections of an Overseas Singaporean&lt;br&gt;日本で祝うSG60: 海外在住シンガポール人としての想い</a> appeared first on <a href="https://rachelleng.com" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Rachel Leng</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://rachelleng.com/celebrating-sg60-in-japan/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Singaporean Living in Japan: A Conversation with Singapore’s Senior Minister of State   シンガポールからの海外居住：シンガポール国務大臣との会話</title>
		<link>https://rachelleng.com/the-singapore-diaspora-conversation-with-singapores-senior-minister-of-state/</link>
					<comments>https://rachelleng.com/the-singapore-diaspora-conversation-with-singapores-senior-minister-of-state/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[authorrachelleng2]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Jul 2020 13:20:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[Education and Seminars]]></category>
		<category><![CDATA[Japan Business and Economy]]></category>
		<category><![CDATA[Life Lessons]]></category>
		<category><![CDATA[coronavirus]]></category>
		<category><![CDATA[Cross-Culture Communication]]></category>
		<category><![CDATA[Embassy of Singapore in Tokyo]]></category>
		<category><![CDATA[foreign residents in Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Life in Tokyo]]></category>
		<category><![CDATA[Living in Japan as a Singaporean]]></category>
		<category><![CDATA[Living in Japn as a Singaporean]]></category>
		<category><![CDATA[Miss Singapore]]></category>
		<category><![CDATA[Multi-Ethnic Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Overseas Singaporean]]></category>
		<category><![CDATA[Personal Reflections]]></category>
		<category><![CDATA[reflections]]></category>
		<category><![CDATA[Singapore Community]]></category>
		<category><![CDATA[Singapore Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Singapore Culture in Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Singapore diaspora]]></category>
		<category><![CDATA[Singapore Events]]></category>
		<category><![CDATA[Singapore Global Network]]></category>
		<category><![CDATA[Singapore in Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Singapore Language]]></category>
		<category><![CDATA[Singapore Media]]></category>
		<category><![CDATA[Singapore Newspaper]]></category>
		<category><![CDATA[Singapore Public Figure]]></category>
		<category><![CDATA[Singaporean in Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Singaporean Living in Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Singlish]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://rachelleng.com/?p=9490</guid>

					<description><![CDATA[<p>Over a month ago, I was invited by the Singapore Global Network to a small group, closed-door Zoom gathering to speak with Dr. Janil Puthucheary, Singapore’s Senior Minister of State (SMS), Ministry of Transport &#038; Ministry of Communications and Information (MCI).<br />
<br />
先日、私はシンガポール・グローバル・ネットワーク(SGN)から小規模グループのオフレコZoom集会に招待され、<br />
シンガポール国務大臣（SMS）、<br />
運輸省および情報通信省（MCI）のJanil Puthucheary博士と話をしました。</p>
<p>The post <a href="https://rachelleng.com/the-singapore-diaspora-conversation-with-singapores-senior-minister-of-state/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Singaporean Living in Japan: A Conversation with Singapore’s Senior Minister of State   シンガポールからの海外居住：シンガポール国務大臣との会話</a> appeared first on <a href="https://rachelleng.com" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Rachel Leng</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<h2 id="the-singapore-diaspora-conversation-with-singapores-senior-minister-of-state" class="wp-block-heading has-text-align-center"><strong>The Singapore Diaspora: Conversation with Singapore’s Senior Minister of State</strong></h2>



<h2 id="%25e3%2582%25b7%25e3%2583%25b3%25e3%2582%25ac%25e3%2583%259d%25e3%2583%25bc%25e3%2583%25ab%25e3%2581%258b%25e3%2582%2589%25e3%2581%25ae%25e6%25b5%25b7%25e5%25a4%2596%25e5%25b1%2585%25e4%25bd%258f%25e3%2582%25b7%25e3%2583%25b3%25e3%2582%25ac%25e3%2583%259d%25e3%2583%25bc%25e3%2583%25ab%25e5%259b%25bd%25e5%258b%2599%25e5%25a4%25a7" class="wp-block-heading has-text-align-center">シンガポールからの海外居住：シンガポール国務大臣との会話</h2>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Over a month&nbsp;ago, I was invited by the Singapore Global Network to a small group, closed-door Zoom gathering to speak with Dr. Janil Puthucheary, Singapore’s Senior Minister of State (SMS), Ministry of Transport &amp; Ministry of Communications and Information (MCI).</p>



<p>Representing Japan, I was asked to speak about my activities to support the local community of overseas Singaporeans with my action and research on “How to Get Tested for the Novel Coronavirus (COVID-19) in Tokyo.” I was also able to share on some recent efforts to support a therapeutics company developing a vaccine for COVID-19 in collaboration with Singapore’s Duke-NUS Medical School through my work on the healthcare investments team at a Japanese private equity fund.</p>



<p>About 10 other participants from all over the world also shared about their initiatives. It was incredibly uplifting to hear what other Singaporeans have been able to achieve in their respective countries of residence.</p>



<p>What is it like to be an overseas Singaporean in the 21st century and during the coronavirus outbreak?<br>What communication channels do the Singapore diaspora have with our home country and the Government of Singapore?<br>In this post, I wish to share my personal story.</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>先日、私はシンガポール・グローバル・ネットワーク(SGN)から小規模グループのオフレコZoom集会に招待され、<br>シンガポール国務大臣（SMS）、<br>運輸省および情報通信省（MCI）のJanil Puthucheary博士と話をしました。<br><br>私は日本を代表して、海外のシンガポール人の地域社会を支援するための<br>私の活動と「東京の新型コロナウイルス（COVID-19）の検査方法」についての研究を話しました。<br>日本の投資ファンドのヘルスケアチームでの仕事を通じて、<br>シンガポールのDuke-NUS Medical Schoolと協力してCOVID-19のワクチンを<br>開発する会社をサポートするための最近の取り組みについても共有できました。<br><br>世界中から10人程の他の参加者も彼らの取り組みについて共有しました。<br>他のシンガポール人がそれぞれの居住国で何を達成してきたのかを聞くことはとても励みになりました。<br><br>21世紀、コロナの流行中に海外でシンガポール人として暮らすのはどうですか？<br>シンガポールの海外居住者達は、母国およびシンガポール政府と<br>どのようなつながりやコミュニケーションチャネルを持っていますか？<br><br>この記事で、私の個人的な経験や話を紹介したいと思います。<br>&nbsp;</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="600" height="319" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/sms_janil_puthucheary_introe8d2.png" alt="" class="wp-image-5780" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/sms_janil_puthucheary_introe8d2.png 600w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/sms_janil_puthucheary_introe8d2-300x160.png 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></figure>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-table aligncenter"><table><tbody><tr><td class="has-text-align-center" data-align="center"><strong>About Dr. Janil Puthucheary</strong><br>&nbsp;Dr.&nbsp;<a rel="noreferrer noopener external" class="rank-math-link" href="https://www.parliament.gov.sg/mps/list-of-current-mps/mp/details/janil-puthucheary" target="_blank" data-wpel-link="external">Janil Puthucheary</a>&nbsp;(Tamil:&nbsp;ஜனில்&nbsp;புதுச்சேரி, born 6 November 1972) is a Singaporean politician and medical doctor. A member of the country&#8217;s governing People&#8217;s Action Party (PAP), he has been a Member of Parliament (MP) representing the Pasir Ris–Punggol Group Representation Constituency since 2011. Prior to entering politics, Puthucheary was a Senior Consultant in the children&#8217;s intensive care unit at KK Women&#8217;s and Children&#8217;s Hospital and Assistant Professor at the Duke-NUS Graduate Medical School.<br><br>Wikipedia:&nbsp;<br><a rel="noreferrer noopener external" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Janil_Puthucheary" target="_blank" class="rank-math-link" data-wpel-link="external">https://en.wikipedia.org/wiki/Janil_Puthucheary</a>&nbsp;&nbsp;<br><br>SMS&nbsp;Janil Puthucheary博士について<br><br>Janil Puthucheary（ジャニル・プツチャリー,タミル語：ஜனில்புதுச்சேரி、1972年11月6日生まれ）は、シンガポールの政治家であり医師です。&nbsp;国が運営する人民行動党（PAP）のメンバーであり、2011年からパシルリスンポンゴルグループ代表選挙区の議員（MP）を務めています。政治に参加する前は、彼はDuke-NUS大学院医学部の助教授で、KK Women&#8217;s and Children&#8217;s Hospitalで子供達のための集中治療ユニットの上級相談役でもありました。&nbsp;</td></tr></tbody></table></figure>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="894" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rachel_leng_sg_embassy_flags7b1c-1024x894.jpg" alt="" class="wp-image-5450" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rachel_leng_sg_embassy_flags7b1c-1024x894.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rachel_leng_sg_embassy_flags7b1c-300x262.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rachel_leng_sg_embassy_flags7b1c-768x670.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rachel_leng_sg_embassy_flags7b1c.jpg 1236w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<h2 id="the-singaporean-diasporamy-personal-story" class="wp-block-heading has-text-align-center"><br><strong>The Singaporean Diaspora:<br>My Personal Story</strong></h2>



<h2 id="%25e3%2582%25b7%25e3%2583%25b3%25e3%2582%25ac%25e3%2583%259d%25e3%2583%25bc%25e3%2583%25ab%25e3%2581%25ae%25e3%2583%2587%25e3%2582%25a3%25e3%2582%25a2%25e3%2582%25b9%25e3%2583%259d%25e3%2583%25a9%25e7%25a7%2581%25e3%2581%25ae%25e5%2580%258b%25e4%25ba%25ba%25e7%259a%2584%25e3%2581%25aa%25e8%25a9%25b1nbsp" class="wp-block-heading has-text-align-center"><strong>シンガポールのディアスポラ：<br>私の個人的な話</strong><br> </h2>



<p>The Singapore diaspora consists of about 250,000 Singaporeans living overseas, with Australia, Malaysia, and the United Kingdom having the largest communities. According to the Embassy of Singapore in Tokyo, about 3000 Singaporeans are living in Japan (as of 2019).</p>



<p>When the topic of the Singapore diaspora came up in the conversation with Dr. Janil Puthucheary, I could not help but reflect that my life intimately represents this community in many ways. For as long as I can remember, my life has been established upon multicultural hybridity and movement. I am a half-Cantonese, half-Teochew Singaporean woman (with&nbsp;<a href="https://rachelleng.com/nyonya-cuisine/" target="_blank" aria-label=" (opens in a new tab)" rel="noreferrer noopener" class="rank-math-link" data-wpel-link="internal">Peranakan ancestry</a>&nbsp;to boot!) who was raised in Shanghai but attended an international high school; my childhood classmates named me the “Nanyang Girl” – too foreign for some, yet too Asian for others. I have spent more years outside of Singapore than in our island state, living across China, the U.S., Europe, South Korea, and now Japan. Interactions with people from clearer heritages around the world have made me keenly aware of my ambiguous roots.</p>



<p>Looking back, perhaps the only constant way to describe me has been through my relationship with the liminal “other.” When asked about my upbringing, I often found myself filtering my experiences to appear more comprehensible. And yet, I never hesitate in answering when people ask me, “Where are you really from?”</p>



<p><strong>There has never been a doubt in my heart that I am a Singaporean.</strong></p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>シンガポールのディアスポラは、海外に住む約250,000人のシンガポール人で構成されており、<br>オーストラリア、マレーシア、イギリスのコミュニティが最大のものです。<br>東京のシンガポール大使館によると、<br>日本には約3000人のシンガポール人が住んでいます（2019年現在）。</p>



<p>シンガポールのディアスポラについてJanil博士との会話で話題として取り上げられたとき、<br>私の人生は多くの点でシンガポール海外居住者コミュニティに相応しいと思わざるを得ませんでした。<br>覚えている限り、私の人生は多国への移動と多くの文化が混ざって構成されてきました。<br>私は上海で育ちましたが、インターナショナルスクールに通っていて、<br>半分広東人、半分テオシュー人（ペラナカンの祖先も！）のシンガポール人女性です。<br>子供時代の同級生は、私を「南洋少女」と呼びました。<br>一部の人にとっては当然外国人ですが、<br>他の人にとってはアジア人です。<br>私は都市国家よりもシンガポールの外で何年も過ごし、<br>中国、米国、ヨーロッパ、韓国、そして今は日本に住んでいます。<br>世界中の生まれつき明確な立場にいる人々との交流は、<br>私の曖昧なルーツを強く意識させました。<br>&nbsp;</p>



<p>振り返ってみると、おそらく私を説明する唯一の方法は、<br>「他者」との関係を通じてのものでした。<br>私のバックグラウンドについて尋ねられたとき、<br>私はしばしば自分の経験をよりわかりやすくするために情報を選別していることに気づきました。<br>今は、「本当はどこから来たの？」と聞かれたとき、<br>答えることに躊躇うことはありません。</p>



<p><strong>私がシンガポール人であることを心の中で疑ったことは一度もありません。</strong></p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>This learned empathy with representations of “otherness” in the stories of fringe communities that I encounter has been a key theme throughout my life (<a href="https://rachelleng.com/publications/" target="_blank" rel="noreferrer noopener" class="rank-math-link" data-wpel-link="internal">the exploration of ethnic and social identity is evident in most of my writings and publications</a>). What drew me to these issues was the desire to better understand the distinct languages, cultures, and identities subjected to transnational flows. I now realize that my personal migratory experiences give me a nuanced, but inextricable, perspective on the multiple meanings of diasporic sojourn vis-à-vis my Singaporean origin. I also find myself particularly sensitive to the needs of the disadvantaged or minorities that others may overlook.</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>これは、私が出会うコミュニティでの色々な話の中で、<br>「違うもの、違うこと」を表現して共感を得るこの学びは、<br>私の人生を通じて重要なテーマでした。<br>（民族的および社会的アイデンティティの探究は、私の著作や出版物に書いてあります。）<br>私を引き付けるこれらの関心事は、国際的に広がる異なる言語、<br>文化、アイデンティティをより理解したいという願望でした。<br>私は今、個人的な移動の経験が、<br>シンガポールのディアスポラの一人として、微妙な、<br>しかし密接に釣り合いのとれた考え方を与えてくれることに気づきました。<br>私はまた、社会的に不利な立場にある人々や<br>マイノリティのニーズに特に敏感になったと感じています。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>As chronicled in my interview with The Straits Times on “<a href="https://rachelleng.com/in-the-media/interview-with-brendan-leng-in-the-straits-times/" target="_blank" rel="noreferrer noopener" class="rank-math-link" data-wpel-link="internal">Home, truly: The place that nurtured me for abroad</a><a aria-label=" (opens in a new tab)" href="../../files/rachel_leng/files/home_truly_the_place_that_nurtured_me_for_abroad.pdf" target="_blank" rel="noreferrer noopener" class="rank-math-link" data-wpel-link="internal">,</a>” I believe that Singapore’s multi-cultural society has prepared me to thrive abroad. Hence, I am constantly looking for ways to turn my experiences abroad into something positive for Singapore society.</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>The Straits Timesというシンガポール新聞での「Home, truly: The place that nurtured me for abroad」<br>（本当の故郷：海外で私を育ててくれた場所）に関する私の取材で、<br>年代順に記されているように、<br>シンガポールの多文化社会は海外で繁栄する準備を整えたと思います。<br>そのため、海外での経験をシンガポール社会にとって<br>有意義なものに変える方法を常に模索しています。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="600" height="429" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rachel_leng_straits_times_4_06033.jpg" alt="" class="wp-image-5491" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rachel_leng_straits_times_4_06033.jpg 600w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rachel_leng_straits_times_4_06033-300x215.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></figure>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Interview with The Straits Times:<br><a rel="noreferrer noopener external" class="rank-math-link" href="https://www.straitstimes.com/singapore/home-truly-the-place-that-nurtured-me-for-abroad" target="_blank" data-wpel-link="external">https://www.straitstimes.com/singapore/home-truly-the-place-that-nurtured-me-for-abroad</a></p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>This motivation drove me to take action during the 2020 coronavirus outbreak. In Tokyo during the pandemic, I soon observed that there was a great discrepancy with how the outbreak was handled across national borders. Although many Singaporeans decided to go home to Singapore to wait out the pandemic, a significant number decided to stay in Japan for a variety of reasons.</p>



<p>Japan’s bureaucracy can be daunting to navigate, especially for non-Japanese speakers. Moreover, there was a lot of conflicting and confusing information put out about how one could receive hospital treatment or a PCR test for the coronavirus during the early days of the outbreak in Japan. It concerned me that for people who were sick or those who may not have the time or language skills to navigate the coronavirus testing application process (e.g.: many resources such as the health centres were often engaged, and only provided services in Japanese), not having access to critical information would be extremely stressful.</p>



<p>To address this issue, I decided to investigate more about the process. After hundreds of phone calls to coronavirus-related hotlines and health centers to find out information over several days, I wrote about what I learned in the article, “<a href="https://rachelleng.com/how-to-get-tested-for-the-coronavirus-in-tokyo/" target="_blank" aria-label="How to Get Tested for the Novel Coronavirus (COVID-19) in Tokyo. (opens in a new tab)" rel="noreferrer noopener" class="rank-math-link" data-wpel-link="internal">How to Get Tested for the Novel Coronavirus (COVID-19) in Tokyo.</a>” My goal was to hopefully help others save time and relieve anxiety when figuring out what to do if they should feel a need to get tested.<br><br>この動機付けにより、2020年のコロナの流行時にコミュニティのために<br>何か役に立てることをしたいと考えて、行動を起こすようになりました。<br>パンデミックの最中に東京にいて、<br>国によって扱い方に大きな違いがあることに気づきました。<br>多くのシンガポール人はパンデミックが過ぎるのを待つために<br>シンガポールに帰ることにしましたが、<br>かなりの人が様々な理由で日本に滞在することを決めました。<br><br>日本の官僚制度は、日本語を話せない外国人にとって、<br>ナビゲートするのが難しい場合があります。<br>さらに、日本での発生の初期に、<br>病院での治療やコロナウイルスのPCR検査を受ける方法について、<br>多くの矛盾し混乱した情報が流れました。<br>気分が悪い人や、コロナウイルス検査申込をナビゲートする時間や<br>言語スキルがない人は重要な情報へのアクセスは非常にストレスになります<br>（例：ヘルスセンターなどは電話中でつながらないことが多く、<br>日本語でのサービスしか提供していなかった）。</p>



<p>この問題に対処するために、<br>情報を円滑に受け取るようにするために、<br>さらに調査することにしました。<br>コロナウイルス関連のホットラインやヘルスセンターに数日かけて何百回も電話をし、<br>情報を得た後、記事で<a href="https://rachelleng.com/how-to-get-tested-for-the-coronavirus-in-tokyo/" class="rank-math-link" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">「How to Get Tested for the Novel Coronavirus (COVID-19) in Tokyo」</a><br>（東京の新型コロナウイルス（COVID-19）の検査を受ける方法）について書きました。<br>私の目標は、他の人が検査を受ける必要があると感じたらどうすればよいか、<br>早く不安が和らぐのを手伝うことです。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="760" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/how-to-get-tested-for-coronavirus-in-tokyo-banner-scaled-1024x760.jpg" alt="" class="wp-image-4676" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/how-to-get-tested-for-coronavirus-in-tokyo-banner-scaled-1024x760.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/how-to-get-tested-for-coronavirus-in-tokyo-banner-scaled-300x223.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/how-to-get-tested-for-coronavirus-in-tokyo-banner-scaled-768x570.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/how-to-get-tested-for-coronavirus-in-tokyo-banner-scaled-1536x1139.jpg 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/how-to-get-tested-for-coronavirus-in-tokyo-banner-scaled-2048x1519.jpg 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Blog Article on Getting the COVID-19 Test in Tokyo:<br><a aria-label=" (opens in a new tab)" rel="noreferrer noopener" href="https://rachelleng.com/how-to-get-tested-for-the-coronavirus-in-tokyo/" target="_blank" class="rank-math-link" data-wpel-link="internal">https://rachelleng.com/how-to-get-tested-for-the-coronavirus-in-tokyo/</a></p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-embed aligncenter is-type-wp-embed is-provider-rachel-leng wp-block-embed-rachel-leng"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="gDHw2UVgIq"><a href="https://rachelleng.com/how-to-get-tested-for-the-coronavirus-in-tokyo/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">How to Get Tested for the Novel Coronavirus (COVID-19) in Tokyo</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="&#8220;How to Get Tested for the Novel Coronavirus (COVID-19) in Tokyo&#8221; &#8212; Rachel Leng" src="https://rachelleng.com/how-to-get-tested-for-the-coronavirus-in-tokyo/embed/#?secret=fvmSZEZwCN#?secret=gDHw2UVgIq" data-secret="gDHw2UVgIq" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<p>To my surprise, the article was shared widely not only amongst the Singaporean community in Japan but also amongst many foreign residents of all nationalities in Tokyo.</p>



<p>驚いたことに、この記事は日本のシンガポール人コミュニティだけでなく、<br>東京に住むあらゆる国籍の多くの外国人住民にも広く共有されました。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<h2 id="sgunitedhomes-around-the-world-but-hearts-in-singaporenbsp%25e4%25b8%2596%25e7%2595%258c%25e4%25b8%25ad%25e3%2581%25ab%25e3%2581%2582%25e3%2582%258b%25e6%2588%2591%25e3%2581%258c%25e5%25ae%25b6%25e3%2582%25b7%25e3%2583%25b3%25e3%2582%25ac%25e3%2583%259d%25e3%2583%25bc%25e3%2583%25ab" class="wp-block-heading has-text-align-center"><strong>#SGUnited:<br>Homes around the World, but Hearts in Singapore </strong><br>世界中にある我が家、<br>シンガポールの心<br> </h2>



<p>Being able to share my experience in Tokyo with SMS Dr. Janil was meaningful, but what was even more inspiring was the opportunity to hear from and speak with other Singaporeans leading their communities during these times of crisis.</p>



<p>It was amazing to hear how fellow Singaporeans have been rallying and helping the overseas Singaporean community across Australia, Indonesia, Thailand, China, the U.K., and the U.S. On top of managing their own personal and family situations during the crisis, many contributed to their local communities by organizing the distribution of PPE, establishing online business directories, and launching online events to support meaningful social connections and promote mental health. Being able to connect with each other in this way was rewarding, as it brought us together and helped us recognize that we are not alone in this crisis, never mind that we may have never met in person before.</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>東京での私の経験をSMS&nbsp;Janil博士と共有できたことはとても有意義でしたが、<br>さらに刺激的だったのは、<br>このような危機的状況の時に彼らのコミュニティを率いる他のシンガポール人達からも話を聞き、<br>話す機会があったことです。<br>&nbsp;</p>



<p>シンガポールの仲間達がオーストラリア、インドネシア、タイ、中国、英国、<br>米国にまたがる海外のシンガポール人コミュニティを結集し、<br>支援してきた様子を聞くことはとても有意義でした。<br>危機の最中に自分自身や家族の状況を管理することに加えて、<br>多くの人が個人用防護具(PPE)を配布し、<br>オンラインビジネスディレクトリを確立し、<br>メンタルヘルスを増進するためのWebイベントを立ち上げることにより、<br>有意義な社会的繋がりをサポートし、地域社会に貢献しました。<br>このようにお互いにオンラインで繋がりを持つことはやりがいのあることでした。<br>それは私達が直接会ったことがなくても、<br>この危機の中で一人ではないことを互いに認識できました。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="592" height="600" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/sms_janil_puthucheary_group_discussion_screenshot1abc.jpg" alt="" class="wp-image-5779" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/sms_janil_puthucheary_group_discussion_screenshot1abc.jpg 592w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/sms_janil_puthucheary_group_discussion_screenshot1abc-296x300.jpg 296w" sizes="(max-width: 592px) 100vw, 592px" /></figure>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="has-text-align-center"><em>Group photo of overseas Singaporean community leaders with SMS Dr. Janil<br>SMS&nbsp;Janil 博士による海外のシンガポール人コミュニティリーダーの集合写真。</em></p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Straddling multiple countries and cultures, it is easy for diasporic communities and individuals to feel alone in the world, forgotten within the margins. As an overseas Singaporean, I am very grateful to the Government of Singapore for inspiring renewed confidence in our nation’s leaders and reassuring all citizens that we would always have a home to return to. Even for those who may not be able to return to Singapore in the short-term (such as myself), it is comforting to know that we will always be welcomed in our home country and can receive crucial healthcare treatment if necessary.</p>



<p>I believe that Singapore embassies around the world have also done a great job in reaching out to support overseas Singaporean communities. The Embassy of Singapore in Tokyo has been sending frequent email updates on the ever-changing policy and regulatory environment as well as localized alerts to inform the overseas Singaporean community in Japan on the latest developments.<br>&nbsp;</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>複数の国や文化の中で、ディアスポラのコミュニティや個人は、<br>それらの関係の中に埋もれて忘れられてしまいがちで、<br>世界ですぐに孤独を感じてしまいます。<br>異国に住むシンガポール人として、<br>私はシンガポール政府を改めて信頼し、<br>いつでも故郷に帰れるようにすべての市民に安心を与えるシンガポール政府にとても感謝しています。<br>短期的にはシンガポールに帰れない方（私も含めて）でも、<br>本国ではいつでも歓迎され、<br>必要に応じて症状に合う重要な医療を受けることができるので安心です。</p>



<p>世界中のシンガポール大使館も海外のシンガポール人コミュニティをサポートするために<br>手を差し伸べる素晴らしい役目を果したと思います。<br>東京のシンガポール大使館は、<br>絶え間なく変化する方針と規制環境に関する最新情報をメール等で頻繁に送信するとともに、<br>日本在住のシンガポール人コミュニティに最新の動向を知らせるための<br>現地語化したアラートを送信しています。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>As an overseas Singaporean, there is nothing more nostalgic than the feeling of arriving back home, being welcomed by the countless twinkling lights of high-rise buildings as your plane coasts in, hearing the familiar&nbsp;<a aria-label=" (opens in a new tab)" rel="noreferrer noopener" href="https://rachelleng.com/singlish-part-1/" target="_blank" class="rank-math-link" data-wpel-link="internal">Singlish</a>&nbsp;accent everywhere, feeling the familiar intrepid blast of humid-hot air pouring over you as you step out past the sliding doors at the air-conditioned airport terminal, indulging in all of the local favorites, whether it is a&nbsp;<a href="https://rachelleng.com/spring-luncheon-at-singapore-embassy-in-tokyo/" target="_blank" rel="noreferrer noopener" class="rank-math-link" data-wpel-link="internal">Laksa</a>,&nbsp;<a aria-label=" (opens in a new tab)" rel="noreferrer noopener" href="https://rachelleng.com/nyonya-cuisine/" target="_blank" class="rank-math-link" data-wpel-link="internal">Otak-Otak</a>,&nbsp;<a href="https://rachelleng.com/singapore-spring-festival-in-tokyo//" target="_blank" rel="noreferrer noopener" class="rank-math-link" data-wpel-link="internal">Bak Kut Teh</a>, or a cold&nbsp;<a href="https://rachelleng.com/singapore-new-years-event/" target="_blank" rel="noreferrer noopener" class="rank-math-link" data-wpel-link="internal">Tiger Beer</a>…&nbsp;</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>海外居住のシンガポール人として、<br>到着時に飛行機から見える海岸沿いの高層ビルの無数のきらめく光に迎えられ、<br>降りた途端、どこでもおなじみの「シングリッシュ」のアクセントが聞こえ、<br>エアコン付きの空港ターミナルのドアを通り過ぎて外に出ると、<br>とても湿気の多い溢れるような熱気を感じ、<br>「ラクサ」、「オタオタ」、「バクテ」、よく冷えた「タイガービール」など、<br>地元の人気料理をすべて楽しめることなど、<br>家に帰ること以上に懐かしいものはありません。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="768" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/singapore16812-1024x768.jpg" alt="" class="wp-image-5764" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/singapore16812-1024x768.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/singapore16812-300x225.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/singapore16812-768x576.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/singapore16812-1536x1152.jpg 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/singapore16812.jpg 1632w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>I now better understand why they say that “home” is where they still take you in and care for you, irrespective of how hard times get. No matter where I am in the world, through my experience during this global pandemic, I now know that Singapore will always be that home for me.</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>困難な状況に関係なく、「家」はいつもあなたを受け入れ、<br>あなたが落ち着く場所であると言われる理由を私はよく理解しました。<br>私が世界のどこにいても、この世界的なパンデミックの経験を通じて、<br>シンガポールが私にとっての故郷であることを心から理解しています。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<h2 id="singapore-global-networklooking-to-the-future" class="wp-block-heading has-text-align-center"><strong>Singapore Global Network:<br>Looking to the Future</strong></h2>



<h2 id="%25e3%2582%25b7%25e3%2583%25b3%25e3%2582%25ac%25e3%2583%259d%25e3%2583%25bc%25e3%2583%25ab%25e3%2582%25b0%25e3%2583%25ad%25e3%2583%25bc%25e3%2583%2590%25e3%2583%25ab%25e3%2583%258d%25e3%2583%2583%25e3%2583%2588%25e3%2583%25af%25e3%2583%25bc%25e3%2582%25af%25e5%25b0%2586%25e6%259d%25a5%25e3%2582%2592%25e8%25a6%258b%25e6%258d%25ae" class="wp-block-heading has-text-align-center">シンガポールグローバルネットワーク：<br>将来を見据えて</h2>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="600" height="600" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rachel_leng_osu_mentorship_1d970.jpg" alt="" class="wp-image-5401" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rachel_leng_osu_mentorship_1d970.jpg 600w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rachel_leng_osu_mentorship_1d970-300x300.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rachel_leng_osu_mentorship_1d970-150x150.jpg 150w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></figure>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Over the years, I&#8217;ve had a positive experience with the Overseas Singaporean Unit (OSU), a government agency created for the purpose to engage overseas Singaporeans since 2008. In March 2018, the&nbsp;<a href="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rachel_leng_osu_mentorship.pdf" target="_blank" rel="noreferrer noopener" class="rank-math-link" data-wpel-link="internal">OSU interviewed me on my community service and mentorship work</a>, supporting students and young professionals across China, Japan, South Korea, and the United States (U.S.), which helped me connect with fellow Singaporeans both abroad and back home. I also appreciate the various projects managed by OSU to bring the overseas Singaporean diaspora closer through heritage festivals, articles highlighting the work of Singaporeans around the world, cultural workshops, and other events.</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>2008年以来、海外居住のシンガポール人が参加することを<br>目的として作成された政府機関であるOverseas Singaporean Unit（OSU）で、<br>有意義な経験をしました。<br>2018年3月、私はOSUと自身の海外ボランティア活動とメンターシップについて面接し、<br>中国、日本、韓国、米国にいる学生や若い専門家達をサポートしました。<br>この面接が、海外や国内のシンガポール人と交流するのに役立ちました。<br>私は長年海外に住み、OSUが提供する海外のシンガポール人ディアスポラ文化祭、<br>世界中に住むシンガポール人の作品を紹介する記事、文化ワークショップ、<br>その他のイベントで紹介される様々なプロジェクトにも感謝しています。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="672" height="1024" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/04/rachel_leng_osu_mentorship-672x1024.jpg" alt="" class="wp-image-7470" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/04/rachel_leng_osu_mentorship-672x1024.jpg 672w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/04/rachel_leng_osu_mentorship-197x300.jpg 197w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/04/rachel_leng_osu_mentorship.jpg 683w" sizes="(max-width: 672px) 100vw, 672px" /></figure>



<p>Interview Feature on &#8220;Giving Back Through Mentorship&#8221; with the OSU:</p>



<div class="wp-block-file"><a id="wp-block-file--media-133d14a1-0bc2-4123-94a2-7d1a5d2fbea7" href="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rachel_leng_osu_mentorship.pdf" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">rachel_leng_osu_mentorship</a><a href="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rachel_leng_osu_mentorship.pdf" class="wp-block-file__button wp-element-button" download="" aria-describedby="wp-block-file--media-133d14a1-0bc2-4123-94a2-7d1a5d2fbea7" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Download</a></div>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>In June 2019, the Overseas Singaporean Unit became a part of the&nbsp;<a href="https://www.singaporeglobalnetwork.com/" target="_blank" aria-label=" (opens in a new tab)" rel="noreferrer noopener external" class="rank-math-link" data-wpel-link="external">Singapore Global Network&nbsp;</a>(SGN) &#8211; a newly-established division in the Economic Development Board aiming to cultivate a global network of family, friends, and fans of Singapore.</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>2019年6月に、OSUはSGNの一部となりました。<br>SGNは、シンガポールの家族、友人、<br>ファンのグローバルネットワークを育成することを目的として、<br>経済開発委員会に新しく設立された部門です。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="384" height="224" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/sgn_official_logo_12e8.png" alt="" class="wp-image-5742" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/sgn_official_logo_12e8.png 384w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/sgn_official_logo_12e8-300x175.png 300w" sizes="(max-width: 384px) 100vw, 384px" /></figure>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>SGN has certainly stepped up to fill the gap to connect overseas Singaporeans back to our home country in a way that effectively complements the efforts of locally-based embassies. Through thoughtful initiatives such as “<a href="https://www.singaporeglobalnetwork.gov.sg/food-for-thought/from-the-community/love-in-the-time-of-covid" target="_blank" aria-label=" (opens in a new tab)" rel="noreferrer noopener external" class="rank-math-link" data-wpel-link="external">Love in the time of COVID</a>” collecting love letters from the overseas community to their loved ones in Singapore, we can share our experiences and feel welcomed as part of one unified Singapore network, despite being scattered all across the world.</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>SGNは確かに、海外居住のシンガポール人が母国とより良く繋がることを<br>強化するために現地の大使館と協力しています。<br><a href="https://www.singaporeglobalnetwork.gov.sg/food-for-thought/from-the-community/love-in-the-time-of-covid" class="rank-math-link" data-wpel-link="external" target="_blank" rel="external noopener noreferrer">「Love in the time of COVID」</a>（コロナの時代の愛）のようなラブレターを<br>海外のコミュニティからシンガポールの愛する人に届けるなどの心のこもったプロジェクトを通じて、<br>私たちは自分自身の経験を世界中の仲間と共有し、<br>世界に散在しているにもかかわらず、<br>1つの統合されたシンガポールネットワークの一部として<br>歓迎されていると感じることができます。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="529" height="600" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rachel_leng_love_in_the_time_of_covid_square555f.jpg" alt="" class="wp-image-5308" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rachel_leng_love_in_the_time_of_covid_square555f.jpg 529w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rachel_leng_love_in_the_time_of_covid_square555f-265x300.jpg 265w" sizes="(max-width: 529px) 100vw, 529px" /></figure>



<p>Letter to my Mother for SGN&#8217;s &#8220;Love in the time of Covid&#8221; collection:<br><a rel="noreferrer noopener external" class="rank-math-link" href="https://www.singaporeglobalnetwork.gov.sg/food-for-thought/from-the-community/love-in-the-time-of-covid" target="_blank" data-wpel-link="external">https://www.singaporeglobalnetwork.gov.sg/food-for-thought/from-the-community/love-in-the-time-of-covid</a></p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-embed aligncenter is-type-wp-embed is-provider-rachel-leng wp-block-embed-rachel-leng"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="wFXK4uBDxz"><a href="https://rachelleng.com/love-in-the-time-of-covid-a-letter-to-my-mother/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">“Love in the Time of COVID”: A Letter to My Mother  「コロナの時代の愛」：母への手紙</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="&#8220;“Love in the Time of COVID”: A Letter to My Mother &lt;br&gt; 「コロナの時代の愛」：母への手紙&#8221; &#8212; Rachel Leng" src="https://rachelleng.com/love-in-the-time-of-covid-a-letter-to-my-mother/embed/#?secret=JErCOB2eB4#?secret=wFXK4uBDxz" data-secret="wFXK4uBDxz" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>I contributed to this project with&nbsp;<a aria-label=" (opens in a new tab)" rel="noreferrer noopener external" href="https://www.singaporeglobalnetwork.gov.sg/food-for-thought/from-the-community/love-in-the-time-of-covid" target="_blank" class="rank-math-link" data-wpel-link="external">a letter to my mother</a>. I am grateful to SGN for providing a platform where I, along with other overseas Singaporeans, could voice our experiences in a foreign country separated from our loved ones during these unprecedented times. Rather than simply being presented as a statistic of the overseas community and perceived as being “less involved with Singapore,” we could anchor our personal stories in relation to our country of citizenship.&nbsp;</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>私は母への手紙でこのプロジェクトに貢献しました。<br>他の海外居住のシンガポール人と一緒に、<br>これらの前例のない時期に私たちの愛する人が住んでいるのとは違う国で<br>自分達の経験を語ることができるプラットフォームを提供してくれたSGNに感謝します。<br>海外に住んでいると、私達は単にディアスポラの統計データとして提示され、<br>皆に「シンガポールにあまり関わっていない」と考えられてしまいますが、<br>私たちは異国からの個人的なストーリーだけでもシンガポール人の一人として<br>市民権のある国に定住していると思います。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Although many of us in the Singaporean diaspora have made our homes – whether temporarily or permanently – in our host countries, our heart and true home will remain in Singapore. Many stories of overseas Singaporeans have been highlighted over the years, but I find that there still tends to be little attention given to historicizing each life and accomplishment. Stories of overseas Singaporeans need to be framed more as a community, rather than a minority segment of the nation’s population.</p>



<p>Moving forward, I hope that SGN will continue to reinforce their initiatives and expand their presence with the Singapore diaspora long after the coronavirus outbreak settles down. It would be ideal to build a wider network of community leaders amongst overseas Singaporeans, and thereby shape a stronger sense of cohesive identity and community locally. This will help foster resilience and a united spirit by bringing the Singapore diaspora together beyond outreach efforts during an extraordinary crisis period.</p>



<p><strong>I truly believe that one of the most important things anyone can do is to let others know that they are not alone.</strong></p>



<p>As a diasporic individual, it is easy to feel helpless and small, disconnected from your home country and fellow citizens. Nevertheless, it is important not to underestimate the difference each individual can make in the lives of others. Having a network where we can turn to for support from other Singaporeans and be empowered to step forward, reach out and help each other will be important. With this approach, we can seize opportunities and embrace digitalisation in a post-COVID world with confidence together.</p>



<p>I look forward to contributing to these efforts in the near future.</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>私達シンガポールのディアスポラの多くは、<br>一時的であれ永久的であれ、ホスト国に住んでいますが、<br>私たちの心と真の家はシンガポールに残こっています。<br>長年にわたって海外居住のシンガポール人の多くの話が強調されてきましたが、<br>それぞれの人生と功績について史実を用いた話に注目されていない傾向があります。<br>海外のシンガポール人の物語は、国民の少数派の一部分ではなく、<br>よりコミュニティの枠組みにもっと組み入れるべきだと思います。</p>



<p><strong>誰にでもできる最も重要なことの1</strong><strong>つは、<br>私達はだれも一人ではないとお互いに知ることだと信じています。</strong><br><br>海外居住している個人として、母国や仲間の市民から切り離されて、<br>無力で小さいと簡単に感じてしまいます。<br>それでも、一人一人の力は小さくても、まだ無力ではない、<br>必ず他者の為に何かサポートできると信じています。<br>私たちが自分以外のシンガポール人からのサポートに頼ることができ、<br>前進し、手を差し伸べ、<br>互いに助け合うことができるネットワークを作ることは重要です。<br>このアプローチにより、私たちはチャンスをつかみ、<br>自信を持ってCOVID後の世界のデジタル化を受け入れることができます。</p>



<p>近い将来、これらの取り組みに貢献できることを楽しみにしています。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="1024" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rachel_leng_singapore_2d37c-1024x1024.jpg" alt="" class="wp-image-5464" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rachel_leng_singapore_2d37c-1024x1024.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rachel_leng_singapore_2d37c-300x300.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rachel_leng_singapore_2d37c-150x150.jpg 150w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rachel_leng_singapore_2d37c-768x768.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rachel_leng_singapore_2d37c.jpg 1080w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="has-text-align-center">Thank you for taking the time to read this.<br>Everyone, please continue to stay safe, positive, and resilient.<br>Together, we will overcome this difficult period.&nbsp;</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="has-text-align-center">本日は、お読みいただき、ありがとうございました。<br>皆様、安全で、前向きに、そして危機的状況から立ち直ってください。<br>私たちは、一緒にこの困難な時期を乗り越えることができると思います！</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="has-text-align-center">Website: <a href="https://www.sgunited.gov.sg/" data-wpel-link="external" target="_blank" rel="external noopener noreferrer">https://www.sgunited.gov.sg/</a></p>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><a href="https://www.sgunited.gov.sg/" target="_blank" rel="noopener external noreferrer" data-wpel-link="external"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="469" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/05/SG-United-1024x469.png" alt="" class="wp-image-9512" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/05/SG-United-1024x469.png 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/05/SG-United-300x137.png 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/05/SG-United-768x351.png 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/05/SG-United.png 1366w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></a></figure>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>I would love to hear from you. Please subscribe to my updates and send me an email!<br><br>私は皆様の意見を伺いたいと思います。</p>



<p>もしよろしければ、メールマガジンを購読して私にメールを送ってください！</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<h3 id="related-articles" class="wp-block-heading">Related Articles:</h3>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-embed aligncenter is-type-wp-embed is-provider-rachel-leng wp-block-embed-rachel-leng"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="L4WIcdRCSZ"><a href="https://rachelleng.com/meeting-the-president-of-singapore-and-the-president-of-finland/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Meeting the President of Singapore and the President of Finland</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="&#8220;Meeting the President of Singapore and the President of Finland&#8221; &#8212; Rachel Leng" src="https://rachelleng.com/meeting-the-president-of-singapore-and-the-president-of-finland/embed/#?secret=gsY4N4E3WU#?secret=L4WIcdRCSZ" data-secret="L4WIcdRCSZ" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-embed aligncenter is-type-wp-embed is-provider-rachel-leng wp-block-embed-rachel-leng"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="McYIzd3zlg"><a href="https://rachelleng.com/singapores-relationship-with-rikuzentaka-city/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Singapore&#8217;s Relationship with Rikuzentaka City  シンガポールと陸前高田市との関係</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="&#8220;Singapore&#8217;s Relationship with Rikuzentaka City &lt;br&gt; シンガポールと陸前高田市との関係&#8221; &#8212; Rachel Leng" src="https://rachelleng.com/singapores-relationship-with-rikuzentaka-city/embed/#?secret=sqiCRYuENG#?secret=McYIzd3zlg" data-secret="McYIzd3zlg" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>
<p>The post <a href="https://rachelleng.com/the-singapore-diaspora-conversation-with-singapores-senior-minister-of-state/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Singaporean Living in Japan: A Conversation with Singapore’s Senior Minister of State   シンガポールからの海外居住：シンガポール国務大臣との会話</a> appeared first on <a href="https://rachelleng.com" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Rachel Leng</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://rachelleng.com/the-singapore-diaspora-conversation-with-singapores-senior-minister-of-state/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
