<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Japan Archives - Rachel Leng</title>
	<atom:link href="https://rachelleng.com/tag/japan/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://rachelleng.com/tag/japan/</link>
	<description>Journey with Rachel Leng: Unveiling World Wonders, Igniting Curiosity, and Sharing Inspirational Discoveries!</description>
	<lastBuildDate>Sat, 22 Nov 2025 08:17:12 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/04/cropped-Fav-1-150x150.png</url>
	<title>Japan Archives - Rachel Leng</title>
	<link>https://rachelleng.com/tag/japan/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Celebrating SG60 in Japan: Reflections of an Overseas Singaporean日本で祝うSG60: 海外在住シンガポール人としての想い</title>
		<link>https://rachelleng.com/celebrating-sg60-in-japan/</link>
					<comments>https://rachelleng.com/celebrating-sg60-in-japan/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Associate1]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Nov 2025 00:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[EDB]]></category>
		<category><![CDATA[Expo 2025 Osaka Kansai]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Liew Li Lin]]></category>
		<category><![CDATA[Ong Eng Chuan]]></category>
		<category><![CDATA[Osaka]]></category>
		<category><![CDATA[Rachel in Japan]]></category>
		<category><![CDATA[rachel leng]]></category>
		<category><![CDATA[Senior Minister Lee Hsein Loong]]></category>
		<category><![CDATA[SG60]]></category>
		<category><![CDATA[SGN]]></category>
		<category><![CDATA[Singapore]]></category>
		<category><![CDATA[Singapore Economic Development Board]]></category>
		<category><![CDATA[Singapore Global Network]]></category>
		<category><![CDATA[Singapore Pavilion]]></category>
		<category><![CDATA[Singaporean]]></category>
		<category><![CDATA[The Dream Sphere]]></category>
		<category><![CDATA[Tokyo]]></category>
		<category><![CDATA[シンガポール]]></category>
		<category><![CDATA[シンガポール館]]></category>
		<category><![CDATA[ドリームスフィア]]></category>
		<category><![CDATA[リン・レイチェル]]></category>
		<category><![CDATA[大阪]]></category>
		<category><![CDATA[日本]]></category>
		<category><![CDATA[東京]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://rachelleng.com/?p=13100</guid>

					<description><![CDATA[<p>As Singapore celebrates its 60th birthday, I’ve found myself reflecting deeply on what it means to be Singaporean, especially while living abroad in Japan. From visiting the stunning Dream Sphere Singapore Pavilion at Expo 2025 Osaka, to meeting Senior Minister Lee Hsien Loong during his visit to Japan, and joining the overseas community for SG60 celebrations, this milestone year has been filled with moments that reminded me of home, belonging, and pride.</p>
<p>In this post, I share my experiences of celebrating SG60 in Japan — the beauty of the Singapore Pavilion, the inspiration of our leaders, and the warmth of the Singaporean community here. More than just a commemoration, SG60 is a chance to look forward: to imagine the next 60 years of Singapore’s journey, and to reaffirm how each of us, wherever we are, carries a piece of our “little red dot” with us.</p>
<p>シンガポールが建国60周年を迎えた今年、海外に暮らす一人のシンガポール人として、改めて「シンガポール人であること」の意味を深く考える機会となりました。<br />
大阪・関西万博2025のシンガポールパビリオン「ドリーム・スフィア」を訪れたり、来日されたリー・シェンロン上級大臣（元首相）とお会いしたり、日本にいるシンガポール人コミュニティとSG60を祝ったり―この一年は、「故郷」「つながり」「誇り」を改めて感じる瞬間に満ちていました。<br />
この記事では、日本で迎えたSG60の体験を通じて感じたことを綴っています。<br />
美しく象徴的なシンガポールパビリオン、リーダーたちからの言葉、そして日本に暮らすシンガポール人同士の温かな交流。<br />
SG60は、これまでの歩みを振り返るだけでなく、これからの60年をどう描いていくかを考える節目でもあります。<br />
たとえ世界のどこにいても、私たちはそれぞれの心の中に「小さな赤い点」（Little Red Dot）を大切に抱き続けているのです。</p>
<p>The post <a href="https://rachelleng.com/celebrating-sg60-in-japan/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Celebrating SG60 in Japan: Reflections of an Overseas Singaporean&lt;br&gt;日本で祝うSG60: 海外在住シンガポール人としての想い</a> appeared first on <a href="https://rachelleng.com" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Rachel Leng</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p><em>As Singapore celebrates its 60th birthday, I’ve found myself reflecting deeply on what it means to be Singaporean &#8211; especially while living abroad in Japan. From visiting the stunning Dream Sphere Singapore Pavilion at Expo 2025 Osaka, to meeting Senior Minister Lee Hsien Loong during his visit to Japan, and joining the overseas community for SG60 celebrations, this milestone year has been filled with moments that reminded me of home, belonging, and pride.</em></p>



<p><em>In this post, I share my experiences of celebrating SG60 in Japan &#8211; the beauty of the Singapore Pavilion, the inspiration of our leaders, and the warmth of the Singaporean community here. More than just a commemoration, SG60 is a chance to look forward: to imagine the next 60 years of Singapore’s journey, and to reaffirm how each of us, wherever we are, carries a piece of our “little red dot” with us.</em></p>



<p><em>シンガポールが建国60周年を迎えた今年、海外に暮らす一人のシンガポール人として、改めて「シンガポール人であること」の意味を深く考える機会となりました。</em></p>



<p><em>大阪・関西万博2025のシンガポールパビリオン「ドリーム・スフィア」を訪れたり、来日されたリー・シェンロン上級大臣（元首相）とお会いしたり、日本にいるシンガポール人コミュニティとSG60を祝ったり―この一年は、「故郷」「つながり」「誇り」を改めて感じる瞬間に満ちていました。</em></p>



<p><em>この記事では、日本で迎えたSG60の体験を通じて感じたことを綴っています。美しく象徴的なシンガポールパビリオン、リーダーたちからの言葉、そして日本に暮らすシンガポール人同士の温かな交流。SG60は、これまでの歩みを振り返るだけでなく、これからの60年をどう描いていくかを考える節目でもあります。たとえ世界のどこにいても、私たちはそれぞれの心の中に「小さな赤い点」（Little Red Dot）を大切に抱き続けているのです。</em></p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>This Fall has been a deeply meaningful one for me. Singapore turned 60, and although I’m far away from home, I felt closer than ever to my roots.</p>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>この秋は、私にとって本当に意味深い季節になりました。シンガポールが建国60周年を迎えた今、母国から離れて暮らしているにもかかわらず、これまでになく自分のルーツに近づいたように感じています。</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>From the Singapore Pavilion at Expo 2025 Osaka, to meeting <strong>Senior Minister Lee Hsien Loong</strong> during his visit to Japan, and joining fellow overseas Singaporeans for SG60 celebrations, I’ve had so many opportunities to reflect on what being Singaporean means to me and how that identity continues to shape my journey here in Japan.</p>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>大阪・関西万博の<strong>シンガポールパビリオン「ドリーム・スフィア」</strong>の訪問や、<strong>リー・シェンロン</strong>上級大臣（元首相）の来日中にお会いする機会、そして在日シンガポール人の仲間たちと一緒にSG60を祝ったこと—そのすべてが、「シンガポール人であるとはどういうことか」、そしてそのアイデンティティがいかに日本での私の人生を形づくっているかを、改めて深く考える時間となりました。</p>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img fetchpriority="high" decoding="async" width="1024" height="768" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-SG-@-60-1024x768.jpeg" alt="" class="wp-image-13101" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-SG-@-60-1024x768.jpeg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-SG-@-60-300x225.jpeg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-SG-@-60-768x576.jpeg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-SG-@-60-1536x1152.jpeg 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-SG-@-60-2048x1536.jpeg 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption class="wp-element-caption"><em>Rachel Leng celebrating SG60: Even while living abroad, my pride and identity remain unwavering &#8211; </em><br><em>they are the foundation of who I am as a Singaporean.<br>SG60を祝うRachel Leng-海外にいても揺るがない誇りとアイデンティティ、</em><br><em>それが私のシンガポール人としての原点。</em></figcaption></figure>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading has-text-align-center" id="60-years-of-singapore-a-nations-journey%25e3%2582%25b7%25e3%2583%25b3%25e3%2582%25ac%25e3%2583%259d%25e3%2583%25bc%25e3%2583%25ab%25e5%25bb%25ba%25e5%259b%25bd60%25e5%25b9%25b4%25e3%2581%25ae%25e6%25ad%25a9%25e3%2581%25bf%25e3%2581%25b2%25e3%2581%25a8%25e3%2581%25a4%25e3%2581%25ae%25e5%259b%25bd"><strong>60 Years of Singapore: A Nation’s Journey</strong><br><strong>シンガポール建国60年の歩み：ひとつの国の旅路</strong></h2>


<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Growing up, I often heard stories about how Singapore had no natural resources, limited land, and an uncertain future at independence. Yet, our founding leaders and people believed in something bigger: the idea that through resilience, education, unity, and innovation, we could build not just a functioning country, but a thriving society.</p>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>子どもの頃、私はよく両親から建国当時のシンガポールの話を聞きました。独立を果たしたばかりの当時、シンガポールには天然資源がなく、土地も限られ、将来は不透明でした。それでも、初代の指導者たちと国民は、より大きな理想を信じていました。たとえ小さな国でも、「粘り強さ」「教育」「団結」、そして「革新の精神」によって、ただ機能する国家ではなく、豊かで活気ある社会を築くことができる、という信念です。</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Now, 60 years later, Singapore is recognized globally for its stability, innovation, and ability to reinvent itself. Whenever I share about Singapore here in Japan, whether in professional settings or casual conversations, I see how others admire this spirit. And it always makes me proud.</p>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>それから60年。シンガポールは、安定性、イノベーション、そして時代に応じて自らを再発明する力によって、世界から高く評価されています。日本で仕事の場や日常の会話の中でシンガポールのことを話すたびに、多くの人がその精神に感銘を受けてくださるのを感じ、いつも誇らしい気持ちになります。</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>For me, SG60 is not only about celebrating how far we’ve come, but also about asking: how do we continue dreaming, building, and contributing in the years ahead?</p>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>私にとってSG60は、これまでの歩みを祝うだけではなく、「これからの未来に向けて、私たちはどんな夢を描き、どのように築き、どんな形で貢献していけるのか」を問いかける節目でもあります。</p>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img decoding="async" width="1024" height="768" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-in-Singapore-1024x768.jpeg" alt="" class="wp-image-13102" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-in-Singapore-1024x768.jpeg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-in-Singapore-300x225.jpeg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-in-Singapore-768x576.jpeg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-in-Singapore-1536x1152.jpeg 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-in-Singapore-2048x1536.jpeg 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption class="wp-element-caption"><em>To the next chapter, with hope.</em><br><em>希望をつなぎ、次の物語へ。</em></figcaption></figure>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading has-text-align-center" id="the-dream-sphere-singapore-pavilion-at-expo-2025-osaka%25e3%2583%2589%25e3%2583%25aa%25e3%2583%25bc%25e3%2583%25a0%25e3%2582%25b9%25e3%2583%2595%25e3%2582%25a3%25e3%2582%25a2%25e5%25a4%25a7%25e9%2598%25aa%25e9%2596%25a2%25e8%25a5%25bf%25e4%25b8%2587%25e5%258d%259a%25e3%2581%25ae%25e3%2582%25b7"><strong>The Dream Sphere: Singapore Pavilion at Expo 2025 Osaka</strong><br><strong>ドリーム・スフィア：大阪・関西万博の</strong><br><strong>シンガポールパビリオン</strong></h2>


<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img decoding="async" width="1024" height="576" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Singapore-Pavillion-The-Dream-Sphere-at-Expo-in-Osaka-1024x576.jpg" alt="" class="wp-image-13103" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Singapore-Pavillion-The-Dream-Sphere-at-Expo-in-Osaka-1024x576.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Singapore-Pavillion-The-Dream-Sphere-at-Expo-in-Osaka-300x169.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Singapore-Pavillion-The-Dream-Sphere-at-Expo-in-Osaka-768x432.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Singapore-Pavillion-The-Dream-Sphere-at-Expo-in-Osaka.jpg 1454w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption class="wp-element-caption"><em>Singapore Pavilion “The Dream Sphere” at Expo 2025 Osaka, Kansai<br>大阪・関西万博2025のシンガポールパビリオン「The Dream Sphere（ドリーム・スフィア）」</em></figcaption></figure>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>One of the highlights of SG60 for me was the <strong>Singapore Pavilion</strong> at Expo 2025 Osaka : <em><strong>The Dream Sphere</strong>.</em></p>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>SG60の中でも特に印象に残っているのが、大阪・関西万博2025の<strong>シンガポールパビリオン</strong>「The Dream Sphere（<strong>ドリーム・スフィア</strong>）」です。</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Walking up to it, I was struck by how beautiful and symbolic it was: a shimmering 17-metre sphere, covered with 17,000 recycled red discs, each one unique. To me, it felt like a metaphor for Singapore itself &#8211;  many individuals, many stories, bound together to create something greater than the sum of its parts.</p>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>目の前に現れた瞬間、その美しさと象徴性に心を奪われました。直径17メートルの球体は、17,000枚の再生素材による赤いディスクで覆われ、それぞれが少しずつ異なる形や質感を持っています。私にはそれが、まるでシンガポールそのものを表しているように感じられました。多様な人々と物語が重なり合い、互いに支え合いながら、ひとつの大きな輝きを生み出している、そんなメッセージが込められているようでした。</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Inside, the pavilion was immersive, creative, and inspiring. It wasn’t just about showcasing achievements, but about imagining futures: sustainability, inclusion, innovation. Standing there, I felt both nostalgic and hopeful. Nostalgic for the Singapore I grew up in, hopeful for the Singapore that will continue to evolve &#8211; one that is bold enough to dream, and resilient enough to make those dreams a reality.</p>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>館内は、没入感にあふれ、創造的で、何よりインスピレーションを与えてくれる空間でした。単なる過去の成果を誇示する場ではなく、「これからの未来」を想像し、共有するための場所でした。テーマは、持続可能性、包摂性、そして革新です。その場に立ちながら、私は懐かしさと希望の入り混じった感情に包まれました。子どもの頃のシンガポールを思い出して胸が熱くなる一方で、これからも変化と挑戦を続け、夢を描き、そしてそれを実現していくシンガポールへの希望が強く湧いてきました。</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading has-text-align-center" id="meeting-senior-minister-lee-hsien-loong%25e3%2583%25aa%25e3%2583%25bc%25e3%2582%25b7%25e3%2582%25a7%25e3%2583%25b3%25e3%2583%25ad%25e3%2583%25b3%25e4%25b8%258a%25e7%25b4%259a%25e5%25a4%25a7%25e8%2587%25a3%25e3%2581%25a8%25e3%2581%25ae%25e5%2587%25ba%25e4%25bc%259a%25e3%2581%2584"><strong>Meeting Senior Minister Lee Hsien Loong</strong><br><strong>リー・シェンロン上級大臣との出会い</strong></h2>


<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" width="768" height="1024" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-with-Senior-Minister-Lee-Hsien-Loong-768x1024.jpeg" alt="" class="wp-image-13104" style="width:568px;height:auto" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-with-Senior-Minister-Lee-Hsien-Loong-768x1024.jpeg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-with-Senior-Minister-Lee-Hsien-Loong-225x300.jpeg 225w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-with-Senior-Minister-Lee-Hsien-Loong-1152x1536.jpeg 1152w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-with-Senior-Minister-Lee-Hsien-Loong-1536x2048.jpeg 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-with-Senior-Minister-Lee-Hsien-Loong-scaled.jpeg 1920w" sizes="(max-width: 768px) 100vw, 768px" /><figcaption class="wp-element-caption"><em>Celebrating SG60 in Japan with Senior Minister Lee Hsien Loong</em>, <br><em>a moment that reminded me of the deep bonds and enduring pride of Singapore.</em><br><em>リー・シェンロン上級大臣と日本で迎えたSG60をともに祝い</em>,<br><em>シンガポールの絆と誇りを実感したひととき。</em></figcaption></figure>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Another SG60 moment I will always remember was the chance to meet <strong>Senior Minister Lee Hsien Loong</strong> during his visit to Japan.</p>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>もう一つ、忘れられないSG60の思い出は、<strong>日本訪問中のリー・シェンロン上級大臣にお会いする機会</strong>をいただいたことです。</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>He was in Osaka for the National Day celebrations at Expo and also met with Japanese leaders in Tokyo. Hearing him speak about Singapore-Japan relations and about how overseas Singaporeans remain a vital part of our nation’s fabric reminded me of how connected we still are, even far away.</p>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p><strong>リー</strong>氏は大阪万博での<strong>シンガポールのナショナルデー記念行事</strong>に出席されたほか、東京では日本の政府関係者とも会談を行われました。その際にお話を伺う中で、彼が語った<strong>シンガポールと日本の強固な関係</strong>、そして<strong>海外に暮らすシンガポール人が国家の大切な一部であること</strong>というメッセージが、心に深く響きました。離れて暮らしていても、私たちは決して切り離された存在ではない。むしろ、世界各地で活動するシンガポール人一人ひとりが、国の物語を広げていく大切な架け橋なのだ―そんな思いを改めて感じた瞬間でした。</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>There was something special about celebrating SG60 not just with fellow Singaporeans in Japan, but in the presence of a leader who has guided Singapore through so much. It made the milestone feel even more personal.</p>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>日本に住むシンガポール人の仲間たちと共にこの節目を祝うだけでなく、国を長年導いてきたリーダーのもとで祝えたことは、何より特別で、心に残る経験でした。SG60という節目が、ぐっと「自分ごと」として感じられた瞬間でもありました。</p>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading has-text-align-center" id="community-amp-belonging-in-japan%25e6%2597%25a5%25e6%259c%25ac%25e3%2581%25a7%25e6%2584%259f%25e3%2581%2598%25e3%2582%258b%25e3%2582%25b3%25e3%2583%259f%25e3%2583%25a5%25e3%2583%258b%25e3%2583%2586%25e3%2582%25a3%25e3%2581%25a8%25e3%2581%25a4%25e3%2581%25aa%25e3%2581%258c%25e3%2582%258a"><strong>Community &amp; Belonging in Japan</strong><br><strong>日本で感じるコミュニティとつながり</strong></h2>


<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Living overseas, I’ve often wondered: how do you stay connected to home when you’re not physically there? For me, the answer has been the community.</p>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>海外に暮らしていると、ふと考えることがあります。<strong>「離れていても、どうやって“ふるさと”とつながり続けるのか？」</strong>私にとって、その答えは―コミュニティ（仲間）の存在でした。</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Over the years, I’ve had the privilege of joining and helping organize many Singapore Embassy and community events in Japan:</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>International Women’s Day in Tokyo</strong> earlier this year, where I shared thoughts on womanhood, leadership, and cross-cultural identity.</li>



<li><strong>Singapore Innovation Night</strong>, which brought together entrepreneurs and innovators to showcase the creative spirit of Singaporeans abroad.</li>



<li>Past occasions such as hosting the <strong>Harvard Club of Japan</strong> event in collaboration with<strong> EDB</strong> and <strong>SGN</strong>, or attending embassy receptions for National Day, and even meeting Singapore’s Speaker of Parliament, Deputy Prime Minister, and other leaders visiting Japan.</li>
</ul>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>これまで日本で暮らす中で、私はシンガポール大使館やシンガポール人コミュニティとともに、さまざまなイベントに関わる機会に恵まれてきました。</p>



<ul class="wp-block-list">
<li>今年初めの<strong>東京での国際女性デーイベント</strong>では、「女性としての生き方、リーダーシップ、異文化の中でのアイデンティティ」についてお話ししました。</li>



<li><strong>Singapore Innovation Night</strong>では、起業家やイノベーターが集まり、海外で活躍するシンガポール人の創造的な精神を共有しました。</li>



<li>これまでにも、<strong>EDB</strong><strong>（シンガポール経済開発庁）やSGN</strong><strong>（Singapore Global Network</strong><strong>）と共催したハーバードクラブ・オブ・ジャパンのイベントを主催</strong>したり、<strong>大使館主催のナショナルデーレセプション</strong>に出席したり、さらには<strong>国会議長、副首相、その他の政府要人との交流</strong>の機会もありました。</li>
</ul>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Each of these moments has been a reminder that even overseas, we carry Singapore with us &#8211; in how we connect, how we collaborate, and how we share our stories with the world.</p>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>こうした一つひとつの出来事が、私に改めて教えてくれました。たとえ海外にいても、私たちは<strong>シンガポールそのものを心の中に持ち続けている</strong>ということ。それは、<strong>人とのつながり方</strong>に、<strong>協働のあり方</strong>に、そして<strong>自分たちの物語を世界にどう伝えていくか</strong>という姿勢に、自然と表れています。</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" width="949" height="1024" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/11/Rachel-with-Embassy-of-Singapore-DCM-Liew-Li-Lin-949x1024.jpg" alt="" class="wp-image-13227" style="width:580px;height:auto" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/11/Rachel-with-Embassy-of-Singapore-DCM-Liew-Li-Lin-949x1024.jpg 949w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/11/Rachel-with-Embassy-of-Singapore-DCM-Liew-Li-Lin-278x300.jpg 278w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/11/Rachel-with-Embassy-of-Singapore-DCM-Liew-Li-Lin-768x829.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/11/Rachel-with-Embassy-of-Singapore-DCM-Liew-Li-Lin-1423x1536.jpg 1423w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/11/Rachel-with-Embassy-of-Singapore-DCM-Liew-Li-Lin-1897x2048.jpg 1897w" sizes="(max-width: 949px) 100vw, 949px" /><figcaption class="wp-element-caption"><em>Also in attendance at SG60 was Ms. Liew Li Lin, Deputy Chief of Mission at the Embassy of the Republic of Singapore in Tokyo, who served as the keynote speaker at the International Women’s Day event in Tokyo in March 2025.</em><br>SG60にも出席したのは、在東京シンガポール共和国大使館の副首席公使であるMs. Liew Li Linで、2025年3月に東京で開催された国際女性デーのイベントで基調講演を務めました。</figcaption></figure>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-rachel-leng wp-block-embed-rachel-leng"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="ha3xLm5ZJI"><a href="https://rachelleng.com/international-womens-day-event-in-tokyo/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Building Global Communities: Hosting the Inaugural Singapore Global Network’s Women’s Day Event in Tokyo グローバル・コミュニティの構築：シンガポール・グローバル・ネットワーク主催「国際女性デー」東京初開催イベントの実施</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="&#8220;Building Global Communities: Hosting the Inaugural Singapore Global Network’s Women’s Day Event in Tokyo &lt;br&gt;グローバル・コミュニティの構築：シンガポール・グローバル・ネットワーク主催「国際女性デー」東京初開催イベントの実施&#8221; &#8212; Rachel Leng" src="https://rachelleng.com/international-womens-day-event-in-tokyo/embed/#?secret=fW0QwNwIJr#?secret=ha3xLm5ZJI" data-secret="ha3xLm5ZJI" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-rachel-leng wp-block-embed-rachel-leng"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="f4s8HCTD9U"><a href="https://rachelleng.com/events-blog/rachel-leng-sparks-innovation-and-inspiration-in-young-minds/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Rachel Leng Sparks Innovation and Inspiration in Young Minds リン・レイチェル、若き才能に創造力と刺激を与える</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="&#8220;Rachel Leng Sparks Innovation and Inspiration in Young Minds &lt;br&gt;リン・レイチェル、若き才能に創造力と刺激を与える&#8221; &#8212; Rachel Leng" src="https://rachelleng.com/events-blog/rachel-leng-sparks-innovation-and-inspiration-in-young-minds/embed/#?secret=ytl3sySgGm#?secret=f4s8HCTD9U" data-secret="f4s8HCTD9U" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-rachel-leng wp-block-embed-rachel-leng"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="p0tdPHNyTg"><a href="https://rachelleng.com/events-blog/rachel-leng-hosts-the-harvard-club-of-japan-event-in-collaboration-with-edb-and-sgn/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Rachel Leng Serves as Moderator for the Harvard Club of Japan Event Hosted in Collaboration with Singapore&#8217;s EDB and SGNリン・レイチェルがシンガポールのEDBおよびSGNと共同で開催された日本ハーバード・クラブのイベントでモデレーターを務めた</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="&#8220;Rachel Leng Serves as Moderator for the Harvard Club of Japan Event Hosted in Collaboration with Singapore&#8217;s EDB and SGN&lt;br&gt;リン・レイチェルがシンガポールのEDBおよびSGNと共同で開催された日本ハーバード・クラブのイベントでモデレーターを務めた&#8221; &#8212; Rachel Leng" src="https://rachelleng.com/events-blog/rachel-leng-hosts-the-harvard-club-of-japan-event-in-collaboration-with-edb-and-sgn/embed/#?secret=Y15TzZNYM1#?secret=p0tdPHNyTg" data-secret="p0tdPHNyTg" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading has-text-align-center" id="what-sg60-means-to-me%25e7%25a7%2581%25e3%2581%25ab%25e3%2581%25a8%25e3%2581%25a3%25e3%2581%25a6%25e3%2581%25aesg60"><strong>What SG60 Means to Me</strong><br><strong>私にとってのSG60</strong></h2>


<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>This year, SG60 feels especially poignant. For me, it means:</p>



<ol start="1" class="wp-block-list">
<li><strong>Home is wherever we carry it</strong> <strong>&#8211;</strong> Even in Tokyo or Osaka, celebrating SG60 felt like being at home. Because home isn’t just geography; it’s the people, the stories, the values we hold.</li>



<li><strong>We are part of Singapore’s journey</strong> <strong>&#8211;</strong> The diaspora isn’t just watching from the sidelines. We can contribute by building bridges, fostering exchanges, and sharing what makes Singapore special.</li>



<li><strong>Dreaming forward</strong> <strong>&#8211;</strong> Just like the Dream Sphere, SG60 is about looking ahead. What dreams do we hold for Singapore’s next 60 years? For me, I hope for a Singapore that remains open, innovative, and compassionate and one where overseas Singaporeans continue to feel included and valued.</li>
</ol>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>今年のSG60は、私にとってこれまで以上に<strong>深い意味を持つ節目</strong>となりました。<br>振り返ってみると、SG60が象徴するのは次の3つの思いです。</p>



<ol start="1" class="wp-block-list">
<li><strong>「故郷」は、心に宿るもの</strong><br>東京でも大阪でも、SG60を祝う時間はまるでシンガポールにいるような温かさに包まれていました。なぜなら、「故郷」とは地理的な場所ではなく、<strong>共に笑い、語り合い、価値を共有する人々や物語そのもの</strong>だからです。</li>



<li><strong>私たちはシンガポールの旅の一部</strong><br>海外に暮らす私たちは、決して「観客」ではありません。<strong>国の歩みに関わる存在</strong>として、橋を架け、交流を育み、シンガポールの魅力を世界に伝えることができます。小さな一歩でも、それが未来へと続く道を形づくっていくのだと信じています。</li>



<li><strong>未来への夢を描くこと</strong><br>「<strong>ドリーム・スフィア</strong>」のように、SG60は<strong>これからの未来を見据える節目</strong>でもあります。次の60年、私が願うのは―シンガポールがこれからも<strong>開かれた社会であり続け、革新を恐れず、思いやりにあふれる国</strong>であること。そして、海外で暮らすシンガポール人がいつまでも<strong>つながりを感じ、誇りを持てる場所</strong>であることです。</li>
</ol>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="768" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-Proud-Singaporean-1024x768.jpeg" alt="" class="wp-image-13108" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-Proud-Singaporean-1024x768.jpeg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-Proud-Singaporean-300x225.jpeg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-Proud-Singaporean-768x576.jpeg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-Proud-Singaporean-1536x1152.jpeg 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-Proud-Singaporean-2048x1536.jpeg 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption class="wp-element-caption"><em>For me, SG60 represents a deep sense of home, connection, and hope for the future.</em><br><em>私にとってのSG60―故郷への想い、つながり、そして未来への希望。</em></figcaption></figure>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" width="798" height="1024" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/11/Singapore-Embassy_Japan_Singapore_60_Relations_Rachel-Leng-798x1024.jpg" alt="" class="wp-image-13226" style="width:603px;height:auto" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/11/Singapore-Embassy_Japan_Singapore_60_Relations_Rachel-Leng-798x1024.jpg 798w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/11/Singapore-Embassy_Japan_Singapore_60_Relations_Rachel-Leng-234x300.jpg 234w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/11/Singapore-Embassy_Japan_Singapore_60_Relations_Rachel-Leng-768x986.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/11/Singapore-Embassy_Japan_Singapore_60_Relations_Rachel-Leng-1197x1536.jpg 1197w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/11/Singapore-Embassy_Japan_Singapore_60_Relations_Rachel-Leng-1596x2048.jpg 1596w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/11/Singapore-Embassy_Japan_Singapore_60_Relations_Rachel-Leng-scaled.jpg 1995w" sizes="(max-width: 798px) 100vw, 798px" /><figcaption class="wp-element-caption"><em>Feeling a bit surreal to celebrate Singapore’s 60th birthday in Japan &#8211; two nations that hold a special place in my heart.</em><br><em>日本でシンガポールの60周年を祝うことが少し夢のように感じられます。どちらの国も私の心に特別な存在です。</em></figcaption></figure>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading has-text-align-center" id="looking-ahead%25e3%2581%2593%25e3%2582%258c%25e3%2581%258b%25e3%2582%2589%25e3%2581%25ae%25e6%259c%25aa%25e6%259d%25a5%25e3%2581%25b8"><strong>Looking Ahead</strong><br><strong>これからの未来へ</strong></h2>


<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Next year, 2026, marks 60 years of diplomatic ties between Singapore and Japan. I’m excited to see how these two nations, both close to my heart, will continue to collaborate, inspire, and grow together.</p>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>来年、<strong>2026</strong><strong>年はシンガポールと日本の国交樹立60</strong><strong>周年</strong>という記念すべき年を迎えます。<br>私の人生にとっても大切なこの二つの国が、これからも互いに学び合い、刺激し合いながら、新たな可能性を築いていく姿を見られることをとても楽しみにしています。</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>As for me, I feel grateful: to be Singaporean, to be part of the overseas community here in Japan, and to celebrate this milestone with so many others who share the same pride and love for our tiny red dot.</p>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>そして何より、私は今、心から感謝しています。シンガポール人として生まれたこと。日本という第二の故郷で、海外に暮らす仲間たちと共にシンガポールへの愛と誇りを分かち合えること。そしてこの<strong>SG60という節目を、多くの仲間とともに祝えたこと</strong>に。</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Happy 60th birthday, Singapore. May we continue to dream big, and may those dreams always take shape.</p>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p><strong>シンガポール、60</strong><strong>歳のお誕生日おめでとう。</strong><br>これからも大きな夢を描き、その夢を一歩ずつ形にしていけますように。</p>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" width="1011" height="1024" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-with-Ambassador-from-Singapore-1011x1024.jpg" alt="" class="wp-image-13225" style="width:606px;height:auto" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-with-Ambassador-from-Singapore-1011x1024.jpg 1011w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-with-Ambassador-from-Singapore-296x300.jpg 296w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-with-Ambassador-from-Singapore-768x778.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-with-Ambassador-from-Singapore-1516x1536.jpg 1516w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-with-Ambassador-from-Singapore-2021x2048.jpg 2021w" sizes="(max-width: 1011px) 100vw, 1011px" /><figcaption class="wp-element-caption"><em>Cheers to SG60 in Japan with Mr. Ong Eng Chuan, Singapore’s Ambassador to Japan, and looking forward to celebrating 60 years of strong Singapore–Japan ties in 2026.<br>日本でのSG60を、シンガポールの対日大使であるMr. Ong Eng Chuanと共に祝し、2026年のシンガポールと日本の強固な関係60周年の祝いを楽しみにしています。</em></figcaption></figure>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" width="768" height="1024" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-Singapore-Merlion-768x1024.jpeg" alt="" class="wp-image-13109" style="width:605px;height:auto" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-Singapore-Merlion-768x1024.jpeg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-Singapore-Merlion-225x300.jpeg 225w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-Singapore-Merlion-1152x1536.jpeg 1152w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-Singapore-Merlion-1536x2048.jpeg 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/10/Rachel-Leng-Singapore-Merlion-scaled.jpeg 1920w" sizes="(max-width: 768px) 100vw, 768px" /><figcaption class="wp-element-caption"><em>With heartfelt gratitude for being able to celebrate this milestone together with my friends.</em><br><em>仲間たちと共にこの節目を祝えることに、心から感謝を込めて。</em></figcaption></figure>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-rachel-leng wp-block-embed-rachel-leng"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="CQQzfhWcER"><a href="https://rachelleng.com/the-singapore-diaspora-conversation-with-singapores-senior-minister-of-state/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Singaporean Living in Japan: A Conversation with Singapore’s Senior Minister of State   シンガポールからの海外居住：シンガポール国務大臣との会話</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="&#8220;Singaporean Living in Japan: A Conversation with Singapore’s Senior Minister of State   シンガポールからの海外居住：シンガポール国務大臣との会話&#8221; &#8212; Rachel Leng" src="https://rachelleng.com/the-singapore-diaspora-conversation-with-singapores-senior-minister-of-state/embed/#?secret=RwVjsUSPL0#?secret=CQQzfhWcER" data-secret="CQQzfhWcER" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-rachel-leng wp-block-embed-rachel-leng"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="Z4JtiufeNK"><a href="https://rachelleng.com/events-blog/meeting-with-singapores-speaker-of-parliament-seah-kian-peng-and-members-of-parliament/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Meeting with Singapore&#8217;s Speaker of Parliament Seah Kian Peng and Members of Parliament.</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="&#8220;Meeting with Singapore&#8217;s Speaker of Parliament Seah Kian Peng and Members of Parliament.&#8221; &#8212; Rachel Leng" src="https://rachelleng.com/events-blog/meeting-with-singapores-speaker-of-parliament-seah-kian-peng-and-members-of-parliament/embed/#?secret=Nv1B5FY8t3#?secret=Z4JtiufeNK" data-secret="Z4JtiufeNK" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>
<p>The post <a href="https://rachelleng.com/celebrating-sg60-in-japan/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Celebrating SG60 in Japan: Reflections of an Overseas Singaporean&lt;br&gt;日本で祝うSG60: 海外在住シンガポール人としての想い</a> appeared first on <a href="https://rachelleng.com" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Rachel Leng</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://rachelleng.com/celebrating-sg60-in-japan/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Fireside Chat with Kirit Shah: Lessons for Entrepreneurship and Legacy  キリット・シャー氏とのファイヤーサイドチャット：起業家精神とレガシーからの学び</title>
		<link>https://rachelleng.com/fireside-chat-with-kirit-shah/</link>
					<comments>https://rachelleng.com/fireside-chat-with-kirit-shah/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Associate1]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Oct 2025 12:25:05 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[Business]]></category>
		<category><![CDATA[Life Lessons]]></category>
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[Bangkok]]></category>
		<category><![CDATA[business expansion]]></category>
		<category><![CDATA[business values]]></category>
		<category><![CDATA[GP Group]]></category>
		<category><![CDATA[Harvard Alumni]]></category>
		<category><![CDATA[Innovation]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Khun Kirit Shah]]></category>
		<category><![CDATA[Legacy]]></category>
		<category><![CDATA[rachel leng]]></category>
		<category><![CDATA[Thailand]]></category>
		<category><![CDATA[Tokyo]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://rachelleng.com/?p=12994</guid>

					<description><![CDATA[<p>During my recent trip to Thailand, I had the privilege of joining a fireside chat with Khun Kirit Shah, Chairman of GP Group, together with fellow Harvard alumni in Bangkok. It was an intimate gathering, yet one filled with wisdom, laughter, and thought-provoking stories from a man who has spent more than five decades building one of Thailand’s most respected business groups.</p>
<p>先日のタイ訪問の際、私は GPグループ会長のキリット・シャー氏 と、バンコクでのハーバード同窓生の集まりでファイヤーサイドチャットに参加する機会をいただきました。小規模で親密な会でしたが、そこには知恵、笑い、そしてタイを代表するビジネスグループを50年以上にわたり築き上げてきた人物から語られる、数々の示唆に富んだストーリーが溢れていました。</p>
<p>The post <a href="https://rachelleng.com/fireside-chat-with-kirit-shah/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Fireside Chat with Kirit Shah: Lessons for Entrepreneurship and Legacy &lt;br&gt; キリット・シャー氏とのファイヤーサイドチャット：起業家精神とレガシーからの学び</a> appeared first on <a href="https://rachelleng.com" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Rachel Leng</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>During my recent trip to Thailand, I had the privilege of joining a fireside chat with <strong>Khun Kirit Shah, Chairman of GP Group</strong>, together with fellow Harvard alumni in Bangkok. It was an intimate gathering, yet one filled with wisdom, laughter, and thought-provoking stories from a man who has spent more than five decades building one of Thailand’s most respected business groups.</p>



<p>先日のタイ訪問の際、私は GPグループ会長のキリット・シャー氏 と、バンコクでのハーバード同窓生の集まりでファイヤーサイドチャットに参加する機会をいただきました。小規模で親密な会でしたが、そこには知恵、笑い、そしてタイを代表するビジネスグループを50年以上にわたり築き上げてきた人物から語られる、数々の示唆に富んだストーリーが溢れていました。</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Hearing Khun Kirit reflect on how he transformed his family’s modest grain trading business into a diversified conglomerate spanning shipping, pharmaceuticals, hospitality, aviation, and technology was nothing short of inspiring.</p>



<p>キリット氏が、いかにして家族が営んでいた穀物取引の小さな事業を、海運・製薬・ホスピタリティ・航空・テクノロジーにわたる多角的なコングロマリットへと成長させてきたかを振り返る姿は、本当に心を打つものでした。</p>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="on-seizing-new-frontiers%25e6%2596%25b0%25e3%2581%259f%25e3%2581%25aa%25e3%2583%2595%25e3%2583%25ad%25e3%2583%25b3%25e3%2583%2586%25e3%2582%25a3%25e3%2582%25a2%25e3%2582%2592%25e5%2588%2587%25e3%2582%258a%25e9%2596%258b%25e3%2581%258f%25e3%2581%2593%25e3%2581%25a8%25e3%2581%25ab%25e3%2581%25a4%25e3%2581%2584"><strong>On Seizing New Frontiers</strong><br><strong>新たなフロンティアを切り開くことについて</strong></h2>


<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>What struck me most was his philosophy toward entrepreneurship. As a young man, Khun Kirit spotted opportunities in the Arabian Gulf at a time when few others dared to look there. Rather than waiting, he acted &#8211; leveraging both conviction and foresight to open new markets.</p>



<p>特に印象的だったのは、起業家精神に対する彼の哲学です。若い頃、彼はまだ誰も注目していなかったアラビア湾岸地域にビジネスチャンスを見いだしました。待つのではなく、自ら動き出し、信念と先見性を武器に新たな市場を切り拓いたのです。</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>His reflections reminded me that <strong>entrepreneurship isn’t about chasing every opportunity; it’s about recognizing the right ones and having the courage to act before the path is fully clear.</strong> Equally important, it’s about taking action without getting paralyzed by overthinking.</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow" style="margin-top:80;margin-right:80;margin-bottom:80;margin-left:80">
<p></p>
</blockquote>



<p>彼の言葉から、起業とはあらゆる機会を追いかけることではなく、「正しい機会」を見極め、道が完全に見えていなくても勇気を持って行動することなのだと気づかされました。そして同時に、考えすぎて動けなくなるのではなく、行動に移すことの大切さを強調されていました。</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-pullquote has-border-color" style="border-color:#00d084;border-width:3px;border-radius:7px;padding-top:20px;padding-right:20px;padding-bottom:20px;padding-left:20px;font-size:18px;font-style:italic;font-weight:500"><blockquote><p>&#8220;Entrepreneurship isn’t about chasing every opportunity—it’s about recognizing the right ones and having the courage to act before the path is fully clear.&#8221;<br>「起業とはあらゆる機会を追いかけることではなく、『正しい機会』を見極め、道が完全に見えていなくても勇気を持って行動することだ。」</p></blockquote></figure>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>This resonates with my own journey at SeiRogai. In an ever-changing global landscape, it’s easy to spend too long preparing, analyzing, and weighing every possible risk and reward, but sometimes opportunities slip away while we’re still preparing. Khun Kirit’s advice was a powerful reminder of the need to balance thoughtful analysis with decisive action and to trust instinct when the moment calls for it.</p>



<p>これは、私自身が SeiRogai を築いていく上で強く共鳴する考えです。グローバルな環境が常に変化する中で、私たちはつい長い時間をかけて準備や分析をし、リスクとリターンを徹底的に検討しがちです。しかし、その間にチャンスが逃げてしまうこともあります。キリット氏のアドバイスは、慎重な分析と決断力ある行動のバランスを取り、時には直感を信じて動くことの重要性を改めて思い出させてくれました。</p>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="on-legacy-and-values%25e3%2583%25ac%25e3%2582%25ac%25e3%2582%25b7%25e3%2583%25bc%25e3%2581%25a8%25e4%25be%25a1%25e5%2580%25a4%25e8%25a6%25b3%25e3%2581%25ab%25e3%2581%25a4%25e3%2581%2584%25e3%2581%25a6"><strong>On Legacy and Values</strong><br><strong>レガシーと価値観について</strong></h2>


<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Another theme that deeply resonated with me was Khun Kirit’s commitment to family legacy. Despite GP Group’s global expansion, he emphasized that its <strong>foundation rests on the values passed down through generations: trust, resilience, and long-term stewardship. </strong>For him, growth should never come at the cost of continuity and purpose.</p>



<p>もう一つ心に深く響いたのは、家族のレガシーに対する彼のこだわりでした。GPグループがグローバルに拡大する中でも、その土台には世代を超えて受け継がれる 信頼・レジリエンス・長期的視点に基づく経営 という価値観があると彼は強調していました。彼にとって、成長は決して継続性や目的を犠牲にしてまで追い求めるものではないのです。</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="has-text-align-center has-border-color has-pale-cyan-blue-border-color" style="border-width:3px;border-radius:5px;margin-top:0;margin-right:0;margin-bottom:0;margin-left:0;padding-top:20px;padding-right:20px;padding-bottom:20px;padding-left:20px;font-size:18px;font-style:italic;font-weight:500;line-height:1.4;text-transform:none"><em>“Sometimes opportunities slip away while we’re still preparing. The key is balancing thoughtful analysis with decisive action. Growth should never come at the cost of continuity and purpose.”</em><br><em>「準備している間にチャンスは逃げてしまうこともある。大切なのは、慎重な分析と果断な行動のバランスを取ること。そして、成長は決して継続性や目的を犠牲にしてはならない。」</em>﻿</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>This really struck a chord. At SeiRogai, I often reflect on the kind of legacy I want to create, not just for myself, but for the people, partners, and communities we work with. Innovation and expansion are vital, but what truly endures are the relationships we nurture, the principles we uphold, and the positive impact we leave behind.</p>



<p class="has-small-font-size" style="font-style:normal;font-weight:400;line-height:1.4">この言葉は私に強く響きました。SeiRogaiでも、私は常にどんなレガシーを築きたいのかを考えています。それは自分自身のためだけでなく、共に働く人々、パートナー、そして関わるコミュニティのためでもあります。イノベーションや拡大はもちろん重要ですが、本当に残るのは人との関係、守り抜く価値観、そして社会に残すポジティブな影響 なのだと再認識しました。</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-group is-vertical is-content-justification-center is-nowrap is-layout-flex wp-container-core-group-is-layout-d7b04dc7 wp-block-group-is-layout-flex">
<p class="has-text-align-center has-border-color" style="border-color:#cf2e2e;border-width:3px;border-radius:5px;margin-top:0;margin-right:0;margin-bottom:0;margin-left:0;padding-top:20px;padding-right:20px;padding-bottom:20px;padding-left:20px;font-size:18px;font-style:italic;font-weight:500;line-height:1.4;text-transform:none"><em>“Innovation and expansion are vital, but what truly endures are the relationships, principles, and impact we leave behind.”</em><br><em>「イノベーションと拡大は重要だ。しかし本当に残るのは、人との関係、価値観、そして私たちが残すインパクトである。」</em></p>
</div>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="looking-ahead%25e3%2581%2593%25e3%2582%258c%25e3%2581%258b%25e3%2582%2589%25e3%2581%25ab%25e5%2590%2591%25e3%2581%2591%25e3%2581%25a6"><strong>Looking Ahead</strong><br><strong>これからに向けて</strong></h2>


<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Walking away from the conversation, I felt both energized and grounded. Energized, because Khun Kirit’s story is proof that with vision and courage, even the boldest frontiers can be reached. Grounded, because it reaffirmed the importance of leading with values and building for the long term.</p>



<p>As SeiRogai continues to grow, I hope to carry forward these lessons &#8211; to keep an entrepreneurial spirit alive while also cultivating something lasting and meaningful.</p>



<p>I’m grateful for the chance to learn from leaders like Khun Kirit, and for the reminder that <strong>entrepreneurship is not only about ambition &#8211; it is also about legacy.</strong></p>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>この対話を終えて感じたのは、大きな活力と同時に揺るぎない確信を得ました。活力は、キリット氏の歩みが、ビジョンと勇気さえあれば最も大胆なフロンティアにさえ到達できるという証明であるからです。確信とは、価値観を持ってリーダーシップを発揮し、長期的に築き上げることの大切さを改めて感じられたからです。</p>



<p>SeiRogaiの成長にあたり、私はこの学びを活かしていきたいと強く思います。常に起業家精神を持ちながらも、長期的に意義あるものを育み残していくこと。</p>



<p>このような素晴らしいリーダーから直接学べる機会に心から感謝しています。</p>



<p>そして改めて、起業とは野心だけではなく、レガシーでもある ということを実感しました。</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p class="has-text-align-center has-black-color has-pale-cyan-blue-background-color has-text-color has-background has-link-color wp-elements-e4e70387ef961d22cb35637c203b9f2b" style="border-style:none;border-width:0px;border-radius:25px;margin-top:0;margin-right:0;margin-bottom:0;margin-left:0;font-size:18px;line-height:1.8"><em><strong>“Entrepreneurship is not only about ambition—it is also about legacy.”</strong><br>「起業とは野心だけではなく、レガシーでもある。」</em></p>
</blockquote>



<p></p>
<p>The post <a href="https://rachelleng.com/fireside-chat-with-kirit-shah/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Fireside Chat with Kirit Shah: Lessons for Entrepreneurship and Legacy &lt;br&gt; キリット・シャー氏とのファイヤーサイドチャット：起業家精神とレガシーからの学び</a> appeared first on <a href="https://rachelleng.com" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Rachel Leng</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://rachelleng.com/fireside-chat-with-kirit-shah/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>A Journey Back in Time to Gokayama in Nanto City: Japan’s Hidden Oasis 南砺市・五箇山への時間旅行：日本の隠れたオアシス</title>
		<link>https://rachelleng.com/a-journey-back-in-time-to-gokayama/</link>
					<comments>https://rachelleng.com/a-journey-back-in-time-to-gokayama/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Associate1]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Jan 2025 11:44:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[Japan Travel and Culture]]></category>
		<category><![CDATA[400-Year-Old Gassho-Zukuri]]></category>
		<category><![CDATA[Ainokura]]></category>
		<category><![CDATA[Ainokura Jinushi Shrine]]></category>
		<category><![CDATA[Arai Shop & Cafe]]></category>
		<category><![CDATA[Choyomon Minshuku]]></category>
		<category><![CDATA[Choyomon Minshuku Homestay]]></category>
		<category><![CDATA[gassho-zukuri houses]]></category>
		<category><![CDATA[Gokoyama]]></category>
		<category><![CDATA[Gorobei Restaurant]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japan Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Japan Travel]]></category>
		<category><![CDATA[Japan Trip Ideas]]></category>
		<category><![CDATA[Kokiriko]]></category>
		<category><![CDATA[Lifestyle]]></category>
		<category><![CDATA[Matsuya Tempura Restaurant]]></category>
		<category><![CDATA[Nanto City VR360 Virtual Tour]]></category>
		<category><![CDATA[Rachel in Japan]]></category>
		<category><![CDATA[SeiRogai]]></category>
		<category><![CDATA[Tenohira coffee shop]]></category>
		<category><![CDATA[Tokyo]]></category>
		<category><![CDATA[tourism]]></category>
		<category><![CDATA[Twin Cliffs]]></category>
		<category><![CDATA[Twin Rock cliffs]]></category>
		<category><![CDATA[UNESCO World Heritage Site]]></category>
		<category><![CDATA[Virtual Tour]]></category>
		<category><![CDATA[VR Travel experience]]></category>
		<category><![CDATA[VR360]]></category>
		<category><![CDATA[Washi Paper]]></category>
		<category><![CDATA[Washi Paper Workshop]]></category>
		<category><![CDATA[Weekend Trips]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://rachelleng.com/?p=12463</guid>

					<description><![CDATA[<p>Gokayama, located in Nanto City, is a rich, emerald oasis where locals honour the slow way of living. Here, enchanting villages with ancient grass-roof houses are scattered among the vibrant mountains of the Toyama region, which lies around 350km from the metropolis of Tokyo.<br />
五箇山は、南砺市に位置し、地元の人々がゆっくりとした暮らしを尊び生活する豊かなエメラルド色のオアシスです。ここには、昔ながらの茅葺き屋根の家々が点在する魅力的な村が、富山地域の活気ある山々に点在しています。東京から約350 km離れた富山県のこの地は、自然の美しさと静けさが魅力です。</p>
<p>The post <a href="https://rachelleng.com/a-journey-back-in-time-to-gokayama/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">A Journey Back in Time to Gokayama in Nanto City: Japan’s Hidden Oasis &lt;br&gt;南砺市・五箇山への時間旅行：日本の隠れたオアシス</a> appeared first on <a href="https://rachelleng.com" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Rachel Leng</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<div style="height:54px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Gokayama, located in Nanto City, is a rich, emerald oasis where locals honour the slow way of living. Here, enchanting villages with ancient grass-roof houses are scattered among the vibrant mountains of the Toyama region, which lies around 350km from the metropolis of Tokyo.</p>



<div style="height:25px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>五箇山は、南砺市に位置し、地元の人々がゆっくりとした暮らしを尊び生活する豊かなエメラルド色のオアシスです。ここには、昔ながらの茅葺き屋根の家々が点在する魅力的な村が、富山地域の活気ある山々に点在しています。東京から約350&nbsp;km離れた富山県のこの地は、自然の美しさと静けさが魅力です。</p>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Together with SeiRogai, I ventured there to film the <a href="https://globalvirtualtravel.com/japan/toyama/nanto/" target="_blank" rel="noreferrer noopener external" data-wpel-link="external">Nanto City VR360 Virtual Tour,</a> to lift the veil on some of the unspoilt jewels of real and rugged Japan, far from the trodden tourist trails of the capital.</p>



<p>Launched on Global Virtual Travel, the video allows you to float like a bird among the mist-draped mountains. You can almost taste the crisp, alpine air, hear the trickle of a stream and watch as an ancient world falls into place around you.</p>



<div style="height:25px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>SeiRogaiと共に、私はこの都会の喧騒から遠く離れた、手つかずの日本の宝石を映し出すため、<a href="https://globalvirtualtravel.com/japan/toyama/nanto/" target="_blank" rel="noreferrer noopener external" data-wpel-link="external">南砺市VR360度バーチャルツア</a>ーを撮影に出かけました。</p>



<p>グローバルバーチャルトラベルで公開されたこの映像では、霧に包まれた山々の間を鳥のように飛ぶ感覚を味わうことができます。清々しい高原の空気を味わい、流れる小川の音を聞きながら、古の風景が周囲に広がる様子を体験できます。</p>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-gallery has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-1 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex">
<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="473" data-id="12631" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Gokayama-1024x473.png" alt="" class="wp-image-12631" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Gokayama-1024x473.png 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Gokayama-300x139.png 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Gokayama-768x355.png 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Gokayama-1536x710.png 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Gokayama-2048x946.png 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>
</figure>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Follow my exact itinerary to uncover the hidden treasures of this fascinating UNESCO World Heritage Site&#8230;</p>



<p>この旅程を辿って、この魅力的なユネスコ世界遺産の隠れた宝物を発見してください…<br></p>



<div style="height:30px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>


<h2 class="simpletoc-title">Table of Contents</h2>
<ul class="simpletoc-list">
<li><a href="#gokayama-in-nanto-city-discovering-the-idylls-of-old">Gokayama in Nanto City: Discovering the Idylls of Old</a>

</li>
<li><a href="#%25e5%258d%2597%25e7%25a0%25ba%25e5%25b8%2582%25e4%25ba%2594%25e7%25ae%2587%25e5%25b1%25b1%25e5%258f%25a4%25e3%2581%258d%25e8%2589%25af%25e3%2581%258d%25e6%2597%25a5%25e6%259c%25ac%25e3%2582%2592%25e7%2599%25ba%25e8%25a6%258b%25e3%2581%2599%25e3%2582%258b%25e6%2597%2585">南砺市・五箇山：古き良き日本を発見する旅</a>

</li>
<li><a href="#suganuma-where-time-stands-still">Suganuma: Where Time Stands Still</a>

</li>
<li><a href="#%25e8%258f%2585%25e6%25b2%25bc%25e9%259b%2586%25e8%2590%25bd%25e6%2599%2582%25e3%2581%258c%25e6%25ad%25a2%25e3%2581%25be%25e3%2581%25a3%25e3%2581%259f%25e6%259d%2591">菅沼集落：時が止まった村</a>

</li>
<li><a href="#visiting-gorobei-restaurant-by-village-chief-nakashima">Visiting Gorobei Restaurant By Village Chief Nakashima</a>

</li>
<li><a href="#%25e4%25b8%25ad%25e5%25b3%25b6%25e5%258c%25ba%25e9%2595%25b7%25e3%2581%25ab%25e3%2582%2588%25e3%2582%258b%25e5%2590%2588%25e6%258e%258c%25e9%2580%25a0%25e3%2582%258a%25e5%25ae%25b6%25e5%25b1%258b%25e3%2581%25ae%25e3%2581%258a%25e9%25a3%259f%25e4%25ba%258b%25e5%2587%25a6-%25e9%25a3%259f%25e3%2581%25b9%25e5%2587%25a6-%25e5%2590%25be">中島区長による合掌造り家屋のお食事処 「食べ処 吾郎平」を訪問</a>

</li>
<li><a href="#a-souvenir-from-suganama-at-arai-shop-cafe">A Souvenir from Suganama at Arai Shop &amp; Cafe</a>

</li>
<li><a href="#%25e8%258f%2585%25e6%25b2%25bc%25e9%259b%2586%25e8%2590%25bd%25e3%2581%25ae%25e3%2581%258a%25e5%259c%259f%25e7%2594%25a3%25e5%25ba%2597%25e5%259c%259f%25e7%2594%25a3%25e3%2581%258a%25e4%25bc%2591%25e3%2581%25bf%25e5%2587%25a6-%25e3%2581%2582%25e3%2582%2589%25e3%2581%2584">菅沼集落のお土産店「土産・お休み処 あらい」</a>

</li>
<li><a href="#ainokura-the-cultural-heart-of-gokayama">Ainokura: The Cultural Heart of Gokayama</a>

</li>
<li><a href="#%25e7%259b%25b8%25e5%2580%2589%25e9%259b%2586%25e8%2590%25bd%25e4%25ba%2594%25e7%25ae%2587%25e5%25b1%25b1%25e3%2581%25ae%25e6%2596%2587%25e5%258c%2596%25e7%259a%2584%25e4%25b8%25ad%25e5%25bf%2583%25e5%259c%25b0">相倉集落：五箇山の文化的中心地</a>

</li>
<li><a href="#meeting-the-twin-cliffs">Meeting the Twin Cliffs</a>

</li>
<li><a href="#%25e7%259b%25b8%25e5%25af%25be%25e3%2581%2599%25e3%2582%258b%25e5%25b2%25a9%25e5%25a3%2581%25e3%2581%25a8%25e3%2581%25ae%25e5%2587%25ba%25e4%25bc%259a%25e3%2581%2584">「相対する岩壁」との出会い</a>

</li>
<li><a href="#choyomon-minshuku-stay-inside-a-400-year-old-gassho-zukuri-house">Choyomon Minshuku: Stay Inside a 400-Year-Old Gassho-Zukuri House</a>

</li>
<li><a href="#%25e5%2590%2588%25e6%258e%258c%25e9%2580%25a0%25e3%2582%258a%25e5%25ae%25b6%25e5%25b1%258b%25e3%2581%25ae%25e6%25b0%2591%25e5%25ae%25bf-%25e9%2595%25b7%25e3%2583%25a8%25e9%2596%2580400%25e5%25b9%25b4%25e3%2581%25ae%25e6%25ad%25b4%25e5%258f%25b2%25e3%2582%2592%25e6%258c%2581%25e3%2581%25a4%25e5%2590%2588%25e6%258e%258c">合掌造り家屋の民宿 「長ヨ門」：400年の歴史を持つ合掌造り家屋に宿泊</a>

</li>
<li><a href="#gokayama-a-shrine-to-tradition">Gokayama: A Shrine to Tradition</a>

</li>
<li><a href="#%25e4%25ba%2594%25e7%25ae%2587%25e5%25b1%25b1%25e4%25bc%259d%25e7%25b5%25b1%25e3%2581%25ae%25e7%25a5%259e%25e7%25a4%25be">五箇山：伝統の神社</a>

</li>
<li><a href="#where-to-eat-in-ainokura">Where to Eat in Ainokura</a>

</li>
<li><a href="#%25e7%259b%25b8%25e5%2580%2589%25e3%2581%25a7%25e3%2581%25ae%25e3%2582%25b0%25e3%2583%25ab%25e3%2583%25a1%25e3%2582%25b9%25e3%2583%259d%25e3%2583%2583%25e3%2583%2588">相倉でのグルメスポット</a>


<ul><li>
<a href="#matsuya-tempura-restaurant">Matsuya Tempura Restaurant</a>

</li>
<li><a href="#%25e3%2581%258a%25e4%25bc%2591%25e3%2581%25bf%25e5%2587%25a6%25e8%258c%25b6%25e5%25ba%2597-%25e3%2581%25be%25e3%2581%25a4%25e3%2582%2584">お休み処·茶店 まつや</a>

</li>
<li><a href="#gassho-teahouse-ainokuraya-restaurant">Gassho Teahouse Ainokuraya Restaurant</a>

</li>
<li><a href="#%25e5%2590%2588%25e6%258e%258c%25e8%258c%25b6%25e5%25b1%258b-%25e7%259b%25b8%25e5%2580%2589%25e5%25b1%258b">合掌茶屋 相倉屋</a>

</li>
</ul>
<li><a href="#ready-to-visit-the-enchanting-region-of-gokayama">Ready to Visit the Enchanting Region of Gokayama?</a>

</li>
<li><a href="#%25e4%25ba%2594%25e7%25ae%2587%25e5%25b1%25b1%25e3%2581%25ae%25e9%25ad%2585%25e5%258a%259b%25e7%259a%2584%25e3%2581%25aa%25e5%259c%25b0%25e5%259f%259f%25e3%2582%2592%25e8%25a8%25aa%25e3%2582%258c%25e3%2582%258b%25e6%25ba%2596%25e5%2582%2599%25e3%2581%25af%25e3%2581%25a7%25e3%2581%258d%25e3%2581%25be%25e3%2581%2597%25e3%2581%259f">五箇山の魅力的な地域を訪れる準備はできましたか？</a>


<ul><li>
<a href="#watch-the-virtual-tour">Watch the Virtual Tour</a>

</li>
<li><a href="#%25e3%2583%2590%25e3%2583%25bc%25e3%2583%2581%25e3%2583%25a3%25e3%2583%25ab%25e3%2583%2584%25e3%2582%25a2%25e3%2583%25bc%25e3%2582%2592%25e8%25a6%2596%25e8%2581%25b4%25e3%2581%2597%25e3%2582%2588%25e3%2581%2586">バーチャルツアーを視聴しよう</a>

</li>
<li><a href="#visit-gokayama-in-nanto-city-toyama-prefecture-japan">Visit Gokayama in Nanto City, Toyama Prefecture, Japan</a>

</li>
<li><a href="#%25e5%25af%258c%25e5%25b1%25b1%25e7%259c%258c%25e5%258d%2597%25e7%25a0%25ba%25e5%25b8%2582%25e3%2581%25ab%25e3%2581%2582%25e3%2582%258b%25e4%25ba%2594%25e7%25ae%2587%25e5%25b1%25b1%25e3%2582%2592%25e8%25a8%25aa%25e3%2582%258c%25e3%2582%2588%25e3%2581%2586">富山県南砺市にある五箇山を訪れよう</a>
</li>
</ul>
</li></ul>


<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="gokayama-in-nanto-city-discovering-the-idylls-of-old"><strong>Gokayama in Nanto City: Discovering the Idylls of Old</strong></h2>

<h2 class="wp-block-heading" id="%25e5%258d%2597%25e7%25a0%25ba%25e5%25b8%2582%25e4%25ba%2594%25e7%25ae%2587%25e5%25b1%25b1%25e5%258f%25a4%25e3%2581%258d%25e8%2589%25af%25e3%2581%258d%25e6%2597%25a5%25e6%259c%25ac%25e3%2582%2592%25e7%2599%25ba%25e8%25a6%258b%25e3%2581%2599%25e3%2582%258b%25e6%2597%2585"><strong>南砺市・五箇山：古き良き日本を発見する旅</strong></h2>


<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Gokayama, located in Nanto City, is a region nestled within the pristine mountains of Toyama.</p>



<p>Forming part of a UNESCO World Heritage Site, the enchanting villages of Suganuma and Ainokura are rich with stories, begging to be told. Yet the region remains relatively under the radar, offering the ultimate antidote to the tumult of everyday life.</p>



<div style="height:25px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>五箇山は南砺市に位置し、富山の手つかずの山々に抱かれた地域です。</p>



<p>ユネスコの世界遺産の一部を形成するこの魅力的な菅沼と相倉集落には、語られることを待つ豊かな物語が詰まっています。それにもかかわらず、この地域は比較的知られておらず、日常生活の喧騒から逃れるための究極の中和剤を提供しています。</p>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="suganuma-where-time-stands-still"><strong>Suganuma: Where Time Stands Still</strong></h2>

<h2 class="wp-block-heading" id="%25e8%258f%2585%25e6%25b2%25bc%25e9%259b%2586%25e8%2590%25bd%25e6%2599%2582%25e3%2581%258c%25e6%25ad%25a2%25e3%2581%25be%25e3%2581%25a3%25e3%2581%259f%25e6%259d%2591"><strong>菅沼集落：時が止まった村</strong></h2>


<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-gallery has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-2 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex">
<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="473" data-id="12594" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Suganuma-Village-1024x473.png" alt="" class="wp-image-12594" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Suganuma-Village-1024x473.png 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Suganuma-Village-300x139.png 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Suganuma-Village-768x355.png 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Suganuma-Village-1536x710.png 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Suganuma-Village-2048x946.png 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>
</figure>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Our journey began in Suganuma, where low-lying clouds part to reveal a tiny village of thatched-roof buildings, enveloped in vibrant storybook scenery.</p>



<p>These gassho-zukuri houses, as they are known, are hundreds of years old. As we strolled through the village, a local lady explained how the roof of each one is pitched at approximately 60 degrees to protect against the heavy snow of winter. The style is said to resemble two hands joined together.</p>



<div style="height:25px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>旅は菅沼集落から始まりました。低く垂れ込めた雲が開けると、茅葺き屋根の家々が絵本のような景色に包まれた小さな村が現れます。</p>



<p>これらの合掌造りの家屋は数百年前に建てられたものです。村を散策中、地元の女性が冬の雪から家を守るために屋根が約60度の傾斜になっていることを教えてくれました。このスタイルは、手を合わせた形に例えられます。</p>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-gallery has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-3 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex">
<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="473" data-id="12595" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Gassho-zukuri-Houses-1024x473.png" alt="" class="wp-image-12595" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Gassho-zukuri-Houses-1024x473.png 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Gassho-zukuri-Houses-300x139.png 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Gassho-zukuri-Houses-768x355.png 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Gassho-zukuri-Houses-1536x710.png 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Gassho-zukuri-Houses-2048x946.png 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>
</figure>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>After escaping from the overstimulation of the city, it was glorious to get lost in the tranquil atmosphere of an ancient settlement, lost in time. If it’s your first time visiting Gokayama, I recommend spending your first few moments doing just that.</p>



<div style="height:25px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>都会の刺激から解放され、静かな村の雰囲気に浸るのは素晴らしい体験でした。五箇山を初めて訪れるなら、まずはこの時間を忘れたような村の空気に浸ることをお勧めします。</p>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Next up, stop by the traditional Tenohira coffee shop, before exploring more soul-soothing natural landscapes surrounding the village, from rich rice fields to forested hillsides, where the locals cut grass for use in the gassho-zukuri roofs.</p>



<div style="height:25px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>散策後には、「茶房 掌」に立ち寄り、村を囲む美しい田んぼや森林に目を向けるのも良いでしょう。合掌造りの屋根に使われる茅を刈る地元の人々の姿が見られます。</p>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="473" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-at-tenohira-coffee-shop-1024x473.png" alt="" class="wp-image-12599" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-at-tenohira-coffee-shop-1024x473.png 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-at-tenohira-coffee-shop-300x139.png 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-at-tenohira-coffee-shop-768x355.png 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-at-tenohira-coffee-shop-1536x710.png 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-at-tenohira-coffee-shop-2048x946.png 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p><strong>Tenohira Coffee Shop</strong><br>Address: 400 Suganuma, Nanto-shi, Toyama-ken 939-1973（茶房 掌）<br>Opening Hours: 10:00 AM to 05:00 PM　(Winter period 10:00 AM to 04:00 PM)</p>



<p><strong>茶房 掌</strong><br>住所：富山県南砺市菅沼400<br>営業時間：10:00–17:00（冬季は10:00–16:00）</p>



<iframe src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m14!1m8!1m3!1d6422.3781091799265!2d136.886575!3d36.404621!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!3m3!1m2!1s0x5ff81577c7ae8bb7%3A0xfd4ca650e0111923!2z6Iy25oi_IOaOjA!5e0!3m2!1sen!2sus!4v1737788703865!5m2!1sen!2sus" width="600" height="450" style="border:0;" allowfullscreen="" loading="lazy" referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade"></iframe>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="visiting-gorobei-restaurant-by-village-chief-nakashima"><strong>Visiting Gorobei Restaurant By Village Chief Nakashima</strong></h2>

<h2 class="wp-block-heading" id="%25e4%25b8%25ad%25e5%25b3%25b6%25e5%258c%25ba%25e9%2595%25b7%25e3%2581%25ab%25e3%2582%2588%25e3%2582%258b%25e5%2590%2588%25e6%258e%258c%25e9%2580%25a0%25e3%2582%258a%25e5%25ae%25b6%25e5%25b1%258b%25e3%2581%25ae%25e3%2581%258a%25e9%25a3%259f%25e4%25ba%258b%25e5%2587%25a6-%25e9%25a3%259f%25e3%2581%25b9%25e5%2587%25a6-%25e5%2590%25be"><strong>中島区長による合掌造り家屋のお食事処 「食べ処 吾郎平」を訪問</strong></h2>


<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="473" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-gorobei-restaurant-by-village-chief-nakashima-1024x473.png" alt="" class="wp-image-12620" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-gorobei-restaurant-by-village-chief-nakashima-1024x473.png 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-gorobei-restaurant-by-village-chief-nakashima-300x139.png 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-gorobei-restaurant-by-village-chief-nakashima-768x355.png 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-gorobei-restaurant-by-village-chief-nakashima-1536x710.png 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-gorobei-restaurant-by-village-chief-nakashima-2048x946.png 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>After exploring the stunning scenery, the next step on the tour took us inside the Gorobei Restaurant, housed within a traditional gassho-zukuri building. This is a beautiful space to sit by the open fireplace and taste a delicious lunch set with Iwana-Yaki. </p>



<p>Here you can indulge in some of the world’s freshest fish reared by Nakashima Kucho himself. Each fish is caught from a nearby pond as soon as an order is made – in contrast to other restaurants in Nanto City, where the fish is bought from nearby farms.</p>



<div style="height:25px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>美しい景色を堪能した後、ツアーの次の目的地として「食べ処 吾郎平」に向かいました。このお食事処は、伝統的な合掌造りの建物内にあり、囲炉裏のそばでくつろぎながら、岩魚焼きの美味しいランチセットを味わえる素敵な空間です。</p>



<p>ここでは、中島区長ご自身が育てた世界でも屈指の新鮮な魚を楽しむことができます。注文が入るとすぐに、近くの池から魚を釣り上げて提供されるのが特徴です。南砺市内の他のレストランでは、近隣の養殖場から魚を仕入れるのが一般的ですが、このレストランでは全く異なる体験が味わえます。</p>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-gallery has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-4 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex">
<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="473" data-id="12601" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/fresh-vegetables-nanto-city-1024x473.png" alt="" class="wp-image-12601" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/fresh-vegetables-nanto-city-1024x473.png 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/fresh-vegetables-nanto-city-300x139.png 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/fresh-vegetables-nanto-city-768x355.png 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/fresh-vegetables-nanto-city-1536x710.png 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/fresh-vegetables-nanto-city-2048x946.png 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>
</figure>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Vegetarians can enjoy an equally revitalising meal with local Gokayama tofu and wild mountain vegetables.</p>



<p><strong>“Farm to table isn’t a trend here, it’s a way of life.”</strong></p>



<div style="height:25px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>ベジタリアンの方には、地元の五箇山豆腐や山菜を使った、同じく滋養豊かな食事が用意されています。</p>



<p><strong>「ここでは、ファーム・トゥ・テーブルは流行ではなく、生活の一部です。」</strong></p>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p><strong>Gorobei Restaurant　 </strong><br>Address: 906 Suganuma, Nanto, Toyama 939-1973, Japan<br>Opening Hours: 10:00 AM to 05:00 PM</p>



<p><strong>食べ処 吾郎平</strong><br>住所：富山県南砺市菅沼906<br>営業時間：10:00–17:00</p>



<iframe src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m18!1m12!1m3!1d3211.1972580836446!2d136.8859759!3d36.404422499999995!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!3m3!1m2!1s0x5ff81577b95da5fb%3A0xdf80e1b9fa549a3d!2sGokayama%20Gorobei%20Restaurant!5e0!3m2!1sen!2sjp!4v1737788627372!5m2!1sen!2sjp" width="600" height="450" style="border:0;" allowfullscreen="" loading="lazy" referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade"></iframe>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="a-souvenir-from-suganama-at-arai-shop-cafe"><strong>A Souvenir from Suganama at Arai Shop &amp; Cafe</strong></h2>

<h2 class="wp-block-heading" id="%25e8%258f%2585%25e6%25b2%25bc%25e9%259b%2586%25e8%2590%25bd%25e3%2581%25ae%25e3%2581%258a%25e5%259c%259f%25e7%2594%25a3%25e5%25ba%2597%25e5%259c%259f%25e7%2594%25a3%25e3%2581%258a%25e4%25bc%2591%25e3%2581%25bf%25e5%2587%25a6-%25e3%2581%2582%25e3%2582%2589%25e3%2581%2584"><strong>菅沼集落のお土産店「土産・お休み処 あらい」</strong></h2>


<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="473" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-arai-shop-and-cafe-1024x473.png" alt="" class="wp-image-12602" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-arai-shop-and-cafe-1024x473.png 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-arai-shop-and-cafe-300x139.png 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-arai-shop-and-cafe-768x355.png 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-arai-shop-and-cafe-1536x710.png 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-arai-shop-and-cafe-2048x946.png 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>The final shop I recommend in Suganama village is the quaint Arai souvenir shop and cafe, where you can pick up local, handcrafted products to take a piece of the village away with you. You’ll find everything from keyrings and traditional straw hats to local snacks and toys.</p>



<p>However, as I discovered while filming for the tour, one of the most precious gifts of visiting this region was meeting the people who have never known another home; and the moments with them that I’ve bottled up for safekeeping.</p>



<div style="height:25px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>菅沼集落でおすすめの最後のお店は、「土産・お休み処 あらい」です。ここでは、地元の手作り製品を購入し、集落の思い出を持ち帰ることができます。キーホルダーや伝統的な 麦わら帽子、地元のおやつやおもちゃなど、さまざまな商品が揃っています。</p>



<p>しかし、撮影中に気づいたことは、この地域を訪れる最も貴重なお土産は、他の故郷を知らない人々との出会いであり、彼らと過ごしたひとときを心の中に大切にしまえたことでした。</p>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p><strong>Arai Shop &amp; Cafe</strong><br>Address: 503 Suganuma, Nanto, Toyama 939-1973, Japan<br>Opening Hours: 08:45 AM to 04:45 PM</p>



<p><strong>土産・お休み処 あらい</strong><br>住所：富山県南砺市菅沼503<br>営業時間：8:45–16:45</p>



<iframe src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m14!1m8!1m3!1d401.4023176909162!2d136.8866392!3d36.4039075!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!3m3!1m2!1s0x5ff81577b2bdaaab%3A0xcac438f333ff07ec!2sArai!5e0!3m2!1sen!2sjp!4v1737788591241!5m2!1sen!2sjp" width="600" height="450" style="border:0;" allowfullscreen="" loading="lazy" referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade"></iframe>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="ainokura-the-cultural-heart-of-gokayama"><strong>Ainokura: The Cultural Heart of Gokayama</strong></h2>

<h2 class="wp-block-heading" id="%25e7%259b%25b8%25e5%2580%2589%25e9%259b%2586%25e8%2590%25bd%25e4%25ba%2594%25e7%25ae%2587%25e5%25b1%25b1%25e3%2581%25ae%25e6%2596%2587%25e5%258c%2596%25e7%259a%2584%25e4%25b8%25ad%25e5%25bf%2583%25e5%259c%25b0"><strong>相倉集落：五箇山の文化的中心地</strong></h2>


<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="473" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/02/Ainokura-Village-Gokayama-1024x473.png" alt="" class="wp-image-12626" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/02/Ainokura-Village-Gokayama-1024x473.png 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/02/Ainokura-Village-Gokayama-300x139.png 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/02/Ainokura-Village-Gokayama-768x355.png 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/02/Ainokura-Village-Gokayama-1536x710.png 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/02/Ainokura-Village-Gokayama-2048x946.png 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>The next stop on our Gokayama tour was Ainokura, a neighbouring UNESCO village. As the sun rose over the grass-roof houses, we learnt of a centuries-old craft still practised in the village.</p>



<p>By stepping inside an eclectic workshop known as the Washi Paper Workshop, you can get a glimpse of the unique washi paper-making experience, and even try it for yourself.</p>



<div style="height:25px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>五箇山ツアーの次の目的地は、隣接するユネスコ世界遺産の相倉集落でした。茅葺き屋根の家々に朝日が差し込む中、この村で今も続けられている数百年の伝統工芸について学びました。</p>



<p>私が訪れたのは、「五箇山和紙漉き体験館」という趣のある工房で、独自の和紙作りの体験を垣間見ることができ、実際に自分で和紙を作ることも可能です。</p>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="473" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Gokayama-Paper-making-Experience-Center-1024x473.png" alt="" class="wp-image-12607" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Gokayama-Paper-making-Experience-Center-1024x473.png 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Gokayama-Paper-making-Experience-Center-300x139.png 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Gokayama-Paper-making-Experience-Center-768x355.png 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Gokayama-Paper-making-Experience-Center-1536x710.png 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Gokayama-Paper-making-Experience-Center-2048x946.png 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>In this very special store, an innovative local artisan is demonstrating the incredible strength of paper made from natural fibres by crafting dolls, toys, and even a wedding dress – all made from washi.</p>



<p>The creative craftsman who owns the store is more than happy to show you the painstaking process and help you make your own piece of washi paper. This makes the perfect souvenir from a place where natural materials are still used for everything, and plastics are few and far between.</p>



<div style="height:25px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>この特別な工房では、地元の革新的な職人が自然の繊維で作られた和紙の驚くべき強度を証明しながら、和紙で作られた人形やおもちゃ、さらにはウェディングドレスまで、製作しています。</p>



<p>工房のオーナーである創造的な職人は、丁寧な製作工程を喜んで見せてくれるだけでなく、自分自身が和紙作りに挑戦できるよう手伝ってくれます。自然素材が今も日常的に使われ、プラスチックがほとんど見られないこの場所で、自分で作った和紙は最高のお土産になることでしょう。</p>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="473" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-paper-making-experience-1024x473.png" alt="" class="wp-image-12605" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-paper-making-experience-1024x473.png 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-paper-making-experience-300x139.png 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-paper-making-experience-768x355.png 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-paper-making-experience-1536x710.png 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-paper-making-experience-2048x946.png 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p><strong>Washi Paper Workshop</strong><br>Address: 835 Ainokura, Nanto, Toyama 939-1915, Japan<br>Opening Hours: 08:15 AM to 05:00 PM (Closed on Wednesdays)</p>



<p><strong>五箇山和紙漉き体験館</strong><br>住所：〒939-1915 富山県南砺市相倉835<br>営業時間：8:15–17:00（水曜日定休</p>



<iframe src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m18!1m12!1m3!1d3210.287907023363!2d136.937208!3d36.4264204!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!3m3!1m2!1s0x5ff816102b77ff7d%3A0xdf11480a5f9298b6!2sWashi%20Paper%20Workshop!5e0!3m2!1sen!2sjp!4v1737788553972!5m2!1sen!2sjp" width="600" height="450" style="border:0;" allowfullscreen="" loading="lazy" referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade"></iframe>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="meeting-the-twin-cliffs"><strong>Meeting the Twin Cliffs</strong></h2>

<h2 class="wp-block-heading" id="%25e7%259b%25b8%25e5%25af%25be%25e3%2581%2599%25e3%2582%258b%25e5%25b2%25a9%25e5%25a3%2581%25e3%2581%25a8%25e3%2581%25ae%25e5%2587%25ba%25e4%25bc%259a%25e3%2581%2584"><strong>「相対する岩壁」との出会い</strong></h2>


<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="473" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Twin-Rock-Cliffs-Ainokura-Gokayama-1024x473.png" alt="" class="wp-image-12606" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Twin-Rock-Cliffs-Ainokura-Gokayama-1024x473.png 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Twin-Rock-Cliffs-Ainokura-Gokayama-300x139.png 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Twin-Rock-Cliffs-Ainokura-Gokayama-768x355.png 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Twin-Rock-Cliffs-Ainokura-Gokayama-1536x710.png 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Twin-Rock-Cliffs-Ainokura-Gokayama-2048x946.png 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Ainokura literally means ‘Twin Rock cliffs’ – so take your time to stroll through the village and see if you can spot the far-off peaks.</p>



<p>Derived from the words ‘Ai’ which means pair and ‘kura’ which means rock cliffs, it’s clear that this whole village is inspired by its enchanting natural surroundings.</p>



<p>A journey to Gokayama is a chance to reset, recharge, and relax in beautiful, tranquil surroundings, from the twin peaks, cloaked in trees, to the terraced fields and winding riverways.</p>



<div style="height:25px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>相倉という名前は文字通り「相対する岩壁」を意味しています。村を散策しながら、遠くにそびえる山々を探してみてください。</p>



<p>「アイ」は「相対する2つ」 、 「クラ」 は 「岩壁」 という言葉から成り立つこの名前からもわかるように、この村全体が自然豊かな周囲の景観に影響されています。</p>



<p>五箇山への旅は、美しい静寂に包まれた環境で心をリセットし、癒しと充電の時間を得る機会です。木々に覆われた双峰から棚田や曲がりくねる川まで、自然の魅力に溢れたこの地をゆっくりと満喫してください。</p>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="choyomon-minshuku-stay-inside-a-400-year-old-gassho-zukuri-house"><strong>Choyomon Minshuku: Stay Inside a 400-Year-Old Gassho-Zukuri House</strong></h2>

<h2 class="wp-block-heading" id="%25e5%2590%2588%25e6%258e%258c%25e9%2580%25a0%25e3%2582%258a%25e5%25ae%25b6%25e5%25b1%258b%25e3%2581%25ae%25e6%25b0%2591%25e5%25ae%25bf-%25e9%2595%25b7%25e3%2583%25a8%25e9%2596%2580400%25e5%25b9%25b4%25e3%2581%25ae%25e6%25ad%25b4%25e5%258f%25b2%25e3%2582%2592%25e6%258c%2581%25e3%2581%25a4%25e5%2590%2588%25e6%258e%258c"><strong>合掌造り家屋の民宿 「長ヨ門」：400年の歴史を持つ合掌造り家屋に宿泊</strong></h2>


<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="473" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Choyomon-Minshuku-Old-Gassho-Zukuri-House-1024x473.png" alt="" class="wp-image-12608" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Choyomon-Minshuku-Old-Gassho-Zukuri-House-1024x473.png 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Choyomon-Minshuku-Old-Gassho-Zukuri-House-300x139.png 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Choyomon-Minshuku-Old-Gassho-Zukuri-House-768x355.png 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Choyomon-Minshuku-Old-Gassho-Zukuri-House-1536x710.png 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Choyomon-Minshuku-Old-Gassho-Zukuri-House-2048x946.png 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Immerse yourself fully in the Gokayama culture with the Choyomon Minshuku homestay – an accommodation experience like no other. Located in a gassho-zukuri house, it’s a chance to stay in a beautiful, traditional dwelling, right inside the UNESCO World Heritage Site.</p>



<div style="height:25px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>五箇山の文化を存分に味わえる「長ヨ門」の民宿は、他にはない宿泊体験を提供しています。ユネスコ世界遺産に登録された合掌造りの家に泊まることで、美しい伝統的な宿泊体験が待っています。</p>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="473" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Kokiriko-folk-song-and-dance-Gokayama-1024x473.png" alt="" class="wp-image-12609" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Kokiriko-folk-song-and-dance-Gokayama-1024x473.png 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Kokiriko-folk-song-and-dance-Gokayama-300x139.png 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Kokiriko-folk-song-and-dance-Gokayama-768x355.png 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Kokiriko-folk-song-and-dance-Gokayama-1536x710.png 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Kokiriko-folk-song-and-dance-Gokayama-2048x946.png 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<div style="height:30px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>While staying there, you can also experience the ancient Kokiriko folk song and dance, a vibrant cultural tradition passed down through the generations. Unique to the region, this song is believed to be the oldest folk song in Japan, and features the curious sounds of the sasara, a wooden percussion instrument that was once used for cleaning.</p>



<div style="height:25px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>滞在中には、世代を超えて受け継がれてきた活気ある文化伝統、「こきりこ」の民謡と踊りを体験することもできます。この地域特有の「こきりこ」は、日本最古の民謡と言われており、かつて掃除道具として使われていた木製の打楽器「ささら」の独特な音色が特徴です。</p>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="473" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-kokiriko-folk-song-and-dance-1024x473.png" alt="" class="wp-image-12610" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-kokiriko-folk-song-and-dance-1024x473.png 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-kokiriko-folk-song-and-dance-300x139.png 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-kokiriko-folk-song-and-dance-768x355.png 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-kokiriko-folk-song-and-dance-1536x710.png 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-kokiriko-folk-song-and-dance-2048x946.png 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>With dramatic costumes, atmospheric drumming and mesmerising music, this is one experience not to be missed.</p>



<div style="height:25px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>華やかな衣装、力強い太鼓の響き、そして魅惑的な音楽が織りなすこの体験は、決して見逃してはならない五箇山ならではの魅力です。</p>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p><strong><a href="https://www.shokoren-toyama.or.jp/~nanto-ajiyado/?tenpo=%e9%95%b7%e3%83%a8%e9%96%80" target="_blank" rel="noreferrer noopener external" data-wpel-link="external"><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-black-color">Choyomon Minshuku Homestay</mark></a></strong><br>Address: 418 Ainokura, Nanto, Toyama 939-1915, Japan<br>Opening Hours: Check-In from 15:00 Check out by 10:00<br>Contact Website: <a href="https://www.shokoren-toyama.or.jp/~nanto-ajiyado/?tenpo=%e9%95%b7%e3%83%a8%e9%96%80" target="_blank" rel="noreferrer noopener external" data-wpel-link="external">0763-66-2755</a><br><br><a href="https://www.shokoren-toyama.or.jp/~nanto-ajiyado/?tenpo=%e9%95%b7%e3%83%a8%e9%96%80" data-type="link" data-id="https://www.shokoren-toyama.or.jp/~nanto-ajiyado/?tenpo=%e9%95%b7%e3%83%a8%e9%96%80" data-wpel-link="external" target="_blank" rel="external noopener noreferrer"><strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-black-color">合掌造り家屋の民宿 「長ヨ門」</mark></strong></a><br>住所&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 〒939-1915 南砺市相倉418<br>チェックイン：15:00<br>チェックアウト：10:00</p>



<iframe src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m18!1m12!1m3!1d782.2325398012954!2d136.9368293807395!3d36.42621677753089!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!3m3!1m2!1s0x5ff8160fd24f2561%3A0x118e1dad8d4eb3e1!2z6ZW344Oo6ZaA!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1737787273367!5m2!1sja!2sjp" width="600" height="450" style="border:0;" allowfullscreen="" loading="lazy" referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade"></iframe>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="gokayama-a-shrine-to-tradition"><strong>Gokayama: A Shrine to Tradition</strong></h2>

<h2 class="wp-block-heading" id="%25e4%25ba%2594%25e7%25ae%2587%25e5%25b1%25b1%25e4%25bc%259d%25e7%25b5%25b1%25e3%2581%25ae%25e7%25a5%259e%25e7%25a4%25be"><strong>五箇山：伝統の神社</strong></h2>


<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="473" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Ainokura-Jinushi-Shrine-1024x473.png" alt="" class="wp-image-12611" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Ainokura-Jinushi-Shrine-1024x473.png 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Ainokura-Jinushi-Shrine-300x139.png 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Ainokura-Jinushi-Shrine-768x355.png 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Ainokura-Jinushi-Shrine-1536x710.png 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Ainokura-Jinushi-Shrine-2048x946.png 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>The final stop on the tour takes us to Ainokura Jinushi Shrine, nestled among tall trees and bathed in dappled light.</p>



<p>This peaceful place is the perfect spot to reflect on the unique culture of Gokayama, and the ways in which traditions are carefully preserved and passed down, in place of the relentless technology race of our daily lives.</p>



<p><strong>“To return us to a quieter, more peaceful time…”</strong></p>



<div style="height:25px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>ツアーの最後の目的地は、背の高い木々に囲まれ、斑模様の光に包まれた相倉地主神社です。</p>



<p>この穏やかな場所は、五箇山の独特な文化や、日々の技術競争ではなく、大切に守り継がれてきた伝統について思いを巡らせるのに最適な場所です。</p>



<p><strong>「私たちを静かで平和な時代へと戻してくれる…」</strong></p>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="473" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-prays-at-Ainokura-Jinushi-Shrine-1024x473.png" alt="" class="wp-image-12612" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-prays-at-Ainokura-Jinushi-Shrine-1024x473.png 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-prays-at-Ainokura-Jinushi-Shrine-300x139.png 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-prays-at-Ainokura-Jinushi-Shrine-768x355.png 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-prays-at-Ainokura-Jinushi-Shrine-1536x710.png 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-prays-at-Ainokura-Jinushi-Shrine-2048x946.png 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="where-to-eat-in-ainokura"><strong>Where to Eat in Ainokura</strong></h2>

<h2 class="wp-block-heading" id="%25e7%259b%25b8%25e5%2580%2589%25e3%2581%25a7%25e3%2581%25ae%25e3%2582%25b0%25e3%2583%25ab%25e3%2583%25a1%25e3%2582%25b9%25e3%2583%259d%25e3%2583%2583%25e3%2583%2588"><strong>相倉でのグルメスポット</strong></h2>


<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Planning to visit Ainokura? The village is packed with wonderful places to eat, where fresh nutrient-rich produce shines through each menu and the lush, mountain landscapes inspire each plate.</p>



<div style="height:25px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>相倉を訪れる予定ですか？集落には、新鮮で栄養豊富な食材が光る素晴らしい食事処がたくさんあります。山々の美しい風景が、各料理にインスピレーションを与えています。</p>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="wp-block-heading" id="matsuya-tempura-restaurant"><strong>Matsuya Tempura Restaurant</strong></h3>

<h3 class="wp-block-heading" id="%25e3%2581%258a%25e4%25bc%2591%25e3%2581%25bf%25e5%2587%25a6%25e8%258c%25b6%25e5%25ba%2597-%25e3%2581%25be%25e3%2581%25a4%25e3%2582%2584"><strong>お休み処·茶店 まつや</strong></h3>


<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Located in the middle of the village, this open-air restaurant is the perfect spot for a fresh and tasty lunch. If you’re hungry, try the traditional set menu, which includes an array of regional vegetarian and fish dishes. Of course, you should also sample the tempura while enjoying a sensational view of the lush green mountains and gassho-zukuri houses.</p>



<div style="height:25px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>集落の中心に位置するオープンエアのレストランで、新鮮で美味しいランチを楽しむのに最適な場所です。お腹が空いているなら、地域特産の野菜料理や魚料理が含まれる伝統的なセットメニューを試してみてください。また、天ぷらも絶品で、緑豊かな山々や合掌造りの家々を眺めながら堪能できます。</p>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p><strong>Matsuya Tempura Restaurant</strong><br>Address: 445 Ainokura, Nanto, Toyama 939-1915, Japan<br>Opening Hours: 09:00 AM to 05:00 PM<br><br><strong>お休み処·茶店 まつや</strong><br>住所: 富山県南砺市相倉445<br>営業時間: 9:00-17:00</p>



<iframe src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m18!1m12!1m3!1d3210.3015727622374!2d136.9354723!3d36.4260899!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!3m3!1m2!1s0x5ff8160fb66a5ed9%3A0x66570a71e6263709!2sMatsuya!5e0!3m2!1sen!2sjp!4v1737269019276!5m2!1sen!2sjp" width="600" height="450" style="border:0;" allowfullscreen="" loading="lazy" referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade"></iframe>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="wp-block-heading" id="gassho-teahouse-ainokuraya-restaurant"><strong>Gassho Teahouse Ainokuraya Restaurant</strong></h3>

<h3 class="wp-block-heading" id="%25e5%2590%2588%25e6%258e%258c%25e8%258c%25b6%25e5%25b1%258b-%25e7%259b%25b8%25e5%2580%2589%25e5%25b1%258b"><strong>合掌茶屋 相倉屋</strong></h3>


<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Situated near the car park, this traditional teahouse restaurant specialises in udon and soba noodles served either hot or cold and topped with seasonal vegetables and tofu. With an English menu available, this restaurant also serves as a souvenir shop, filled with locally-made souvenirs.</p>



<div style="height:25px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>駐車場の近くに位置するこの伝統的なお茶屋風レストランでは、季節の野菜や豆腐を添えた温かいまたは冷たいうどんやそばが楽しめます。英語のメニューも用意されており、地元で作られたお土産が並ぶお土産屋としても利用できます。</p>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p><strong>Gassho Teahouse Ainokuraya Restaurant</strong><br>Address: 710 Ainokura, Nanto, Toyama 939-1915, Japan<br>Opening Hours: 09:00 AM to 04:00 PM<br><br><strong>合掌茶屋 相倉屋</strong><br>住所: 富山県南砺市相倉710<br>営業時間: 9:00-16:00<br></p>



<iframe src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m10!1m8!1m3!1d3210.214116884685!2d136.9349090555776!3d36.42820493804254!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!5e0!3m2!1sen!2sjp!4v1737786652314!5m2!1sen!2sjp" width="600" height="450" style="border:0;" allowfullscreen="" loading="lazy" referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade"></iframe>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="ready-to-visit-the-enchanting-region-of-gokayama"><strong>Ready to Visit the Enchanting Region of Gokayama?</strong></h2>

<h2 class="wp-block-heading" id="%25e4%25ba%2594%25e7%25ae%2587%25e5%25b1%25b1%25e3%2581%25ae%25e9%25ad%2585%25e5%258a%259b%25e7%259a%2584%25e3%2581%25aa%25e5%259c%25b0%25e5%259f%259f%25e3%2582%2592%25e8%25a8%25aa%25e3%2582%258c%25e3%2582%258b%25e6%25ba%2596%25e5%2582%2599%25e3%2581%25af%25e3%2581%25a7%25e3%2581%258d%25e3%2581%25be%25e3%2581%2597%25e3%2581%259f"><strong>五箇山の魅力的な地域を訪れる準備はできましたか？</strong></h2>


<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="wp-block-heading" id="watch-the-virtual-tour"><strong>Watch the Virtual Tour</strong></h3>

<h3 class="wp-block-heading" id="%25e3%2583%2590%25e3%2583%25bc%25e3%2583%2581%25e3%2583%25a3%25e3%2583%25ab%25e3%2583%2584%25e3%2582%25a2%25e3%2583%25bc%25e3%2582%2592%25e8%25a6%2596%25e8%2581%25b4%25e3%2581%2597%25e3%2582%2588%25e3%2581%2586"><strong>バーチャルツアーを視聴しよう</strong></h3>


<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="473" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-in-Gokayama-1024x473.png" alt="" class="wp-image-12613" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-in-Gokayama-1024x473.png 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-in-Gokayama-300x139.png 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-in-Gokayama-768x355.png 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-in-Gokayama-1536x710.png 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/rachel-leng-in-Gokayama-2048x946.png 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Get a fascinating feel for everything this region has to offer by watching the Nanto City VR360 Virtual Tour in Gokayama.</p>



<p>Produced by SeiRogai in collaboration with Nanto City and launched on the digital <a href="http://www.globalvirtualtravel.com" data-wpel-link="external" target="_blank" rel="external noopener noreferrer">Global Virtual Travel</a> platform, this video is the first of its kind made outside the major tourist destinations of Japan.</p>



<div style="height:25px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>「南砺市VR360度バーチャルツアー」を視聴して、この地域が持つ魅力を存分に感じてみてください。</p>



<p>この映像は南砺市とSeiRogaiが共同制作し、観光D Xプラットフォームの「<a href="http://www.globalvirtualtravel.com" data-wpel-link="external" target="_blank" rel="external noopener noreferrer">Global Virtual Travel</a>」で公開されました。日本の主要観光地以外で制作された初めてのVR動画です。</p>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="473" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Nanto-City-VR360-Tour-on-GVT-1024x473.png" alt="" class="wp-image-12617" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Nanto-City-VR360-Tour-on-GVT-1024x473.png 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Nanto-City-VR360-Tour-on-GVT-300x139.png 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Nanto-City-VR360-Tour-on-GVT-768x355.png 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Nanto-City-VR360-Tour-on-GVT-1536x710.png 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Nanto-City-VR360-Tour-on-GVT-2048x946.png 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Our immersive VR Travel experience is designed to inspire those who love to travel without excluding those who can’t.</p>



<p><a href="https://globalvirtualtravel.com/japan/toyama/nanto/" data-wpel-link="external" target="_blank" rel="external noopener noreferrer">Watch the video here</a> (you only need to sign up for a free account), or get a <a href="https://rachelleng.com/nanto-city-vr360-virtual-tour-in-gokayama/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">behind-the-scenes look at the making of the film here. </a>&nbsp;It’s possible to watch on a regular PC or smartphone, and VR headsets are not essential.</p>



<div style="height:25px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>私たちの没入型VR旅行体験は、旅好きの方々にインスピレーションを与えるだけでなく、実際に旅ができない方々にも楽しんでいただけるよう設計されています。</p>



<p><a href="https://globalvirtualtravel.com/japan/toyama/nanto/" data-wpel-link="external" target="_blank" rel="external noopener noreferrer">こちら</a>で動画を視聴できます（無料アカウントを登録するだけです）。また、動画制作の舞台裏は<a href="https://rachelleng.com/nanto-city-vr360-virtual-tour-in-gokayama/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">こちら</a>でご覧いただけます。通常のPCやスマートフォンでも視聴可能で、VRヘッドセットは必須ではありません。<a></a></p>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="wp-block-heading" id="visit-gokayama-in-nanto-city-toyama-prefecture-japan"><strong>Visit Gokayama in Nanto City, Toyama Prefecture, Japan</strong></h3>

<h3 class="wp-block-heading" id="%25e5%25af%258c%25e5%25b1%25b1%25e7%259c%258c%25e5%258d%2597%25e7%25a0%25ba%25e5%25b8%2582%25e3%2581%25ab%25e3%2581%2582%25e3%2582%258b%25e4%25ba%2594%25e7%25ae%2587%25e5%25b1%25b1%25e3%2582%2592%25e8%25a8%25aa%25e3%2582%258c%25e3%2582%2588%25e3%2581%2586"><strong>富山県南砺市にある五箇山を訪れよう</strong></h3>


<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="473" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Gokayama-Nanto-City-Toyama-Japan-1024x473.png" alt="" class="wp-image-12618" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Gokayama-Nanto-City-Toyama-Japan-1024x473.png 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Gokayama-Nanto-City-Toyama-Japan-300x139.png 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Gokayama-Nanto-City-Toyama-Japan-768x355.png 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Gokayama-Nanto-City-Toyama-Japan-1536x710.png 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2025/01/Gokayama-Nanto-City-Toyama-Japan-2048x946.png 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Want to travel where few have ventured before, and visit this captivating place for yourself?</p>



<p>Gokayama is located approximately 350km northwest of Tokyo and has received <a href="https://www.prweb.com/releases/discover-japans-hidden-heritage-experience-gokayama-through-the-nanto-city-vr360-virtual-tour-302309381.html" target="_blank" rel="noreferrer noopener external" data-wpel-link="external">revived touristic interest following the release of the VR360 Virtual Tour.</a> The closest airport is in Toyama, where you can get a bus to Ainokura.</p>



<p>Alternatively, you can drive from Tokyo in around six hours, or catch the three-hour bullet train to Toyama/Shin-Takaoka Station, followed by a 40-minute drive.</p>



<p>If you’re visiting nearby Kanazawa City, you can also drive in around one hour or catch the bus straight to Gokayama, making it easy to add as part of a larger itinerary.</p>



<div style="height:25px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>人々がまだあまり足を踏み入れていない場所に旅して、この魅力的な地域を自分自身で体験してみませんか？</p>



<p>五箇山は東京から北西約350kmに位置しており、<a href="https://www.prweb.com/releases/discover-japans-hidden-heritage-experience-gokayama-through-the-nanto-city-vr360-virtual-tour-302309381.html" target="_blank" rel="noreferrer noopener external" data-wpel-link="external">「南砺市VR360度バーチャルツアー」の公開により観光の関心が再び高まっています。</a>最寄りの空港は富山空港で、そこから相倉までバスで行くことができます。</p>



<p>また、東京から車で約6時間、または新幹線で富山駅または新高岡駅まで約3時間、その後車で40分ほどで到着します。</p>



<p>近隣の金沢市を訪れる予定があれば、車で約1時間、または五箇山直行のバスを利用することもでき、他の旅程と組み合わせやすい便利な場所です。</p>



<p></p>
<p>The post <a href="https://rachelleng.com/a-journey-back-in-time-to-gokayama/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">A Journey Back in Time to Gokayama in Nanto City: Japan’s Hidden Oasis &lt;br&gt;南砺市・五箇山への時間旅行：日本の隠れたオアシス</a> appeared first on <a href="https://rachelleng.com" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Rachel Leng</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://rachelleng.com/a-journey-back-in-time-to-gokayama/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Lessons on Resilience from 3 Elite Japan Athletes  3人のトップレベルアスリートからの「回復力」に関する学び</title>
		<link>https://rachelleng.com/lessons-on-resilience-from-3-elite-japan-athletes/</link>
					<comments>https://rachelleng.com/lessons-on-resilience-from-3-elite-japan-athletes/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[adminrachelleng2]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Dec 2021 12:46:15 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[Education and Seminars]]></category>
		<category><![CDATA[Industry Leaders]]></category>
		<category><![CDATA[Life Lessons]]></category>
		<category><![CDATA[Athletes]]></category>
		<category><![CDATA[Dai Tamesue]]></category>
		<category><![CDATA[Education]]></category>
		<category><![CDATA[Hakuho]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese Sports]]></category>
		<category><![CDATA[Koji Murofushi]]></category>
		<category><![CDATA[Lessons]]></category>
		<category><![CDATA[Olympics]]></category>
		<category><![CDATA[Rachel in Japan]]></category>
		<category><![CDATA[reflections]]></category>
		<category><![CDATA[Resilience]]></category>
		<category><![CDATA[Tokyo Olympics]]></category>
		<category><![CDATA[Year in Review]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://rachelleng.com/?p=10922</guid>

					<description><![CDATA[<p>In this article, I share what I have learned from speaking with 3 top Japanese athletes: Koji Murofushi, Olympic hammer throw gold medallist, Yokozuna Hakuho, one of the greatest Sumo grand champions in Japanese history, and Dai Tamesue, the first Japanese sprinter to win a medal at a World Competition track event. Their words about the mindset required to persevere and overcome setbacks to achieve success have stayed with me during these challenging times brought on by the worldwide COVID-19 outbreak. <br /> 今回の記事では、オリンピックのハンマー投げ金メダリストである室伏広治氏、日本史上最高記録の大相撲グランドチャンピオンの1人である横綱白鵬、そして陸上競技の世界大会でメダルを獲得した日本人初の短距離走者である為末大氏のトップアスリート達と話すことから私が学んだことを共有したいと思います。 世界的なCOVID-19の大流行によってもたらされたこれらの困難な時代に、成功を達成するために挫折に耐え克服するために必要な考え方についての彼らの言葉は、私の心にとどまりました。</p>
<p>The post <a href="https://rachelleng.com/lessons-on-resilience-from-3-elite-japan-athletes/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Lessons on Resilience from 3 Elite Japan Athletes &lt;br&gt; 3人のトップレベルアスリートからの「回復力」に関する学び</a> appeared first on <a href="https://rachelleng.com" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Rachel Leng</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>As we enter the heart of December, many of us will naturally both reflect on what has come before – and plan for the year to come. It is always hard to believe whenever we approach the end of a year, but the end of 2021 feels particularly sudden. Looking back on this year, it is not surprising to understand why. The story was all about COVID, staying home, vaccinations, and social distancing. It seems crazy to think that we are almost approaching the <em>SECOND </em>year of the descent of COVID on the world. This virus has changed our lives in ways we never thought would have been possible.</p>



<p>Against this bleak backdrop, however, there has been hope and resilience. We gained strength from the stories of community spirit and individuals realizing their entrepreneurial potential. The widespread adoption of flexible work and normalization of mental health struggles changed many lives for the better.&nbsp;</p>



<p>Even so, the global battle against the coronavirus still wages on.</p>



<p>In Japan, the Tokyo 2020 Olympics and Paralympic Games brought much excitement to many in the country and around the world with medal wins and new world records.</p>



<p>Despite the political controversies, Tokyo 2020 made history by being the first time the Games have been held behind closed doors with no public spectators permitted due to the declaration of a state of emergency in the Greater Tokyo Area.</p>



<div style="height:32px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>12月に入り、今年一年を振り返り、来年に向けての計画を立てる方も多いのではないでしょうか。一年が終わるのはいつだって信じられないものですが、2021年の終わりは特に急な感じがします。今年を振り返ってみると、その理由がよくわかるかもしれません。コロナ、「ステイホーム」、予防接種、「ソーシャルディスタンス」など、話題は尽きなかった。COVIDが世界に蔓延してから、もうすぐ2年が過ようとしていることを考えると、おかしくなりそうです。このウイルスは、誰でも想像もしなかった方法で私達の生活を変えてしまいました。</p>



<p>しかし、その一方で、「希望」と「回復力」もありました。私たちは、コミュニティの精神や、起業家としての可能性を実現する個人の物語から力を得ました。フレックスタイム制が普及し、メンタルヘルスが普通になったことで、多くの人がより良い生活を送れるようになりました。</p>



<p>それでも、コロナとの世界的な戦いはまだ続いています。</p>



<p>日本では、東京2020オリンピック・パラリンピック競技大会が開催され、メダル獲得や世界新記録など、国内外の多くの人々に大きな感動をもたらしました。</p>



<p>政治的な論争はあったものの、東京2020大会は、首都圏の緊急事態宣言により、一般の観客を入れない初めての大会として開催され、歴史に残る大会となりました。</p>



<div style="height:25px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-gallery columns-3 is-cropped wp-block-gallery-5 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex"><ul class="blocks-gallery-grid"><li class="blocks-gallery-item"><figure><img decoding="async" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/Olympics-Rachel-Leng-2.jpg" alt="" data-id="10943" data-link="https://rachelleng.com/?attachment_id=10943" class="wp-image-10943"/></figure></li><li class="blocks-gallery-item"><figure><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="782" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/Olympics-rachel-Leng-sm-1024x782.jpg" alt="" data-id="10951" data-full-url="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/Olympics-rachel-Leng-sm.jpg" data-link="https://rachelleng.com/?attachment_id=10951" class="wp-image-10951" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/Olympics-rachel-Leng-sm-1024x782.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/Olympics-rachel-Leng-sm-300x229.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/Olympics-rachel-Leng-sm-768x586.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/Olympics-rachel-Leng-sm-1536x1173.jpg 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/Olympics-rachel-Leng-sm.jpg 1657w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure></li><li class="blocks-gallery-item"><figure><img loading="lazy" decoding="async" width="768" height="1024" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/olympics-photo-768x1024.jpg" alt="" data-id="10942" data-full-url="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/olympics-photo.jpg" data-link="https://rachelleng.com/?attachment_id=10942" class="wp-image-10942" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/olympics-photo-768x1024.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/olympics-photo-225x300.jpg 225w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/olympics-photo.jpg 1080w" sizes="(max-width: 768px) 100vw, 768px" /></figure></li></ul><figcaption class="blocks-gallery-caption"><em>Photos at a Tokyo 2020 Olympics and Paralympics promotion event</em></figcaption></figure>



<div style="height:41px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>During a time when the need for tenacity has never been more important amid the ongoing pandemic, who better to speak on this subject of resilience and resolve in the face of gruelling hardships and unexpected obstacles than world-class top athletes?</p>



<p>パンデミックが進行している中で、不屈さの必要性がかつてないほど重要になっている時代に、日本の世界トップレベルのアスリート達から、「回復力」や「忍耐力」について、この厳しい困難や予期せぬ障害に対して解決させる方法を学びましょうか。&nbsp;</p>



<p>Elite athletes have to constantly overcome setbacks in their careers. Through the process of battling numerous challenges to reach their goal, these athletes confront difficult paths and contemplate every option with dedication, passion, and resilience to make the best choice and emerge a winner. In particular, resilience not only reflects an ability to “bounce back” from going up against a crisis or setback, but also the skill to adapt to abrupt and potentially long-lasting changes.&nbsp;</p>



<p>トップレベルのアスリート達は、挫折を絶えず乗り越えなければなりません。 これらのアスリート達は、目標を達成するために多くの課題と戦うプロセスを通じ、困難な道に立ち向かい、勝者となるために最善の選択をし、専念・情熱・回復力を備えたあらゆる選択肢を検討する必要があります。特に、回復力（Resilience）は、危機や挫折に立ち向かうことから「立ち直る」能力だけでなく、突然の、そして潜在的で長期にわたる変化に適応するスキルにも反映します。</p>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="645" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/Rachel-Leng_Elite-Athletes_Cover_names-1024x645.jpg" alt="" class="wp-image-10947" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/Rachel-Leng_Elite-Athletes_Cover_names-1024x645.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/Rachel-Leng_Elite-Athletes_Cover_names-300x189.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/Rachel-Leng_Elite-Athletes_Cover_names-768x484.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/Rachel-Leng_Elite-Athletes_Cover_names-1536x968.jpg 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/Rachel-Leng_Elite-Athletes_Cover_names.jpg 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>In this article, I share what I have learned from speaking with 3 top Japanese athletes: Koji Murofushi, Olympic hammer throw gold medallist, Yokozuna Hakuho, one of the greatest Sumo grand champions in Japanese history, and Dai Tamesue, the first Japanese sprinter to win a medal at a World Competition track event. Their words about the mindset required to persevere and overcome setbacks to achieve success have stayed with me during these challenging times brought on by the worldwide COVID-19 outbreak.&nbsp;</p>



<p>Read on for some essential tips and my key takeaways on how to develop resilience and an ironclad resolve just like these amazing athletes – not only for sports, but also for success in life!</p>



<p>今回の記事では、オリンピックのハンマー投げ金メダリストである室伏広治氏、日本史上最高記録の大相撲グランドチャンピオンの1人である横綱白鵬、そして陸上競技の世界大会でメダルを獲得した日本人初の短距離走者である為末大氏のトップアスリート達と話すことから私が学んだことを共有したいと思います。 世界的なCOVID-19の大流行によってもたらされたこれらの困難な時代に、成功を達成するために挫折に耐え克服するために必要な考え方についての彼らの言葉は、私の心にとどまりました。</p>



<p>スポーツだけでなく、人生で成功するためにも、これらの素晴らしいアスリート達と同じように、回復力と揺るぎない決意を育む方法に関するいくつかの重要なヒントを私と一緒に学びましょう！</p>



<div style="height:61px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<hr class="wp-block-separator"/>


<h2 class="simpletoc-title">Table of Contents</h2>
<ul class="simpletoc-list">
<li><a href="#koji-murofushi-olympic-hammer-throw-gold-medallist">Koji Murofushi (Olympic hammer throw gold medallist)</a>

</li>
<li><a href="#%25e5%25ae%25a4%25e4%25bc%258f%25e5%25ba%2583%25e6%25b2%25bb%25e6%25b0%258f%25e3%2582%25aa%25e3%2583%25aa%25e3%2583%25b3%25e3%2583%2594%25e3%2583%2583%25e3%2582%25af%25e3%2583%258f%25e3%2583%25b3%25e3%2583%259e%25e3%2583%25bc%25e6%258a%2595%25e3%2581%2592%25e9%2587%2591%25e3%2583%25a1%25e3%2583%2580%25e3%2583%25aa%25e3%2582%25b9">室伏広治氏（オリンピックハンマー投げ金メダリスト）</a>


<ul><li>
<a href="#murofushis-tip-1-be-focused-to-achieve-mastery-but-understand-the-importance-of-taking-breaks">Murofushi&#8217;s Tip #1: Be focused to achieve mastery. But, understand the importance of taking breaks.</a>

</li>
<li><a href="#%25e5%25ae%25a4%25e4%25bc%258f%25e6%25b0%258f%25e3%2581%25ae%25e3%2583%2592%25e3%2583%25b3%25e3%2583%25881%25e5%258a%259f%25e7%25b8%25be%25e3%2582%2592%25e9%2581%2594%25e6%2588%2590%25e3%2581%2599%25e3%2582%258b%25e3%2581%259f%25e3%2582%2581%25e3%2581%25ab%25e9%259b%2586%25e4%25b8%25ad%25e3%2581%2597%25e3%2581%25a6%25e3%2581%258f">室伏氏のヒント1：功績を達成するために集中してください。しかし、休息を取ることの重要性を理解してください。</a>

</li>
<li><a href="#my-takeaway-%25e7%25a7%2581%25e3%2581%25ae%25e5%25ad%25a6%25e3%2581%25b3">My Takeaway 【私の学び】</a>

</li>
<li><a href="#murofushis-tip-2-gain-a-wide-perspective-by-always-taking-on-many-different-challenges%25c2%25a0">Murofushi’s Tip #2: Gain a wide perspective by always taking on many different challenges. </a>

</li>
<li><a href="#%25e5%25ae%25a4%25e4%25bc%258f%25e6%25b0%258f%25e3%2581%25ae-%25e3%2583%2592%25e3%2583%25b3%25e3%2583%25882%25e5%25b8%25b8%25e3%2581%25ab%25e3%2581%2595%25e3%2581%25be%25e3%2581%2596%25e3%2581%25be%25e3%2581%25aa%25e8%25aa%25b2%25e9%25a1%258c%25e3%2581%25ab%25e5%258f%2596%25e3%2582%258a%25e7%25b5%2584%25e3%2582%2580%25e3%2581%2593">室伏氏の ヒント2：常にさまざまな課題に取り組むことで、広い視野を得ることができます。</a>

</li>
<li><a href="#my-takeaway-%25e7%25a7%2581%25e3%2581%25ae%25e5%25ad%25a6%25e3%2581%25b3-2">My Takeaway 【私の学び】</a>

</li>
</ul>
<li><a href="#hakuho-yokozuna-sumo-grand-championnbsp">Hakuho (Yokozuna Sumo Grand Champion)&nbsp;</a>

</li>
<li><a href="#%25e7%2599%25bd%25e9%25b5%25ac%25e5%258a%259b%25e5%25a3%25ab%25e5%25a4%25a7%25e7%259b%25b8%25e6%2592%25b2%25e6%25a8%25aa%25e7%25b6%25b1">白鵬力士（大相撲横綱）</a>


<ul><li>
<a href="#hakuhos-tip-1-the-key-difference-between-a-great-athlete-and-a-grand-champion-is-in-the-mindset">Hakuho&#8217;s Tip #1: The key difference between a “great athlete” and a “grand champion” is in the mindset!</a>

</li>
<li><a href="#%25e7%2599%25bd%25e9%25b5%25ac%25e5%258a%259b%25e5%25a3%25ab%25e3%2581%25ae%25e3%2583%2592%25e3%2583%25b3%25e3%2583%25881%25e5%2581%2589%25e5%25a4%25a7%25e3%2581%25aa%25e3%2582%25a2%25e3%2582%25b9%25e3%2583%25aa%25e3%2583%25bc%25e3%2583%2588%25e3%2581%25a8%25e3%2582%25b0%25e3%2583%25a9%25e3%2583%25b3%25e3%2583%2589%25e3%2583%2581">白鵬力士のヒント1：「偉大なアスリート」と「グランドチャンピオン」の主な違いはマインドセット（考え方）にあります！</a>

</li>
<li><a href="#my-takeaway-%25e7%25a7%2581%25e3%2581%25ae%25e5%25ad%25a6%25e3%2581%25b3-3">My Takeaway 【私の学び】</a>

</li>
<li><a href="#hakuhos-tip-2-it-is-never-a-oneman-show-it-is-important-to-seek-out-be-grateful-for-and-give-back-to-others">Hakuho’s Tip #2: It is never a one-man show. It is important to seek out, be grateful for, and give back to others.</a>

</li>
<li><a href="#%25e7%2599%25bd%25e9%25b5%25ac%25e5%258a%259b%25e5%25a3%25ab%25e3%2581%25ae%25e3%2583%2592%25e3%2583%25b3%25e3%2583%25882%25e3%2581%259d%25e3%2582%258c%25e3%2581%25af%25e6%25b1%25ba%25e3%2581%2597%25e3%2581%25a6oneman-show%25e3%2581%25a7%25e3%2581%25af%25e3%2581%2582%25e3%2582%258a%25e3%2581%25be%25e3%2581%259b">白鵬力士のヒント2：それは決して「one-man show」ではありません。関わり合うすべての人に感謝し、そして恩返しをすることが重要です。</a>

</li>
<li><a href="#my-takeaway-%25e7%25a7%2581%25e3%2581%25ae%25e5%25ad%25a6%25e3%2581%25b3-4">My Takeaway 【私の学び】</a>

</li>
</ul>
<li><a href="#dai-tamesue-japanese-track-star">Dai Tamesue (Japanese Track Star)</a>

</li>
<li><a href="#%25e7%2582%25ba%25e6%259c%25ab%25e5%25a4%25a7%25e6%25b0%258f%25e6%2597%25a5%25e6%259c%25ac%25e3%2581%25ae%25e9%2599%25b8%25e4%25b8%258a%25e7%25ab%25b6%25e6%258a%2580%25e3%2582%25b9%25e3%2582%25bf%25e3%2583%25bc%25e9%2581%25b8%25e6%2589%258b">為末大氏（日本の陸上競技スター選手）</a>


<ul><li>
<a href="#tamesues-tip-1-analyse-yourself-objectively-not-to-simply-overcome-your-weaknesses-but-to-understand-your-strengths%25c2%25a0%25c2%25a0">Tamesue&#8217;s Tip #1: Analyse yourself objectively not to simply overcome your weaknesses, but to understand your strengths.  </a>

</li>
<li><a href="#%25e7%2582%25ba%25e6%259c%25ab%25e6%25b0%258f%25e3%2581%25ae%25e3%2583%2592%25e3%2583%25b3%25e3%2583%25881%25e8%2587%25aa%25e5%2588%2586%25e3%2581%25ae%25e5%25bc%25b1%25e7%2582%25b9%25e3%2582%2592%25e5%258d%2598%25e3%2581%25ab%25e5%2585%258b%25e6%259c%258d%25e3%2581%2599%25e3%2582%258b%25e3%2581%25ae%25e3%2581%25a7%25e3%2581%25af">為末氏のヒント1：自分の弱点を単に克服するのではなく、自分の長所を理解するために、客観的に自分自身を分析します。</a>

</li>
<li><a href="#my-takeaway-%25e7%25a7%2581%25e3%2581%25ae%25e5%25ad%25a6%25e3%2581%25b3-5">My Takeaway 【私の学び】</a>

</li>
<li><a href="#tamesues-tip-2-aim-for-constant-selfdevelopment-to-increase-your-options-for-the-future-and-always-do-what-makes-you-happy-what-feels-right-to-you%25c2%25a0">Tamesue&#8217;s Tip #2: Aim for constant self-development to increase your options for the future, and always do what makes you happy, what feels right to you. </a>

</li>
<li><a href="#%25e7%2582%25ba%25e6%259c%25ab%25e6%25b0%258f%25e3%2581%25ae%25e3%2583%2592%25e3%2583%25b3%25e3%2583%25882%25e5%25b0%2586%25e6%259d%25a5%25e3%2581%25ab%25e5%2590%2591%25e3%2581%2591%25e3%2581%25a6%25e9%2581%25b8%25e6%258a%259e%25e8%2582%25a2%25e3%2582%2592%25e5%25a2%2597%25e3%2582%2584%25e3%2581%2599%25e3%2581%259f%25e3%2582%2581">為末氏のヒント2：将来に向けて選択肢を増やすために、絶え間ない自己啓発を目指し、常にあなたを幸せにすること、あなたにとって正しいと感じることを行います。</a>

</li>
<li><a href="#my-takeaway-%25e7%25a7%2581%25e3%2581%25ae%25e5%25ad%25a6%25e3%2581%25b3-6">My Takeaway 【私の学び】</a>

</li>
</ul>
<li><a href="#last-thoughts">Last Thoughts</a>

</li>
<li><a href="#%25e6%259c%2580%25e5%25be%258c%25e3%2581%25ab">最後に…</a>
</li></ul>


<hr class="wp-block-separator"/>



<div style="height:36px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="640" height="426" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/Koji_Murofushi_Daegu_2011.jpg" alt="" class="wp-image-10940" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/Koji_Murofushi_Daegu_2011.jpg 640w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/Koji_Murofushi_Daegu_2011-300x200.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/Koji_Murofushi_Daegu_2011-600x400.jpg 600w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /><figcaption> <strong>Koji Murofushi</strong>  <strong>室伏広治氏</strong> </figcaption></figure></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="koji-murofushi-olympic-hammer-throw-gold-medallist"><strong>Koji Murofushi (Olympic hammer throw gold medallist)</strong></h2>


<p><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Koji_Murofushi" target="_blank" data-type="URL" data-id="https://en.wikipedia.org/wiki/Koji_Murofushi" rel="noreferrer noopener external" data-wpel-link="external">Koji Alexander Murofushi</a> (born October 8, 1974, in Numazu, Shizuoka Prefecture) is a former Japanese-Romanian Olympic gold medallist hammer thrower and sports scientist. He has been among the world elite since the 2001 World Championships, where he won the silver medal. During the Athens 2004 Olympic Games, he became the first athlete from Japan to win at the event, was crowned world champion in 2011, and went on to win a bronze medal at London 2012 at the age of 37. Koji served as the Sports Director of the Tokyo Organising Committee of the Olympic and Paralympic Games, and most recently has been appointed commissioner of the Japan Sports Agency (JSA). He also actively supports younger athletes in his role as a professor at Tokyo Medical and Dental University.&nbsp;</p>



<div style="height:87px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="%25e5%25ae%25a4%25e4%25bc%258f%25e5%25ba%2583%25e6%25b2%25bb%25e6%25b0%258f%25e3%2582%25aa%25e3%2583%25aa%25e3%2583%25b3%25e3%2583%2594%25e3%2583%2583%25e3%2582%25af%25e3%2583%258f%25e3%2583%25b3%25e3%2583%259e%25e3%2583%25bc%25e6%258a%2595%25e3%2581%2592%25e9%2587%2591%25e3%2583%25a1%25e3%2583%2580%25e3%2583%25aa%25e3%2582%25b9"><strong>室伏広治氏（オリンピックハンマー投げ金メダリスト）</strong></h2>


<p><a href="https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%AE%A4%E4%BC%8F%E5%BA%83%E6%B2%BB" target="_blank" rel="noreferrer noopener external" data-wpel-link="external">室伏広治</a>氏（1974年10月8日、静岡県沼津市生まれ）は、元オリンピックの金メダリストハンマー投げ選手であり、スポーツ科学者です。 彼は2001年の世界選手権で銀メダルを獲得して以来、世界のトップアスリートの1人になりました。 2004年のアテネオリンピックで、優勝した日本人初のアスリートで、2011年に世界チャンピオンになり、2012年ロンドンオリンピックで37歳で銅メダルを獲得しました。室伏氏は東京オリンピック・パラリンピックの組織委員会でスポーツディレクターを務め、最近では日本スポーツ庁（JSA）のコミッショナーに任命されました。 また、東京医科歯科大学教授として若手アスリートを積極的にサポートしています。</p>



<div style="height:30px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="682" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/JP-HAMMER-2-jumbo.jpg" alt="" class="wp-image-10939" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/JP-HAMMER-2-jumbo.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/JP-HAMMER-2-jumbo-300x200.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/JP-HAMMER-2-jumbo-768x512.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/JP-HAMMER-2-jumbo-600x400.jpg 600w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>


<h3 class="wp-block-heading" id="murofushis-tip-1-be-focused-to-achieve-mastery-but-understand-the-importance-of-taking-breaks"><strong>Murofushi&#8217;s Tip #1: Be focused to achieve mastery. But, understand the importance of taking breaks.</strong></h3>


<p>Murofushi-san’s motto of “One Throw, One Intention” (<em>ittou ichinen&nbsp;</em><strong><em>一投一念)&nbsp;</em></strong>represents his belief that it is important to put your spirit into each task and focus to make the best effort. Murofushi-san emphasizes that he follows this guiding principle in everything he does, not only while he is competing. The best thing to do, he says, is to learn from your reflection and by watching yourself. For example, in the most literal sense, by taking a video of yourself performing. What you see is almost always very different from what you imagine yourself to be, and by practicing, rehearsing, getting feedback from others, and also critically examining yourself, you can achieve much greater results in a more focussed manner.&nbsp;</p>



<p>As much as it is important to be dedicated, Murofushi-san also stresses the importance of knowing when to take a step back. Often, it is only by taking a break from an objective and doing something else completely different, that you can return to it refreshed and with a different perspective to push yourself to the next level. In Murofushi-san’s experience, he was almost 38 when he won the bronze medal at the London 2012 Olympics, and in the previous year captured gold at the World Championships. He continued to actively compete until he was 41.</p>



<p>However, hammer throw involves throwing a 7.26kg (for men) metal ball attached to a wire and spinning three or four times before releasing the ball. While being spun and thrown, the force on the wire can reach more than 350kg! As the physical abilities critical for successful hammer throwing decline with age, it was certainly not easy to accomplish what Murofushi-san did at his age. He shared with me that when he was competing, his hands were often so swollen from throwing that even his wedding ring would not fit!&nbsp;&nbsp;</p>



<p>To achieve these results, Koji contributes his success to the fact that he took a year off after participating in each Olympic Games. Although he had anxiety about not competing for a prolonged period, the effects of long years of continuous hammer throwing had taken a toll on his body, and he needed to take a long break. He reflects that it was important for him to experience something other than hammer throwing and to recover from the repetitive physical and mental strain. These breaks were precisely what he needed to come back to hammer throwing with a fresh perspective and renewed strength, helping him break new world records.&nbsp;</p>



<div style="height:45px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e5%25ae%25a4%25e4%25bc%258f%25e6%25b0%258f%25e3%2581%25ae%25e3%2583%2592%25e3%2583%25b3%25e3%2583%25881%25e5%258a%259f%25e7%25b8%25be%25e3%2582%2592%25e9%2581%2594%25e6%2588%2590%25e3%2581%2599%25e3%2582%258b%25e3%2581%259f%25e3%2582%2581%25e3%2581%25ab%25e9%259b%2586%25e4%25b8%25ad%25e3%2581%2597%25e3%2581%25a6%25e3%2581%258f"> 室伏氏の<strong>ヒント1：功績を達成するために集中してください。しかし、休息を取ることの重要性を理解してください。</strong></h3>


<p>室伏さんのモットーである「<strong><em>一投一念</em></strong>」は、あなたの精神を各課題に注ぎ込み、最善を尽くすために集中することが重要であるという彼の信念を表しています。 室伏さんは、競技中だけでなく、すべての行動においてこの指導原理に従うことを強調しています。 彼によると、最善の方法は、自分自身の省察から学び、自分自身を観ることです。それは例えるなら、文字通りの意味で、自分のパフォーマンスをビデオに撮ることです。 目にするものは、ほとんどの場合、自分が想像しているものとは大きく異なります。練習・リハーサル・他の人からのフィードバックの取得・そして自分自身をじっくりと観察することによって、より焦点を絞った方法ではるかに大きな結果を得ることができます。</p>



<p>専念することが重要であると同時に、室伏さんはまた、一歩離れてみる時期を知ることの重要性を強調しています。 多くの場合、目的から離れてまったく別のことをすることによってのみ、リフレッシュして別の視点で目標に戻り、次のレベルに進むことができます。 室伏さんの経験によれば、2012年のロンドンオリンピックで銅メダルを獲得したときは38歳近くで、その前の年は世界選手権で金メダルを獲得しました。 彼は41歳になるまで積極的に試合を続けました。</p>



<p>しかしながら、ハンマー投げでは、ワイヤーに取り付けられた7.26kg（男性用）の金属ボールを投げ、ボールを放す前に3〜4回回転させます。 回転させて投げている間、ワイヤーにかかる力は350kg以上に達する可能性があります！ ハンマー投げを成功させるために必要な身体能力は年齢とともに低下するため、室伏さんが彼の年齢でメダル取得を達成することは確かに容易ではありませんでした。試合の間、彼の手はしばしば投げることによって非常に腫れ、結婚指輪さえも入らないと私に話してくれました！</p>



<p>これらの功績を達成するために、室伏さんは各オリンピックに参加した後、1年間休みを取ったという事実が彼の成功に貢献しています。長時間の競技に不安を感じていたものの、長年のハンマー投げの影響で体に負担がかかり、長い休息が必要でした。 彼は、ハンマー投げ以外にもいくつか経験し、繰り返される肉体的および精神的緊張から回復することが重要であったと考察しています。 これらの休息はまさに彼が新鮮な視点と力を取り戻してハンマー投げの競技に戻るために必要なものであり、彼が新たに世界記録を更新させるのを助けました。</p>



<div style="height:100px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="wp-block-heading" id="my-takeaway-%25e7%25a7%2581%25e3%2581%25ae%25e5%25ad%25a6%25e3%2581%25b3"><strong>My Takeaway</strong> 【<strong>私の学び】</strong> </h3>


<p>Although the lockdowns and covid-era “new normal” have been difficult for many of us, perhaps it is a blessing in disguise. So many of us are caught up in the hamster wheel of everyday routines and focussed on our work and obligations, that it is hard for us to grind to a halt and take a break. However, the coronavirus pandemic has forced many of us to do just that. Resilience means more than just ‘bouncing back’ because if one attempts to ‘bounce back’ without taking time to recover and rest from each effort, the likelihood of burnout is high. We may find that our performance will surprisingly improve after an extended time away if we can change our view.&nbsp;&nbsp;</p>



<figure class="wp-block-pullquote"><blockquote><p>Resilience means more than just ‘bouncing back’ because if one attempts to ‘bounce back’ without taking time to recover and rest from each effort, the likelihood of burnout is high. We may find that our performance will surprisingly improve after an extended time away if we can change our view.&nbsp;&nbsp;</p></blockquote></figure>



<div style="height:41px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>各国のロックダウンとCOVID時代の「ニューノーマル」は私たちの多くにとって大変なことでしたが、おそらくそれは不幸中の幸いです。 私たちの多くは、日常生活で歯車に巻き込まれ、仕事と責任に集中しているため、立ち止まって休憩するのは難しいです。 しかし、コロナ禍により、私たちの多くはまさにそれを行うことを余儀なくされました。 回復力とは、単に「立ち直る」だけではありません。各々の取組みから休息して回復する時間無しに「立ち直る」ことを試みると、燃え尽き症候群の可能性が高くなるからです。 考え方を変えることができれば、久しぶりにパフォーマンスが驚くほど向上するかもしれません。</p>



<figure class="wp-block-pullquote"><blockquote><p>回復力とは、単に「立ち直る」だけではありません。各々の取組みから休息して回復する時間無しに「立ち直る」ことを試みると、燃え尽き症候群の可能性が高くなるからです。 考え方を変えることができれば、久しぶりにパフォーマンスが驚くほど向上するかもしれません。</p></blockquote></figure>



<div style="height:37px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="767" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/rachel-leng-koji-murofushi-1024x767.jpg" alt="" class="wp-image-10945" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/rachel-leng-koji-murofushi-1024x767.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/rachel-leng-koji-murofushi-300x225.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/rachel-leng-koji-murofushi-768x575.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/rachel-leng-koji-murofushi.jpg 1440w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<div style="height:100px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="wp-block-heading" id="murofushis-tip-2-gain-a-wide-perspective-by-always-taking-on-many-different-challenges%25c2%25a0"><strong>Murofushi’s Tip #2: Gain a wide perspective by always taking on many different challenges. </strong></h3>


<p>Although it is noble to specialize and master a discipline, one risks becoming too narrow-minded by fixating only on a single skill set. Murofushi-san’s life and career revolve around the hammer throw, but he stresses the importance of taking on many different challenges and gaining diverse experiences to strengthen resilience.</p>



<p>For Murofushi-san, the challenges that he immersed himself in outside of hammer throwing inspired him to discover and develop new training methods, helping him take his career to the next level and push through barriers. His never-ending quest to learn more, improve, and reach for the next challenge has led him to acquire a doctorate in graduate school and opened up the chance for him to become a university professor. To the younger generation and especially other athletes, he advises that it is never too early to be trying something new, as you never know where that new pursuit will take you.&nbsp;</p>



<div style="height:52px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p></p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e5%25ae%25a4%25e4%25bc%258f%25e6%25b0%258f%25e3%2581%25ae-%25e3%2583%2592%25e3%2583%25b3%25e3%2583%25882%25e5%25b8%25b8%25e3%2581%25ab%25e3%2581%2595%25e3%2581%25be%25e3%2581%2596%25e3%2581%25be%25e3%2581%25aa%25e8%25aa%25b2%25e9%25a1%258c%25e3%2581%25ab%25e5%258f%2596%25e3%2582%258a%25e7%25b5%2584%25e3%2582%2580%25e3%2581%2593"> 室伏氏の <strong>ヒント2：常にさまざまな課題に取り組むことで、広い視野を得ることができます。</strong></h3>


<p>専門分野を習熟することは立派なことですが、単一のスキルだけに固執することによって、考え方が狭くなりすぎるリスクがあります。 室伏さんの人生とキャリアはハンマー投げを中心に展開していますが、回復力を強化するためには、さまざまな課題に取り組み、多様な経験を積むことの重要性を強調しています。</p>



<p>室伏さんにとって、ハンマー投げ以外に心を集中させたことは、新しいトレーニング方法の発見と開発に閃きを与え、彼のキャリアを次のレベルに引き上げ、障壁を乗り越えるのに役立ちました。より多くを学び、改善し、次の挑戦に到達するという彼の果てしない探求は、彼を大学院で博士号を取得するように導き、彼が大学教授になる機会を与えました。 彼は、若い世代、特に他のアスリートに、その新しい追求はあなたがどこに導かれていくか誰も解らないので、何か新しいことを試みるには決して早すぎることはないとアドバイスしています。</p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="679" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/koji-murofushi-speaking.jpg" alt="" class="wp-image-10955" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/koji-murofushi-speaking.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/koji-murofushi-speaking-300x199.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/koji-murofushi-speaking-768x509.jpg 768w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption>Koji Murofushi as the Japan Sports Agency (JSA) chief. </figcaption></figure></div>



<div style="height:44px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p></p>


<h3 class="wp-block-heading" id="my-takeaway-%25e7%25a7%2581%25e3%2581%25ae%25e5%25ad%25a6%25e3%2581%25b3-2"><strong>My Takeaway</strong> 【<strong>私の学び】</strong> </h3>


<p>The current uncertain environment reminds us that we must make the best use of our time by getting creative to expand our options. Who knows when taking that new class, learning a different skill, and trying out various opportunities may lead to life-changing discoveries? At the very least, diversifying your experiences and knowledge will allow you to be more resilient by opening new doors when others close. Even if we think we have found our strengths and specialty, nobody knows what will happen ten or maybe twenty years from now. The world can unpredictably change upside down as it has recently, or maybe our personal situations will drastically change. Years from now, it is always better to have more options to choose from instead of having only one (that may very well become obsolete). However, it takes time to maximize your potential. Even when you do not know which path to take, it is best to take on more challenges whenever you have the chance to broaden your future choices.</p>



<figure class="wp-block-pullquote"><blockquote><p>Even when you do not know which path to take, it is best to take on more challenges whenever you have the chance to broaden your future choices.</p></blockquote></figure>



<div style="height:27px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>現在の途方に暮れるような不確実な環境は、私たちが時間を創造的に最大限に活用して、選択肢を拡大しなければならないと私たちに思い起こさせます。そのための新しいレッスンを受講し、別のスキルを学び、様々な機会を試すことが人生を変える発見につながるかもしれないことを誰が知っているでしょうか。少なくとも、多様な経験と知識は、他の選択肢が無くなった時、新しいチャンスのドアを開くことで、より回復力を高めることができます。 例え自分の長所や専門的能力を見つけたとしても、この先10年後、20年後のことは誰にもわかりません。最近のように世界は予想外の混乱に落ち入り、あるいは、私たちの個人的な状況も劇的に変化するかもしれません。数年後、1つだけではなく、より多くのオプションを選択できるようにすることをお勧めします。（因みに、１つのスキルだけでは非常に時代遅れになる可能性がありますよ。）ただし、潜在能力を最大限に活かすには時間がかかります。例えどちらの道を選ぶべきかわからない場合でも、将来の選択肢を広げる機会があるなら、もっと挑戦することが最善の策だと思います。</p>



<figure class="wp-block-pullquote"><blockquote><p>例えどちらの道を選ぶべきかわからない場合でも、将来の選択肢を広げる機会があるなら、もっと挑戦することが最善の策だと思います。</p></blockquote></figure>



<div style="height:31px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="640" height="480" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/rachel-leng-murofushi-and-wife.jpg" alt="" class="wp-image-10946" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/rachel-leng-murofushi-and-wife.jpg 640w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/rachel-leng-murofushi-and-wife-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /><figcaption>With Koji Murofushi and his wife. </figcaption></figure></div>



<div style="height:48px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<hr class="wp-block-separator"/>



<div style="height:48px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="735" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/hakuho-sumo-grand-champion.jpg" alt="" class="wp-image-10938" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/hakuho-sumo-grand-champion.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/hakuho-sumo-grand-champion-300x215.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/hakuho-sumo-grand-champion-768x551.jpg 768w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption> <strong>Hakuho </strong>  <strong> <strong>白鵬力士</strong> </strong> </figcaption></figure></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="hakuho-yokozuna-sumo-grand-championnbsp"><strong>Hakuho (Yokozuna Sumo Grand Champion)</strong> </h2>


<p><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Hakuho" target="_blank" data-type="URL" data-id="https://en.wikipedia.org/wiki/Hakuho" rel="noreferrer noopener external" data-wpel-link="external">Hakuhō Shō</a> (born 11 March 1985 as Mönkhbatyn Davaajargal) is a professional sumo wrestler (<em>rikishi</em>) from Ulaanbaatar, the Mongolian People&#8217;s Republic. Making his debut in March 2001, he reached the top&nbsp;<em>makuuchi</em>&nbsp;division in May 2004. In May 2007 at the age of 22 he became the second native of Mongolia, and the fourth non-Japanese overall, to be promoted to the highest rank in sumo,&nbsp;<em>yokozuna</em>. As&nbsp;<em>yokozuna</em>, Hakuho has set many records in the history of sumo. In 2009, he broke the record for the most wins in a calendar year, winning 86 out of 90 bouts, and repeated this feat with the same record again in 2010 when he established the second-longest winning streak in sumo history. He also holds the record for the most undefeated tournament championships. He is the longest-serving&nbsp;<em>yokozuna</em>&nbsp;of all time, having fought his 1000th bout as a&nbsp;<em>yokozuna</em>&nbsp;in July 2020, and most recently set the record for most wins in sumo with his 1,048th career victory.</p>



<div style="height:62px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="%25e7%2599%25bd%25e9%25b5%25ac%25e5%258a%259b%25e5%25a3%25ab%25e5%25a4%25a7%25e7%259b%25b8%25e6%2592%25b2%25e6%25a8%25aa%25e7%25b6%25b1"><strong>白鵬力士（大相撲横綱）</strong></h2>


<p><a href="https://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%99%BD%E9%B5%AC%E7%BF%94" target="_blank" data-type="URL" data-id="https://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%99%BD%E9%B5%AC%E7%BF%94" rel="noreferrer noopener external" data-wpel-link="external">白鵬翔</a>力士（1985年3月11日生まれ）は、モンゴル人民共和国ウランバートル出身の相撲力士です。 2001年3月にデビューし、2004年5月に幕内にトップで昇格しました。2007年5月22歳でモンゴル出身力士として第2位、外国人力士総合第4位となり横綱に昇格しました。 横綱として、白鵬は相撲の歴史に多くの記録を打ち立ててきました。 2009年、彼は暦年で最も多く、90試合中86連勝という勝利の記録を収め、2010年に再び同様の功績を繰り返し相撲史上2番目に長い連勝を確立しました。彼はまた、大会全勝の記録を保持しています。 彼は2020年7月までに横綱として1000回目の試合を戦った史上最長期間の横綱であり、最近では彼の相撲経歴において1,048回目の優勝で相撲史上最高記録を打ち立てました。</p>



<div style="height:100px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="768" height="1024" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/hakuho-rachel-leng-1-768x1024.jpg" alt="" class="wp-image-10936" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/hakuho-rachel-leng-1-768x1024.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/hakuho-rachel-leng-1-225x300.jpg 225w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/hakuho-rachel-leng-1.jpg 1080w" sizes="(max-width: 768px) 100vw, 768px" /></figure></div>


<h3 class="wp-block-heading" id="hakuhos-tip-1-the-key-difference-between-a-great-athlete-and-a-grand-champion-is-in-the-mindset"><strong>Hakuho&#8217;s Tip #1: The key difference between a “great athlete” and a “grand champion” is in the mindset!</strong></h3>


<p>When Hakuho seized a record-extending 44th top-level championship after outlasting fellow&nbsp;<em>yokozuna</em>&nbsp;Kakuryu at the 2020 Spring Grand Sumo Tournament, the 35-year-old credited his mental strength: “I was able to regain calmness and I think I was able to move very nimbly.”&nbsp;</p>



<p>Sumo wrestling has its origin in the Shinto religions and all ceremonies in the sport are related to purification. With over 2000 years of history, sumo has at its heart principles of dignity and courtesy. It is not only considered to be Japan’s national sport, but more importantly, it is also a religious ritual. All religious symbols, myths, and ceremonies associated with sumo purportedly have an inner, psychological meaning related to the awakening of the Higher Self in man.&nbsp;</p>



<p>Perhaps it is unsurprising that Hakuho, legendary record-breaking grand champion, stresses the importance of the right mindset to set apart ‘great’ from ‘the greatest.’&nbsp;&nbsp;</p>



<div style="height:42px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e7%2599%25bd%25e9%25b5%25ac%25e5%258a%259b%25e5%25a3%25ab%25e3%2581%25ae%25e3%2583%2592%25e3%2583%25b3%25e3%2583%25881%25e5%2581%2589%25e5%25a4%25a7%25e3%2581%25aa%25e3%2582%25a2%25e3%2582%25b9%25e3%2583%25aa%25e3%2583%25bc%25e3%2583%2588%25e3%2581%25a8%25e3%2582%25b0%25e3%2583%25a9%25e3%2583%25b3%25e3%2583%2589%25e3%2583%2581">白鵬力士の<strong>ヒント1：「偉大なアスリート」と「グランドチャンピオン」の主な違いはマインドセット（考え方）にあります！</strong></h3>


<p>横綱白鵬は、2020年の春場所で横綱鶴竜に勝利した後、記録的な【44回目の優勝】を獲得したとき、35歳の彼自身の精神力の強さについて、「僕は落ち着きを取り戻せて、非常に機敏に動くことができたと思います。」と分析しました。</p>



<p>相撲は神道に端を発し、競技の儀式はすべて浄化に関係しています。 2000年以上の歴史を持つスポーツとして、相撲はその中心に尊厳と礼儀の原則を持っています。 それは日本の国技であると考えられているだけでなく、さらに重要なことに、それは宗教的な儀式でもあります。相撲に関連するすべての宗教的シンボル、神話、儀式は、人間のハイヤーセルフの目覚めに関連する内面的で心理的な意味を持っていると言われています。</p>



<p>伝説に残るほどにこれまでの記録を塗り替えた横綱である白鵬が、「最高」と「史上最高」を区別するための正しい<strong>マインドセット</strong>の重要性を強調しているのは当然のことでしょう。</p>



<div style="height:68px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="wp-block-heading" id="my-takeaway-%25e7%25a7%2581%25e3%2581%25ae%25e5%25ad%25a6%25e3%2581%25b3-3"><strong>My Takeaway</strong> 【<strong>私の学び】</strong> </h3>


<p>Hakuho tells me that in sumo, it is all about respect. Although Sumo wrestlers, called <em>Rikishi</em>, may look big and cumbrous, winning fights involves a sleek combination of strength, agility, speed, craft, technical skill, and flair. Each bout may only last a few seconds, but much preparation and concentration are required leading up to that moment in the ring.&nbsp;</p>



<p>For Hakuho, everything that sumo does in life outside the ring is ultimately reflected inside the ring. If you live a life without being clear about what, why, and how you plan to achieve, this will all be reflected in the moments you need that focus the most to perform – whether that will be to compete in a ring or to deliver a dazzling business presentation. Having a plan – a process – and the correct mindset to execute it is important. Never forget that&nbsp;you&nbsp;are the one who should take control and responsibility for your own actions and life.</p>



<figure class="wp-block-pullquote"><blockquote><p><strong>Having a plan – a process – and the correct mindset to execute it is important. Never forget that&nbsp;<em>you</em>&nbsp;are the one who should take control and responsibility for your own actions and life.&nbsp;</strong></p></blockquote></figure>



<p>You can learn valuable lessons from difficult experiences in life. Whether it is the ongoing pandemic and its ensuing economic or social impacts, being able to cope with the physical and mental pain of such situations allows you to gain strength from these experiences. You can take these lessons into other challenging situations you encounter, to remind you that you can cope with adversity when required to.</p>



<div style="height:26px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>横綱白鵬は、相撲では「尊敬がすべて」だと言っています。力士と呼ばれる相撲取りは大きくて扱いにくいように見えるかもしれませんが、試合に勝つには、強さ・敏捷性・スピード・戦略・技術スキル・才能の洗練された組み合わせが含まれます。各試合はほんの数秒かもしれませんが、土俵のその瞬間に至るまでに多くの準備と集中が必要です。</p>



<p>横綱白鵬にとって、相撲は土俵以外での行動はすべて、最終的に土俵の内側に反映されます。 何を・なぜ・どのように達成したいのかを明確にせずに人生を送っている場合、これらはすべて－土俵で戦ったり、または素晴らしいビジネスプレゼンテーションを提供できるかどうか－ここ一番の瞬間に反映されます。計画（プロセス）と実行、それを達成するための正しい考え方を持つことが重要です。あなたが自身の行動と人生の責任は、自身でコントロールすべきであることを決して忘れないでください。</p>



<figure class="wp-block-pullquote"><blockquote><p><strong>計画（プロセス）と実行、それを達成するための正しい考え方を持つことが重要です。あなたが自身の行動と人生の責任は、自身でコントロールすべきであることを決して忘れないでください。</strong></p></blockquote></figure>



<p>人生の困難な経験から貴重な教訓を学ぶことができます。経済的・社会的に影響を及ぼすパンデミックの進行中であっても、そのような状況で肉体的および精神的苦痛に対処することで、これらの経験から力を得ることができます。これらの学びを、将来経験するであろう他の困難な状況に適用して、必要に応じて逆境に対処できる術を思い起こすことができます。</p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="899" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/hakuho-rachel-leng-cs-1024x899.jpg" alt="" class="wp-image-10950" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/hakuho-rachel-leng-cs-1024x899.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/hakuho-rachel-leng-cs-300x263.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/hakuho-rachel-leng-cs-768x675.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/hakuho-rachel-leng-cs-1536x1349.jpg 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/hakuho-rachel-leng-cs.jpg 1545w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure></div>



<div style="height:41px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="wp-block-heading" id="hakuhos-tip-2-it-is-never-a-oneman-show-it-is-important-to-seek-out-be-grateful-for-and-give-back-to-others"><strong>Hakuho’s Tip #2: It is never a one-man show. It is important to seek out, be grateful for, and give back to others.</strong></h3>


<p>Japan is well known as a collectivist society, where complex cultural schemes have been developed for people to get along and maintain balance within society. In sports, such collectivism is evident when individuals are sometimes sacrificed for the team and the team requires the individuals to sacrifice themselves to win the championship. Although sumo may seem a very individualistic sport with only one wrestler in the ring against an opponent, it has very social roots as a traditional Japanese sport.&nbsp;</p>



<p>To train to become a successful Sumo wrestler involves huge personal sacrifice, with young hopefuls joining a stable (<em>heya</em>) as young teenagers and living and sleeping there, training 7 days a week and carrying out all tasks involved in running the stable, including the cooking, cleaning, and grocery shopping until they begin to rise the ranks.</p>



<p>Moreover, Sumo wrestlers prioritize respect and compassion for their opponent and fellow sumo – at the end of every match, they do not tease the other wrestler for losing, and will always bow to express their gratitude regardless of the outcome.&nbsp;</p>



<p>Hakuho knows better than anyone else what he needs to win in a competition. However, he often credits his father, an Olympian who held the highest ranking in Mongolian wrestling, as the reason he was able to continue to persist and push through the gruelling training.</p>



<p>Although Hakuho has expressed a desire to remain active and has already begun scouting young wrestlers to join the Miyagino stable, which he currently belongs to. He plans to take them with him after his retirement when he becomes an independent stable master (<em>oyakata</em>), thereby continuing to give back to the sumo world by training the next generation of wrestlers.</p>



<div style="height:47px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e7%2599%25bd%25e9%25b5%25ac%25e5%258a%259b%25e5%25a3%25ab%25e3%2581%25ae%25e3%2583%2592%25e3%2583%25b3%25e3%2583%25882%25e3%2581%259d%25e3%2582%258c%25e3%2581%25af%25e6%25b1%25ba%25e3%2581%2597%25e3%2581%25a6oneman-show%25e3%2581%25a7%25e3%2581%25af%25e3%2581%2582%25e3%2582%258a%25e3%2581%25be%25e3%2581%259b"><strong> <strong>白鵬力士</strong></strong>の<strong>ヒント2：それは決して「one-man show」ではありません。関わり合うすべての人に感謝し、そして恩返しをすることが重要です。</strong></h3>


<p>日本は集産主義社会としてよく知られており、人々が社会の中で仲良くバランスを保つために複雑な文化的方式が開発されてきました。スポーツにおいては、チームのために個性を抑制することがあります。それは、チームが優勝するために個々に自分自身を抑えることが要求されるとき、そのような集団主義が目撃されます。相撲では、土俵で力士が1人対１人で戦うため、非常に個性的な競技のように見えるかもしれませんが、日本の伝統的な競技として社会的なルーツを持っています。</p>



<p>１人前の相撲力士になるための訓練には、個人的に大きな犠牲が伴います。希望を抱く若い力士たちは、10代の内に相撲部屋に入部し、そして昇格するまでそこで毎日の稽古に励み、生活し、掃除・家事・料理・食料品の買い出しを含む部屋の運営に関連するすべての役割を実行します。</p>



<p>さらに、力士たちは相手や相撲仲間への敬意と思いやりを優先します。すべての試合の終わりに、他の力士が負けたことを揶揄することはなく、結果に関係なく常にお辞儀で感謝の気持ちを表します。</p>



<p>横綱白鵬は、大会で勝つために何が必要かを誰よりも熟知しています。 しかし、彼は過酷なトレーニングを辛抱強く続け、最後まで貫くことができた理由の一つとして、モンゴルレスリングで最高位を獲得したオリンピック選手である父親のことも認めています。</p>



<p>横綱白鵬は、相撲に貢献したいとの意向を表明し、現在所属している宮城野部屋に若い力士をスカウトしています。それは、彼が引退後、独立して親方になった時に彼らと共に自身の相撲部屋で次世代の力士たちを育てることにより相撲界に恩返しを続けていくことを考えています。</p>



<div style="height:66px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="597" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/hakuho-crowd-1024x597.jpg" alt="" class="wp-image-10935" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/hakuho-crowd-1024x597.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/hakuho-crowd-300x175.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/hakuho-crowd-768x447.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/hakuho-crowd-1536x895.jpg 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/hakuho-crowd-2048x1193.jpg 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure></div>



<div style="height:78px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="wp-block-heading" id="my-takeaway-%25e7%25a7%2581%25e3%2581%25ae%25e5%25ad%25a6%25e3%2581%25b3-4"><strong>My Takeaway</strong> 【<strong>私の学び】</strong> </h3>


<p>After meeting with Hakuho, I was reminded of my visit to the Musashigawa stable, run by&nbsp;<em>oyakata</em>&nbsp;(stable master) Musahigawa Mitsuhide, former&nbsp;<em>yokozuna&nbsp;</em>Musashimaru. Watching the young wrestlers train during their morning practice, you get the sense that the&nbsp;stable&nbsp;is much more than simply training quarters, but truly represents an important place of community, collaboration, symbiosis, and team spirit. The wrestlers intimately understand the need to work together and help each other to reach their goals, whether it is to keep the stable running smoothly or to achieve their next milestone.</p>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-rachel-leng wp-block-embed-rachel-leng"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="9YD2Z7y9La"><a href="https://rachelleng.com/sumo-practice-at-musashigawa-beya/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Sumo Practice at Musashigawa-beya 武蔵川部屋の朝稽古</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="&#8220;Sumo Practice at Musashigawa-beya &lt;br&gt;武蔵川部屋の朝稽古&#8221; &#8212; Rachel Leng" src="https://rachelleng.com/sumo-practice-at-musashigawa-beya/embed/#?secret=9YD2Z7y9La" data-secret="9YD2Z7y9La" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<p><a href="https://rachelleng.com/sumo-practice-at-musashigawa-beya/" target="_blank" rel="noreferrer noopener" data-wpel-link="internal">Sumo Practice At Musashigawa-beya 武蔵川部屋の朝稽古 &#8211; Rachel Leng</a></p>



<p>In the world of sumo, a&nbsp;<em><u>yokozuna</u></em>&nbsp;is considered a presence existing in a higher realm for whom true value can only be brought out through winning a tournament. However, as Hakuho reminds us, success in the sumo ring can only happen with the support of many others both in and outside the ring, from fellow wrestlers to the audience, to the teachers and doctors that tend to wrestlers.&nbsp;</p>



<p>We often make comparisons between ourselves and others. When going through a difficult time, this tendency is usually exacerbated. Why is someone else doing ‘better’? Why are they able to do certain things while you are stuck doing something else? In these overwhelming situations, it is important to acknowledge that what someone else has achieved in life may not be right for you.</p>



<p>Focus on yourself and your performance as that is all you can really control. Nonetheless, do not underestimate the importance of seeking out, being grateful for, and giving back to others where possible. After all, humans are naturally social and community-based beings. Anyone’s success and wellbeing are intricately connected to the happiness and support of others. Nothing is ever achieved in isolation. And, perhaps the secret to it all is, you may be surprised by what you can achieve by giving wholeheartedly to benefit others!</p>



<figure class="wp-block-pullquote"><blockquote><p>Focus on yourself and your performance as that is all you can really control. Nonetheless, do not underestimate the importance of seeking out, being grateful for, and giving back to others where possible.</p></blockquote></figure>



<div style="height:35px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>横綱白鵬と会った後、元横綱武蔵丸（武蔵川光偉）が親方を務める武蔵川部屋を訪れたことを思い出しました。 若い力士たちが朝稽古をしているのを見ると、部屋は単なるトレーニング場ではなく、コミュニティ・コラボレーション・共生・チームワークの重要な場所であることがわかります。力士たちは、部屋の運営をうまく維持するか、次の地位を達成するか、いずれであっても互いに彼らの目標に到達するために協力し合い親密になる必要性を深く理解しています。</p>



<p>相撲の世界では、横綱は、試合に勝つことによってのみ真の価値を引き出すことができ、より高い地位に存在していると考えられています。しかし、横綱白鵬が気づかせてくれたように、土俵での成功は、仲間の力士たちや観客、そして力士たちの世話をする指導者や医師に至るまで、土俵の内外の多くの人々の支援がなければ実現できません。</p>



<p>私たちは自分自身と他人とを比較することがよくあります。 困難な時期を経験するとき、この傾向は通常悪化します。 なぜ他の人は自分よりうまくいっているのですか？なぜ私が困っている時に他の人は上手に特別の事ができるのですか？これらの困惑した状況で、自分以外の人が人生で成功したことはあなたにとっては望ましくないかもしれないことを認識することが重要です。</p>



<p>あなたが本当にコントロールできるのはそれだけなので、あなた自身のパフォーマンスに集中してください。それでも、可能な限り、関わり合うすべての人に感謝し、そして恩返しをすることの重要性を大事に考えてください。結局のところ、人間は当然ながら社会的で地域社会に基づいた存在なのです。他の人の成功や幸せな生活は、私達の幸福や支えに複雑に関係しています。一人では何も達成されません。そして、おそらくそのすべての秘訣は、他の人のために心をこめて協力することによって達成できることに驚くかもしれません！</p>



<figure class="wp-block-pullquote"><blockquote><p>あなたが本当にコントロールできるのはそれだけなので、あなた自身のパフォーマンスに集中してください。それでも、可能な限り、関わり合うすべての人に感謝し、そして恩返しをすることの重要性を大事に考えてください。</p></blockquote></figure>



<div style="height:18px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="768" height="1024" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/hakuho-and-wife-with-rachel-leng-sm-768x1024.jpg" alt="" class="wp-image-10949" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/hakuho-and-wife-with-rachel-leng-sm-768x1024.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/hakuho-and-wife-with-rachel-leng-sm-225x300.jpg 225w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/hakuho-and-wife-with-rachel-leng-sm-1152x1536.jpg 1152w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/hakuho-and-wife-with-rachel-leng-sm.jpg 1254w" sizes="(max-width: 768px) 100vw, 768px" /><figcaption>Meeting with Hakuho and his wife. </figcaption></figure></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img decoding="async" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/konishiki-768x1024.jpg" alt="" class="wp-image-10941"/><figcaption>Konishiki, &nbsp;American former sumo wrestler and good friend of Hakuho. </figcaption></figure></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="768" height="960" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/04/Musashimaru-Sumo-Wrestler_Rachel-Leng.jpg" alt="" class="wp-image-7010" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/04/Musashimaru-Sumo-Wrestler_Rachel-Leng.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/04/Musashimaru-Sumo-Wrestler_Rachel-Leng-240x300.jpg 240w" sizes="(max-width: 768px) 100vw, 768px" /><figcaption>At the Musashigawa-beya with Musashimaru</figcaption></figure></div>



<div style="height:47px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<hr class="wp-block-separator"/>



<div style="height:47px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="600" height="400" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/dai-tamesue-japan-flag.jpg" alt="" class="wp-image-10928" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/dai-tamesue-japan-flag.jpg 600w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/dai-tamesue-japan-flag-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /><figcaption> <strong>Dai Tamesue</strong>   <strong>為末大氏</strong> </figcaption></figure></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="dai-tamesue-japanese-track-star"><strong>Dai Tamesue (Japanese Track Star)</strong></h2>


<p><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Dai_Tamesue" target="_blank" rel="noreferrer noopener external" data-wpel-link="external">Dai Tamesue </a>is a former track star who made Japan’s Olympic team for the 2000 Sydney Games, the 2004 Athens Games, and the 2008 Beijing Games. He is the first Japanese sprinter to win a medal in a track event at a World Competition and is the Japanese record holder for Men’s 400-meter hurdles. He is the bronze medallist of the 2001 World Championships in Edmonton and the 2005 World Championships in Athletics in Helsinki.</p>



<p>Tamesue started running professionally in 2003 and retired after 25 years of competitive athletics in 2012. He is now active as a TV commentator and is focusing on collaboration between sports and technology as Representative Director of Deportare Partners (Founded 2018). Assigned to Bhutan’s Olympic Committee (BOC) ambassador in April 2015, Tamesue also continues to support countries that are limited in Olympic medal experiences. He also runs (pun intended ^^) an online track and field training school, Tamesue Academy.&nbsp;</p>



<div style="height:42px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="%25e7%2582%25ba%25e6%259c%25ab%25e5%25a4%25a7%25e6%25b0%258f%25e6%2597%25a5%25e6%259c%25ac%25e3%2581%25ae%25e9%2599%25b8%25e4%25b8%258a%25e7%25ab%25b6%25e6%258a%2580%25e3%2582%25b9%25e3%2582%25bf%25e3%2583%25bc%25e9%2581%25b8%25e6%2589%258b"><strong>為末大氏（日本の陸上競技スター選手）</strong></h2>


<p><a href="https://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%82%BA%E6%9C%AB%E5%A4%A7" target="_blank" rel="noreferrer noopener external" data-wpel-link="external">為末大</a>氏は、2000年シドニーオリンピック、2004年アテネオリンピック、2008年北京オリンピックで日本のオリンピックチームを作った元陸上競技スター選手です。彼は、陸上競技の世界大会でメダルを獲得した最初の日本人短距離走者であり、男子400メートルハードルの日本の記録保持者です。 彼は、2001年エドモントン世界選手権と2005年ヘルシンキ陸上競技世界選手権の銅メダリストです。</p>



<p>為末氏は2003年にプロとして走り始め、2012年に25年間の陸上競技を終えて引退しました。現在はテレビコメンテーターとして活躍し、(株)Deportare Partners（2018年設立）の代表取締役としてスポーツとテクノロジーのコラボレーションに力を注いでいます。2015年4月にブータンのオリンピック委員会（BOC）の大使に任命された為末氏は、オリンピックのメダル取得経験が少ない国々を引き続き支援しています。彼はまた、オンラインの陸上競技学校、「為末大学　Tamesue Academy」を運営しています。</p>



<div style="height:43px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="770" height="571" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/dai-tamesue-thinking.jpg" alt="" class="wp-image-10932" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/dai-tamesue-thinking.jpg 770w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/dai-tamesue-thinking-300x222.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/dai-tamesue-thinking-768x570.jpg 768w" sizes="(max-width: 770px) 100vw, 770px" /></figure></div>


<h3 class="wp-block-heading" id="tamesues-tip-1-analyse-yourself-objectively-not-to-simply-overcome-your-weaknesses-but-to-understand-your-strengths%25c2%25a0%25c2%25a0"><strong>Tamesue&#8217;s Tip #1: Analyse yourself objectively not to simply overcome your weaknesses, but to understand your strengths.  </strong></h3>


<p>Many in Japan know of Tamesue-san as a star sprinter, but few know about his beginnings as an athlete. He tells me that he was not always an athlete – in fact, his first after school club as a child was a reading club, and not related to running at all!&nbsp;</p>



<p>However, when he discovered he had a knack for the track, he decided to pursue the training. Tamesue-san shares his belief that the most important trait to become a successful athlete is not any physical attributes&nbsp;<em>per se</em>, but to be a “<strong>thinker</strong>.” He constantly analyses himself objectively to identify his strengths and weaknesses and separates what he can versus cannot improve to focus only on what he can change. Although coaches will always push their athletes to go further, Tamesue-san advises, only you can decide what you need to transform.&nbsp;</p>



<p>Although Tamesue-san has enjoyed running fast since he was young, it was not until he was 18 that he found his niche in hurdles. This change happened when he realized he could not be the fastest in pure sprinting, but felt he could excel in hurdling instead. He did not have a coach when he was young, but was inspired by Mr. <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Susumu_Takano" target="_blank" rel="noreferrer noopener external" data-wpel-link="external">Susumu Takano</a>, Japan’s 1<sup>st</sup> Olympic medal sprinter, and was extremely self-motivated to constantly improve. Tamesue-san would devotedly take videos and observe himself running and training, and emphasizes that this process is of the utmost importance to understanding one’s strengths and improving.&nbsp;</p>



<div style="height:71px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e7%2582%25ba%25e6%259c%25ab%25e6%25b0%258f%25e3%2581%25ae%25e3%2583%2592%25e3%2583%25b3%25e3%2583%25881%25e8%2587%25aa%25e5%2588%2586%25e3%2581%25ae%25e5%25bc%25b1%25e7%2582%25b9%25e3%2582%2592%25e5%258d%2598%25e3%2581%25ab%25e5%2585%258b%25e6%259c%258d%25e3%2581%2599%25e3%2582%258b%25e3%2581%25ae%25e3%2581%25a7%25e3%2581%25af"><strong>為末氏のヒント1：自分の弱点を単に克服するのではなく、自分の長所を理解するために、客観的に自分自身を分析します。</strong></h3>


<p>日本では為末さんを短距離走者スター選手として知っている人は多いですが、アスリートとしての始まりを知っている人はほとんどいません。 彼はいつもアスリートではなかったと私に言います。実際、子供の頃の彼の最初のサークル活動は読書クラブであり、ランニングとはまったく関係がありませんでした。</p>



<p>しかし、彼は陸上競技の才能を持っていることに気づいた時、トレーニングを続行することを決めました。為末さんは、アスリートとして成功するための最も重要な特徴は、身体的特質それ自体ではなく、「Thinker（シンカー）」であるという信念を私たちに共有してくれます。彼は常に自分自身を客観的に分析して自分の長所と短所を特定し、自分ができることとできないことを区別して、自分が変えられることができるものだけに焦点を合わせます。 コーチは常にアスリートにさらなる前進を推し進めますが、為末さんはこのようにアドバイスします。何があなたの変化に必要なのかを決めるのはあなただけです。</p>



<p>為末さんは幼い頃から速く走ることを楽しんでいましたが、18歳になるまでハードルの生かしどころを見つけられませんでした。この変化は、彼が短距離走だけでは1番になれない、ハードルこそ力を発揮できると気づいた時に変化が起こりました。幼い頃はコーチがいませんでしたが、日本初のオリンピックメダル短距離走者である<a href="https://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%AB%98%E9%87%8E%E9%80%B2" target="_blank" rel="noreferrer noopener external" data-wpel-link="external">高野進</a>氏に触発され、常に自発的に磨きをかけようという意欲が非常に高くなりました。為末さんは熱心に動画を撮り、走行中やトレーニング中の自分自身を観察し、このプロセスこそが自分の長所を理解して向上させるために最も重要であることを強調しました。</p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="768" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/dai-tamesue-drawing-board-1024x768.jpg" alt="" class="wp-image-10927" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/dai-tamesue-drawing-board-1024x768.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/dai-tamesue-drawing-board-300x225.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/dai-tamesue-drawing-board-768x576.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/dai-tamesue-drawing-board-1536x1152.jpg 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/dai-tamesue-drawing-board.jpg 1931w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption>Dai Tamesue consistently analyses himself objectively to identify his strengths and weaknesses and separates what he can versus cannot improve to focus only on what he can change. </figcaption></figure></div>



<div style="height:41px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="wp-block-heading" id="my-takeaway-%25e7%25a7%2581%25e3%2581%25ae%25e5%25ad%25a6%25e3%2581%25b3-5"><strong>My Takeaway</strong> 【<strong>私の学び】</strong> </h3>


<p>We often hear about the importance of understanding your strengths and weaknesses to help you focus on and make the optimal life and career decisions. However, in real life, we can easily become complacent in our comfort zones and familiar routines. It is so important to regularly re-evaluate ourselves and circumstances to identify new areas where we can improve. You may find that an “optimal” situation just a few months ago, now requires change. Such realizations may have been made clear by the recent pandemic – what might have been an acceptable situation “pre-COVID,” could now be less than ideal in a “post-COVID” environment.&nbsp;&nbsp;</p>



<p>For example, according to Tamesue-san, with the pandemic and lockdowns, athletes all over the world were forced to disrupt their usual training schedule and adapt to new programs while staying home. Yet, many athletes managed to achieve their personal best&nbsp;<em>after</em>&nbsp;the stay-home period. This appears to indicate that many training programs need to be changed to determine what is necessary and effective, and what should be reformed.&nbsp;&nbsp;Ultimately, you could be anyone if you put in the time. The key, however, is not only to work hard but also to work smart by constantly analyzing your strengths and weaknesses objectively to find the best way to achieve your top performance.&nbsp;</p>



<figure class="wp-block-pullquote"><blockquote><p>Ultimately, you could be anyone if you put in the time. The key, however, is not only to work hard but also to work smart by constantly analyzing your strengths and weaknesses objectively to find the best way to achieve your top performance.&nbsp;</p></blockquote></figure>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>私たちは、あなたが職業を選び、最善の人生を送ることに集中し、助けになるのは長所と短所を理解することが重要だとよく耳にします。 しかし、実際の生活では、私たちは自分の快適ゾーンや慣れ親しんだ日常生活に簡単に満足してしまいます。自分自身と状況を定期的に見直して、改善できる新しい領域を特定することが非常に重要です。ほんの数か月前の「最適な」状況が、後に変更が必要であることに気付くかもしれません。このことは、最近のパンデミックによって明らかになっています。「COVID以前」は許容できる状況であったかもしれませんが、「COVID後」の環境では理想的とは言えない可能性があります。</p>



<p>たとえば、為末さんによると、パンデミックとロックダウンにより、世界中のアスリート達は、Stay Homeの期間中、通常のトレーニングスケジュールを中断し、新しいプログラムに適応することを余儀なくされました。 それでも、多くのアスリート達は、Stay Home期間中後に自己ベストを達成することができました。これは、何が必要で、何が効果的で、何を改革すべきかを決定するために、多くのトレーニングプログラムを変更する必要があることを示しているようです。結局のところ、時間をかければ誰にでもできることでしょう。 ただし、重要なのは、一生懸命取り組むだけでなく、常に自分の長所と短所を客観的に分析し、最高のパフォーマンスを達成するための最良の方法を見つけて、賢く取り組むことです。</p>



<figure class="wp-block-pullquote"><blockquote><p>結局のところ、時間をかければ誰にでもできることでしょう。 ただし、重要なのは、一生懸命取り組むだけでなく、常に自分の長所と短所を客観的に分析し、最高のパフォーマンスを達成するための最良の方法を見つけて、賢く取り組むことです。</p></blockquote></figure>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img decoding="async" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/dai-tamesue-rachel-leng-2-1024x785.jpg" alt="" class="wp-image-10931"/></figure></div>



<div style="height:100px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="wp-block-heading" id="tamesues-tip-2-aim-for-constant-selfdevelopment-to-increase-your-options-for-the-future-and-always-do-what-makes-you-happy-what-feels-right-to-you%25c2%25a0"><strong>Tamesue&#8217;s Tip #2: Aim for constant self-development to increase your options for the future, and always do what makes you happy, what feels right to you. </strong></h3>


<p>In his book,&nbsp;<em>Zen and Hurdles</em>, Tamesue-san addresses the Zen mind, an understanding of the fundamental way of being, that he has acquired through his experience of accomplishing the epitome of success in the world of professional athletics. Tamesue-san credits the Zen mind in guiding him in a profession characterized by a single-minded focus on winning and extreme ups and downs.</p>



<p>Like our good days, bad days are inevitable. Tamesue-san emphasizes that to be successful and happy, it is necessary to aim for constant self-development to increase your options for the future. However, in the end, the most important thing is to find what makes you happy, and what feels right to you.&nbsp;</p>



<p>To find this, one needs the courage to be imperfect and have a positive outlook to search for your niche by being open to new experiences, new ways of doing things. Tamesue-san advises that you should try not to be afraid of new activities or new routes to achieve your life goals.&nbsp;</p>



<p>In his own life and career, Tamesue-san has not hesitated to dream big and venture into many different activities outside of athletics, even if they may not all work out as he initially expected. He was an advisor to <a href="https://xiborg.jp/" target="_blank" rel="noreferrer noopener external" data-wpel-link="external">Xiborg</a>, a company with the mission to develop an artificial limb that can expand and contract with movement, making it more natural and less tiring to move. This invention would not only be important for athletes, but for all people who have a disability.&nbsp;</p>



<p>Moving forward, Tamesue-san’s dream is to build a school that will enable more children to receive professional-level track training. Adapting from the coronavirus pandemic, Tamesue-san plans to include more use of AI tracking and analysis as well as digital platforms such as video and conference tools to reach and train aspiring athletes all over Asia.&nbsp;</p>



<div style="height:64px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e7%2582%25ba%25e6%259c%25ab%25e6%25b0%258f%25e3%2581%25ae%25e3%2583%2592%25e3%2583%25b3%25e3%2583%25882%25e5%25b0%2586%25e6%259d%25a5%25e3%2581%25ab%25e5%2590%2591%25e3%2581%2591%25e3%2581%25a6%25e9%2581%25b8%25e6%258a%259e%25e8%2582%25a2%25e3%2582%2592%25e5%25a2%2597%25e3%2582%2584%25e3%2581%2599%25e3%2581%259f%25e3%2582%2581"><strong>為末氏のヒント2：将来に向けて選択肢を増やすために、絶え間ない自己啓発を目指し、常にあなたを幸せにすること、あなたにとって正しいと感じることを行います。</strong></h3>


<p>為末さんは著書 『禅とハードル』の中で、プロの陸上競技の世界で典型的な成功を成し遂げた経験から得た、根本的な「あり方」を理解する禅の精神について語っています。 為末さんは、勝利と極端な浮き沈みにひたむきに焦点を当てることを特徴とする職業において彼が導かれた禅の心を信じています。</p>



<p>私たちに良い日と悪い日があるのは当然のことです。為末さんは、成功して幸せになるためには、将来の選択肢を増やし、絶え間ない自己啓発を目指す必要があると強調しています。しかし、結局のところ、最も重要なことは、あなたを幸せにし、あなたにとって正しいと感じるものは何かを見つけることです。</p>



<p>これに気付くには、私たちは不完全であることを認める勇気・新しい経験・物事の新しいやり方であなたの得意分野を探す前向きな見通しを持つことが必要です。為末さんは、人生の目標の達成のために、新しい活動や新しい道のりを恐れないようにすべきだとアドバイスしています。</p>



<p>為末さんは、自分の人生とキャリアの中で、当初の期待どおりにうまくいかなかったとしても、大きな夢を抱いて、陸上競技以外の様々な活動に挑戦することを躊躇しませんでした。彼は、より自然で疲れない動きに合わせて伸縮できる義肢の開発を使命とする会社、（株）<a href="https://xiborg.jp/" target="_blank" data-type="URL" data-id="https://xiborg.jp/" rel="noreferrer noopener external" data-wpel-link="external">Xiborg</a>の顧問を務めました。 これは、運動選手だけでなく、障害を持つすべての人々にとって重要な発明品です。</p>



<p>将来に向けて、為末さんの夢は、より多くの子供たちがプロレベルの陸上競技トレーニングを受けられるように、学校を設立することです。コロナのパンデミックに適応して、為末さんは、AIの追跡と分析、ビデオや会議ツールなどをアジア中の意欲的なアスリートに届けてトレーニングするために、デジタルプラットフォームの使用を増やす予定です。</p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="480" height="360" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/dai-tamesue-university.jpg" alt="" class="wp-image-10933" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/dai-tamesue-university.jpg 480w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/dai-tamesue-university-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 480px) 100vw, 480px" /><figcaption> Tamesue-san’s dream is to build a school that will enable more children to receive professional-level track training. </figcaption></figure></div>



<div style="height:47px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="wp-block-heading" id="my-takeaway-%25e7%25a7%2581%25e3%2581%25ae%25e5%25ad%25a6%25e3%2581%25b3-6"><strong>My Takeaway</strong> 【<strong>私の学び】</strong> </h3>


<p>We all need to form our own path against resistance. Confidence and heart are perhaps the most valuable to support you on this journey. Anything is possible when you put time, effort, and belief of self into it. However, I do honestly believe that if you’re not having fun in the process, you’re not doing it right. Do what makes you happy, what feels right to you, because ultimately, it is&nbsp;your&nbsp;life and you have to live with the decisions made. Opposition is also inevitable – often the greater dreams you have, the stauncher the opposition – but know that without pressure, diamonds cannot form.</p>



<figure class="wp-block-pullquote"><blockquote><p><strong><em>Do what makes you happy, what feels right to you, because ultimately, it is&nbsp;your&nbsp;life and you have to live with the decisions made. Opposition is also inevitable – often the greater dreams you have, the stauncher the opposition – but know that without pressure, diamonds cannot form.</em></strong></p></blockquote></figure>



<p>When it comes down to it, though, if the pressure and stress are so great that you are simply not enjoying it anymore, it is a key indication that change is needed. While it is important to have grit and push through difficult times, <strong>if you do not feel there is any improvement even after 3-5 years, the chance of burnout is high and it may be time to make an important change</strong>. Having the flexibility of mindset to listen to your heart telling you what is right is essential to living a successful and happy life. When an opportunity is presented to you, take it seriously, believe in your preparation, and give it everything you’ve got. But it is even more important to have the self-awareness and courage to know when it is not right for you, and that you need to move on. Master this ability, and one day you may also be a champion.</p>



<p></p>



<p>私たちは皆、妨害に対する独自の道を形成する必要があります。「自信」と「情熱」は、あなたの人生の旅をサポートする上でおそらく最も価値があります。費やす時間・努力・そして自己の信念をそれに注ぐ時、全てが可能になります。しかし、私は正直に言って、あなたがその過程を楽しんでいないのなら、あなたはそれを正しく行っていないと思います。最終的にはあなたの人生であり、あなたは自分が決めた考えの通りに生きなければならないので、幸せになること、あなたにとって正しいと感じることをしてください。反対されることも避けられません。（多くの場合、大きな夢を持てば持つほど、強く反対されます。）しかし、Pressureなしに、ダイヤモンドは形成できないことを知っていますよね。</p>



<figure class="wp-block-pullquote"><blockquote><p>最終的にはあなたの人生であり、あなたは自分が決めた考えの通りに生きなければならないので、幸せになること、あなたにとって正しいと感じることをしてください。反対されることも避けられません。（多くの場合、大きな夢を持てば持つほど、強く反対されます。）しかし、Pressureなしに、ダイヤモンドは形成できないことを知っていますよね。</p></blockquote></figure>



<p>プレッシャーとストレスが大きすぎて、もはやそれを楽しめないなら、それは変更が必要であることを示す重要な兆候です。<strong>苦労を重ねることも重要ですが、燃え尽き症候群になるかもしれないので、3〜5年経っても改善が見られない場合は、重要な変化を起こす時期かもしれません。</strong>何が正しいかを伝えるあなたの心に耳を傾け、考えを柔軟に保つことは、成功し、幸せな生活を送るために必要不可欠です。機会が与えられたら、それを真摯に受け止め、心構えをして、あなたの持っているすべてのことを全力で行ってください。しかし、それが自分にとって適切でないときは、あなたがもっと先に進む必要があることを知る自己認識と勇気を持つことがさらに重要です。この能力をマスターすれば、いつかあなたもチャンピオンになるでしょう。</p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="729" height="1024" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/dai-tamesue-rachel-leng-1-729x1024.jpg" alt="" class="wp-image-10930" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/dai-tamesue-rachel-leng-1-729x1024.jpg 729w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/dai-tamesue-rachel-leng-1-213x300.jpg 213w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/dai-tamesue-rachel-leng-1-768x1079.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/dai-tamesue-rachel-leng-1-1093x1536.jpg 1093w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/dai-tamesue-rachel-leng-1.jpg 1123w" sizes="(max-width: 729px) 100vw, 729px" /></figure></div>



<div style="height:49px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<hr class="wp-block-separator"/>



<div style="height:49px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="last-thoughts"><strong>Last Thoughts</strong></h2>


<p>It has been a while since I have had quiet time to reflect and write. It has been a difficult but exciting year as I had many opportunities to try challenging new projects and initiatives (more on that soon!). I have always been a fan of “diving into the deep end” – my personal preference is to approach new challenges by completely immersing myself in them to achieve the fastest learning curve in the shortest amount of time.</p>



<p>In this blog post, I hoped to share some of the lessons I have learned from those I have met along the way.</p>



<p>When we pay heed to the words spoken by top athletes and the journey they have endured, we find many hints that may help us all lead better lives. Their reflections and advice are also full of hints that could help us live through and emerge stronger from these difficult times brought on by the worldwide COVID-19 outbreak.</p>



<p>Looking back on the challenges that 2021 has thrown at us, it is amazing what so many people have been able to overcome and achieve. Sometimes, we do not even realize what we are truly capable of until we are forced to move out of our comfort zone by being thrown into new waters. More often than not, we emerge stronger from discovering something new and gaining confidence in an ability we may not have realized before. Having the right mindset is key to turning negatives into positives.</p>



<p>As 2021 comes to a close, what have been some of your key takeaways or insights from recent experiences? I would love to hear from you.&nbsp;</p>



<p><strong>Wishing everyone a Merry Christmas and Happy Holidays!</strong></p>



<div style="height:48px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="%25e6%259c%2580%25e5%25be%258c%25e3%2581%25ab"><strong>最後に…</strong></h2>


<p>久しぶりに静かな時間を過ごして、この１年を振り返ったり、書いたりしています。今年は、新しいプロジェクトや取り組みに挑戦する機会が多く、大変ではありましたが、刺激的な年でした。（詳しくは近日中にまたお知らせします！）私は常に「深みにはまる」ことが好きで、新しいチャレンジには完全に没頭して、最短時間で最速の学習曲線を達成することを好みます。</p>



<p>今回のブログ記事で、その過程で出会った人たちから学んだことを、少しでも共有できればと思います。</p>



<p>トップレベルのアスリートの言葉と彼らが耐えてきた旅を見ると、私たち全員がより良い生活を送るのに役立つヒントがたくさんあります。 彼らの省察やアドバイスはまた、世界的なCOVID-19の大流行によってもたらされたこれらの困難な時を乗り越え、自分自身をより強くするのを助けることができるヒントでいっぱいです。</p>



<p>2021年がもたらした試練を振り返ると、多くの人がそれを乗り越え、達成してきたことに驚かされます。時には、新しい環境に投げ出され、コンフォートゾーンから出ることを余儀なくされるまで、自分の本当の能力に気づかないことがあります。しかし、新しいことを発見し、今まで気づかなかった能力に自信を持つことで、私たちはより強くなることができるのです。ネガティブなことをポジティブなことに変えるには、正しいマインドセットを持つことが重要なのです。</p>



<p>2021年も終わりに近づいていますが、皆様の最近の最近の経験からの重要なポイントや洞察は何ですか？ぜひお聞かせください。</p>



<p><strong>皆様が楽しいクリスマスと素敵な休暇を過ごされますように！</strong></p>



<div style="height:64px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="650" height="544" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/christmas-and-new-year-message.jpg" alt="" class="wp-image-10926" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/christmas-and-new-year-message.jpg 650w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/12/christmas-and-new-year-message-300x251.jpg 300w" sizes="(max-width: 650px) 100vw, 650px" /></figure></div>
<p>The post <a href="https://rachelleng.com/lessons-on-resilience-from-3-elite-japan-athletes/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Lessons on Resilience from 3 Elite Japan Athletes &lt;br&gt; 3人のトップレベルアスリートからの「回復力」に関する学び</a> appeared first on <a href="https://rachelleng.com" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Rachel Leng</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://rachelleng.com/lessons-on-resilience-from-3-elite-japan-athletes/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>11 Investment Themes in Post-Covid Japan 「ポストCOVID」日本における11の投資テーマ</title>
		<link>https://rachelleng.com/11-investment-themes-in-post-covid-japan/</link>
					<comments>https://rachelleng.com/11-investment-themes-in-post-covid-japan/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[adminrachelleng]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Oct 2020 16:02:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[Business]]></category>
		<category><![CDATA[Japan Business and Economy]]></category>
		<category><![CDATA[coronavirus]]></category>
		<category><![CDATA[COVID-19]]></category>
		<category><![CDATA[Investment]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Post-Covid]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://rachelleng.com/?p=7875</guid>

					<description><![CDATA[<p>11 Investment Themes in Post-COVID Japan &#038;<br />
Living with the Novel Coronavirus: The “Next” New Normal<br />
<br />
「ポストCOVID」の日本における11の投資テーマ &#038;<br />
新型コロナウイルスとの共存：「次の」新しい日常</p>
<p>The post <a href="https://rachelleng.com/11-investment-themes-in-post-covid-japan/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">11 Investment Themes in Post-Covid Japan &lt;br&gt;「ポストCOVID」日本における11の投資テーマ</a> appeared first on <a href="https://rachelleng.com" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Rachel Leng</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h5 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="11-investment-themes-in-postcovid-japanliving-with-the-novel-coronavirus-the-next-new-normal%25e3%2583%259d%25e3%2582%25b9%25e3%2583%2588covid%25e3%2581%25ae%25e6%2597%25a5%25e6%259c%25ac%25e3%2581%25ab%25e3%2581%258a%25e3%2581%2591%25e3%2582%258b11%25e3%2581%25ae"><strong><strong>11 Investment Themes in Post-COVID Japan<br>Living with the Novel Coronavirus: The “Next” New Normal<br>「ポストCOVID」の日本における11の投資テーマ<br>新型コロナウイルスとの共存：「次の」新しい日常</strong></strong></h5>

<h5 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="my-research-paper-has-been-published-and-is-available-on-bothnbspacademiaedunbspandnbspresearchgatenet"><strong><u>My research paper has been published and is available on both <a rel="noreferrer noopener external" class="rank-math-link" href="https://www.academia.edu/43965584/11_Investment_Themes_in_Post_COVID_Japan" target="_blank" data-wpel-link="external">Academia.edu</a> and <a rel="noreferrer noopener external" href="https://www.researchgate.net/publication/343922339_11_Investment_Themes_in_Post-COVID_Japan" target="_blank" data-wpel-link="external">ResearchGate.net</a>!</u></strong></h5>

<h5 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="%25e7%25a7%2581%25e3%2581%25ae%25e7%25a0%2594%25e7%25a9%25b6%25e8%25ab%2596%25e6%2596%2587%25e3%2581%258cacademiaedu%25e3%2581%25a8researchgatenet%25e3%2581%25ae%25e4%25b8%25a1%25e6%2596%25b9%25e3%2581%25a7%25e7%25b4%25b9%25e4%25bb%258b%25e3%2581%2595%25e3%2582%258c%25e3%2581%25a6%25e3%2581%2584%25e3%2581%25be"><strong><u>私の研究論文が<a rel="noreferrer noopener external" href="https://www.academia.edu/43965584/11_Investment_Themes_in_Post_COVID_Japan" target="_blank" class="rank-math-link" data-wpel-link="external">Academia.edu</a>と<a href="https://www.researchgate.net/publication/343922339_11_Investment_Themes_in_Post-COVID_Japan" class="rank-math-link" data-wpel-link="external" target="_blank" rel="external noopener noreferrer">ResearchGate.net</a>の両方で紹介されています！オンラインで読むことができます(英語版のみ)。</u></strong><br><strong><u>ご覧いただければ嬉しいです。</u></strong></h5>


<div style="height:50px"></div>



<p>Our world has and will continue to be changed forever by the COVID-19 pandemic.</p>



<p>As mentioned in my previous blog article on&nbsp;<a href="jim-rogers-investment-advice.html" target="_blank" rel="noreferrer noopener" data-wpel-link="internal">Jim Rogers&#8217; Investment Advice</a>, in these times of COVID-19, perhaps the most important lesson to keep in mind is that there is a crucial need to recognize and actively adapt to change. In Jim Rogers’ words,&nbsp;<em>“Those who cannot adjust to change will be swept aside by it. Those who recognize change and react accordingly will benefit.”</em></p>



<p>Those who are still thinking that the world will “return to normal” and the way it was before are the ones who will be swept aside by inevitable change.</p>



<p>This is the first time in recent history that the whole world has been impacted and forced to change. The Chinese characters for “crisis” or&nbsp;危機, implies that every danger and risk brings with it opportunities. Put another way, As Winston Churchill once said, “Never let a good crisis go to waste.”</p>



<div style="height:100px"></div>



<p>私たちの世界は、COVID-19パンデミックによって絶えることなく変化し、<br>そしてこれからも変化し続けます。</p>



<p>前回の<a rel="noreferrer noopener" href="jim-rogers-investment-advice.html" target="_blank" data-wpel-link="internal">「ジム・ロジャーズの投資アドバイス」</a>に関するブログ記事に書いたように、<br>コロナウイルスの時代において、おそらく心に留めておくべき最も重要な教訓は、<br>変化を認識し、積極的に変化に適応するということを認めることが必須です。<br>世界が「今まで通りの日常に戻る」とまだ考えている人々には、<br>避けられない変化を目の当たりにするでしょう。</p>



<p>ジム・ロジャーズ氏の言葉で、<br>「変化に適応できない人は、それによって一掃されます。<br>変化を認識し、それに対応できる人々は利益を得るでしょう。」</p>



<p>このことは、最近の歴史の中で初めてのことで、<br>全世界が影響を受け、変化を余儀なくされました。<br>「危機」を表す漢字は、あらゆる危険とリスクがそれに伴う機会という意味があります。</p>



<p>別の言い方をすれば、かつてウィンストン・チャーチル氏が言ったように、<br>「良い危機を無駄にしないでください」ということです。</p>



<div style="height:100px"></div>



<p>Nobody knows if our new world will be “better” or “worse” (probably both, in my opinion), but it will certainly be very different. Industries will be disrupted, digital trends will accelerate, whole new markets will be created, new threats and different risks will develop, and new market leaders will rise in our new world. Ultimately, until a vaccine is developed that is proven to be safe and shows promise in protecting against COVID-19, we will have to adapt to living&nbsp;<em>with</em>&nbsp;the virus.</p>



<p>In my latest research article, I discuss what I believe are 11 investment themes that could emerge in the post-COVID era, focusing on developments in Japan.&nbsp;These include my observations of some key trends that will make a lasting impact on how we will live and invest in the future, including a technological focus on enhancing medical care, everyday life, shopping, remote work, the expansion of digital service platforms, contactless travel, and virtual entertainment. Our perspective and investment lens needs to change accordingly to adapt to our&nbsp;“new”&nbsp;Post-COVID world.</p>



<div style="height:100px"></div>



<p>私たちの新しい世界が「良くなる」のか「悪くなる」のか<br>誰も分かりませんが（おそらく私の意見では両方）、<br>それは確かに大きな違いになります。&nbsp;業界は混乱し、<br>デジタルトレンドは加速し、まったく新しい市場が生まれ、<br>新しい脅威とさまざまなリスクが発生し、<br>新しい市場で新しいリーダーが台頭します。<br>最終的には、COVID-19からの保護を期待できるワクチンが開発されて、<br>私達が安全であることが証明されるまで、<br>新型コロナウイルスとの共生に順応する必要があります。</p>



<p>私の最新の研究記事では、「ポストCOVID」時代に<br>生じる可能性のある11の投資テーマについて、<br>日本の動向に焦点を当ていて、私が考えていることについて説明したいと思います。<br>これらには、医療、日常生活、ショッピング、リモートワークの強化、<br>デジタルサービスプラットフォームの拡張、非接触型旅行、<br>バーチャルエンターテイメントなどの技術的焦点を含め、<br>将来の生活と投資の方法に永続的な影響を与えるいくつかの重要な傾向についての私の考察が含まれます。<br>私たちが新しい「ポストCOVID」の世界に適応するために、<br>私たちの視点と投資眼はそれに応じて変化する必要があります。</p>



<div style="height:25px"></div>



<hr class="wp-block-separator is-style-dots"/>



<div style="height:25px"></div>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="800" height="494" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/11_investment_themes_in_post-covid_japan_paper8344.png" alt="" class="wp-image-4096" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/11_investment_themes_in_post-covid_japan_paper8344.png 800w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/11_investment_themes_in_post-covid_japan_paper8344-300x185.png 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/11_investment_themes_in_post-covid_japan_paper8344-768x474.png 768w" sizes="(max-width: 800px) 100vw, 800px" /></figure>



<div style="height:45px"></div>



<p><strong><em>11 Investment Themes in Post-COVID Japan</em></strong></p>



<p><strong>Theme #1: Telemedicine &amp; Home Doctors</strong></p>



<p><strong>Theme #2: The Zoom Education</strong></p>



<p><strong>Theme #3: Entertainment of the Future</strong></p>



<p><strong>Theme #4: “Home” Work for Everyone</strong></p>



<p><strong>Theme #5: Cyber Cops &amp; Digital Defence</strong></p>



<p><strong>Theme #6: D2C Retail Tech</strong></p>



<p><strong>Theme #7: Real-Time Health Monitoring</strong></p>



<p><strong>Theme #8: Made Glocal</strong></p>



<p><strong>Theme #9: A Touchless World</strong></p>



<p><strong>Theme #10: Contactless Travel&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong></p>



<p><strong>Theme #11: Wild Cards</strong></p>



<div style="height:100px"></div>



<p>新しい「ポストCOVID」の日本における11の投資テーマ</p>



<p>テーマ＃1：遠隔医療と在宅医師<br>テーマ＃2：Zoom教育<br>テーマ＃3：未来のエンターテイメント<br>テーマ＃4：すべての人のための「在宅勤務」<br>テーマ＃5：サイバー警察とデジタル防衛<br>テーマ＃6：D2C（Direct to Consumer）リテールテック<br>テーマ＃7：リアルタイムのヘルスモニタリング<br>テーマ＃8：「グローカル」にする<br>テーマ＃9：タッチレスな世界<br>テーマ＃10：非接触型旅行<br>テーマ＃11：未来におけるワイルドカード</p>



<div style="height:25px"></div>



<hr class="wp-block-separator is-style-dots"/>



<div style="height:25px"></div>


<h5 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="my-research-paper-has-been-published-and-is-available-on-bothnbspacademiaedunbspandnbspresearchgatenet-2"><strong><u>My research paper has been published and is available on both <a rel="noreferrer noopener external" class="rank-math-link" href="https://www.academia.edu/43965584/11_Investment_Themes_in_Post_COVID_Japan" target="_blank" data-wpel-link="external">Academia.edu</a> and <a rel="noreferrer noopener external" href="https://www.researchgate.net/publication/343922339_11_Investment_Themes_in_Post-COVID_Japan" target="_blank" data-wpel-link="external">ResearchGate.net</a>!</u></strong></h5>

<h5 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="%25e7%25a7%2581%25e3%2581%25ae%25e7%25a0%2594%25e7%25a9%25b6%25e8%25ab%2596%25e6%2596%2587%25e3%2581%258cacademiaedu%25e3%2581%25a8researchgatenet%25e3%2581%25ae%25e4%25b8%25a1%25e6%2596%25b9%25e3%2581%25a7%25e7%25b4%25b9%25e4%25bb%258b%25e3%2581%2595%25e3%2582%258c%25e3%2581%25a6%25e3%2581%2584%25e3%2581%25be-2"><strong><u>私の研究論文が<a rel="noreferrer noopener external" href="https://www.academia.edu/43965584/11_Investment_Themes_in_Post_COVID_Japan" target="_blank" class="rank-math-link" data-wpel-link="external">Academia.edu</a>と<a href="https://www.researchgate.net/publication/343922339_11_Investment_Themes_in_Post-COVID_Japan" class="rank-math-link" data-wpel-link="external" target="_blank" rel="external noopener noreferrer">ResearchGate.net</a>の両方で紹介されています！オンラインで読むことができます(英語版のみ)。</u></strong><br><strong><u>ご覧いただければ嬉しいです。</u></strong></h5>


<div style="height:25px"></div>



<hr class="wp-block-separator is-style-dots"/>



<div style="height:25px"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="400" height="138" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/academia.edu_logoadf8.jpg" alt="" class="wp-image-4200" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/academia.edu_logoadf8.jpg 400w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/academia.edu_logoadf8-300x104.jpg 300w" sizes="(max-width: 400px) 100vw, 400px" /><figcaption><strong><u>Academia.edu：</u></strong><br><a rel="noreferrer noopener external" href="https://www.academia.edu/43965584/11_Investment_Themes_in_Post_COVID_Japan" target="_blank" data-wpel-link="external">https://www.academia.edu/43965584/11_Investment_Themes_in_<br>Post_COVID_Japan</a></figcaption></figure></div>



<div style="height:50px"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="800" height="360" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/academia.edu_rachel_leng_profilecaf3.png" alt="" class="wp-image-4201" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/academia.edu_rachel_leng_profilecaf3.png 800w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/academia.edu_rachel_leng_profilecaf3-300x135.png 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/academia.edu_rachel_leng_profilecaf3-768x346.png 768w" sizes="(max-width: 800px) 100vw, 800px" /><figcaption><strong><u>Academic.edu Profile:</u></strong><br><a rel="noreferrer noopener external" href="https://harvard.academia.edu/RachelLeng" target="_blank" data-wpel-link="external">https://harvard.academia.edu/RachelLeng</a></figcaption></figure></div>



<div style="height:50px"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="800" height="388" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/11_investment_themes_in_post-covid_japan_academia_screenshot6101.png" alt="" class="wp-image-4095" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/11_investment_themes_in_post-covid_japan_academia_screenshot6101.png 800w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/11_investment_themes_in_post-covid_japan_academia_screenshot6101-300x146.png 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/11_investment_themes_in_post-covid_japan_academia_screenshot6101-768x372.png 768w" sizes="(max-width: 800px) 100vw, 800px" /></figure></div>



<div style="height:50px"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/researchgate_logoe51b.jpg" alt="" class="wp-image-5608" width="400" height="125" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/researchgate_logoe51b.jpg 400w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/researchgate_logoe51b-300x94.jpg 300w" sizes="(max-width: 400px) 100vw, 400px" /><figcaption><u>ResearchGate.net：</u><br><a rel="noreferrer noopener external" class="rank-math-link" href="https://www.researchgate.net/publication/343922339_11_Investment_Themes_in_Post-COVID_Japan" target="_blank" data-wpel-link="external">https://www.researchgate.net/publication/343922339_11_Investment_Themes_in_Post-COVID_Japan</a></figcaption></figure></div>



<div style="height:50px"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="800" height="356" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/researchgate_rachel_leng_profile9fee.png" alt="" class="wp-image-5610" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/researchgate_rachel_leng_profile9fee.png 800w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/researchgate_rachel_leng_profile9fee-300x134.png 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/researchgate_rachel_leng_profile9fee-768x342.png 768w" sizes="(max-width: 800px) 100vw, 800px" /><figcaption><strong>Researchgate.edu Profile:</strong><br><a rel="noreferrer noopener external" href="https://www.researchgate.net/profile/Rachel_Leng" target="_blank" data-wpel-link="external">https://www.researchgate.net/profile/Rachel_Leng</a><br></figcaption></figure></div>



<div style="height:50px"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="800" height="360" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/11_investment_themes_in_post-covid_japan_researchgate_screenshotacab.png" alt="" class="wp-image-4097" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/11_investment_themes_in_post-covid_japan_researchgate_screenshotacab.png 800w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/11_investment_themes_in_post-covid_japan_researchgate_screenshotacab-300x135.png 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/11_investment_themes_in_post-covid_japan_researchgate_screenshotacab-768x346.png 768w" sizes="(max-width: 800px) 100vw, 800px" /></figure></div>



<div style="height:25px"></div>



<hr class="wp-block-separator is-style-dots"/>



<div style="height:25px"></div>



<p><em>Disclaimer: Ideas presented in this article are based on the author’s&nbsp;own personal observations and opinions from research and conversations with industry business leaders, and do not necessarily reflect the views of any organizations the author is affiliated with. This article references an opinion and is for information purposes only. It is not intended to be investment advice. Seek a duly licensed professional for investment advice. The information in this article was posted with reasonable care and attention. However, it is possible that some information is incomplete, incorrect, or inapplicable to particular circumstances or conditions. The author does not accept liability for direct or indirect losses resulting from using, relying or acting upon information in this article.</em></p>



<div style="height:100px"></div>



<p>免責について：この記事で提示するアイデアは、調査や業界のビジネスリーダーとの会話から得た個人的な考え方や意見であり、所属する組織の見解を反映するものではありません。&nbsp;この記事ではビジネスリーダーの意見を参考にしており、情報提供のみを目的としています。&nbsp;投資アドバイスを目的としたものではありません。&nbsp;投資アドバイスについては、正式な資格を持つ専門家にお尋ねください。この記事の情報は、十分な配慮と注意を払って投稿しました。ただし、一部の情報が未だ完全で、正確でなく、また、特定の状況や条件に該当しない可能性があります。著者は、この記事の情報を信頼して、行動、使用した結果に生じる損失に対して、直接的、間接的を問わず責任を負いません。</p>



<div style="height:60px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="has-medium-font-size wp-block-heading" id="related-article">Related Article: </h2>


<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-rachel-leng wp-block-embed-rachel-leng"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="DYuRorHwWF"><a href="https://rachelleng.com/6-best-free-online-courses-on-covid-19/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">6 BEST FREE ONLINE COURSES ON COVID-19</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="&#8220;6 BEST FREE ONLINE COURSES ON COVID-19&#8221; &#8212; Rachel Leng" src="https://rachelleng.com/6-best-free-online-courses-on-covid-19/embed/#?secret=DYuRorHwWF" data-secret="DYuRorHwWF" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>
<p>The post <a href="https://rachelleng.com/11-investment-themes-in-post-covid-japan/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">11 Investment Themes in Post-Covid Japan &lt;br&gt;「ポストCOVID」日本における11の投資テーマ</a> appeared first on <a href="https://rachelleng.com" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Rachel Leng</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://rachelleng.com/11-investment-themes-in-post-covid-japan/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>5 Lemon Sweets &#038; Treats to Try in Tokyo this Summer  今夏のレモンスイーツ＆おやつ5選</title>
		<link>https://rachelleng.com/5-lemon-sweets-treats-to-try-in-tokyo-this-summer/</link>
					<comments>https://rachelleng.com/5-lemon-sweets-treats-to-try-in-tokyo-this-summer/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[adminrachelleng]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Aug 2020 12:35:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[Japan Travel and Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Lemons]]></category>
		<category><![CDATA[Magazine]]></category>
		<category><![CDATA[Tokyo Weekender]]></category>
		<category><![CDATA[Writing]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://rachelleng.com/?p=1014</guid>

					<description><![CDATA[<p>Check out my latest article on “5 Lemon Sweets &#038; Treats to Try in Tokyo this Summer” for the Tokyo Weekender magazine!<br />
<br />
東京ウィークエンダーという雑誌の最新記事「今夏のレモンスイーツ＆おやつ5選」をチェックしてみてくださいネ！</p>
<p>The post <a href="https://rachelleng.com/5-lemon-sweets-treats-to-try-in-tokyo-this-summer/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">5 Lemon Sweets &#038; Treats to Try in Tokyo this Summer &lt;br&gt; 今夏のレモンスイーツ＆おやつ5選</a> appeared first on <a href="https://rachelleng.com" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Rachel Leng</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<div style="height:100px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="has-medium-font-size" id="page-title">Check out my latest article on “5 Lemon Sweets &amp; Treats to Try in Tokyo this Summer” for the Tokyo Weekender magazine!</p>



<div style="height:43px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="has-medium-font-size" id="page-title">東京ウィークエンダーという雑誌の最新記事「今夏のレモンスイーツ＆おやつ5選」をチェックしてみてくださいネ！</p>



<div style="height:46px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-tokyo-weekender wp-block-embed-tokyo-weekender"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="5GCd2IoJ4I"><a href="https://www.tokyoweekender.com/2020/08/5-lemon-treats-try-tokyo-summer/" data-wpel-link="external" target="_blank" rel="external noopener noreferrer">5 Lemon Sweets &#038; Treats to Try in Tokyo this Summer</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="&#8220;5 Lemon Sweets &#038; Treats to Try in Tokyo this Summer&#8221; &#8212; Tokyo Weekender" src="https://www.tokyoweekender.com/2020/08/5-lemon-treats-try-tokyo-summer/embed/#?secret=5GCd2IoJ4I" data-secret="5GCd2IoJ4I" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<div style="height:46px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img decoding="async" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/TW-Screenshot-Rachel-Leng-Lemon-Treats-1-1024x585.jpg" alt="" class="wp-image-1025"/></figure></div>



<div class="wp-block-file aligncenter"><a href="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/5_lemon_sweets_to_try_in_tokyo_this_summer_tokyo_weekender_rachel_leng-1.pdf" target="_blank" rel="noreferrer noopener" data-wpel-link="internal">5_lemon_sweets_to_try_in_tokyo_this_summer_tokyo_weekender_rachel_leng</a><a href="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/5_lemon_sweets_to_try_in_tokyo_this_summer_tokyo_weekender_rachel_leng-1.pdf" class="wp-block-file__button" download="" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Download</a></div>



<div style="height:46px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="wp-block-heading" id="inspired-bynbspmy-trip-to-onomichi-in-hiroshima-prefecture-where-i-tried-setouchi-lemons-and-the-regions-famous-lemon-cakes-for-the-first-time-i-am-happy-to-discover-so-many-lemonflavored-sweets-and-t">Inspired by <a href="https://rachelleng.com/onomichi-local-cuisine/" target="_blank" rel="noreferrer noopener" data-wpel-link="internal">my trip to Onomichi in Hiroshima Prefecture</a>, where I tried Setouchi Lemons and the region&#8217;s famous Lemon Cakes for the first time, I am happy to discover so many lemon-flavored sweets and treats in Tokyo this summer!</h3>


<div style="height:46px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e5%258e%25bb%25e5%25b9%25b4%25e5%25ba%2583%25e5%25b3%25b6%25e7%259c%258c%25e5%25b0%25be%25e9%2581%2593%25e5%25b8%2582%25e3%2581%25a7%25e5%2588%259d%25e3%2582%2581%25e3%2581%25a6%25e7%2580%25ac%25e6%2588%25b8%25e5%2586%2585%25e3%2583%25ac%25e3%2583%25a2%25e3%2583%25b3%25e3%2582%2584%25e5%2590%258d%25e7%2589%25a9%25e3%2581%25ae">去年、広島県尾道市で、<a href="https://rachelleng.com/onomichi-local-cuisine/" target="_blank" rel="noreferrer noopener" data-wpel-link="internal">初めて瀬戸内レモンや名物のレモンケーキを食べました</a>！今年の夏は、東京でもレモン風味のスイーツやお菓子をたくさん見かけたので嬉しいです！</h3>


<div style="height:55px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img decoding="async" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rachel-leng-lemon-cake--1024x683.jpg" alt="" class="wp-image-1018"/><figcaption>Setouchi Lemons and Lemon Cakes in Onomichi! </figcaption></figure></div>



<div style="height:55px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h4 class="wp-block-heading" id="read-about-onomichinbsp%25e2%2580%258b%25e2%2580%258b%25e2%2580%258b%25e2%2580%258b%25e2%2580%258b%25e2%2580%258b%25e2%2580%258b">Read about Onomichi: <br>​​​​​​​</h4>


<figure class="wp-block-embed aligncenter is-type-wp-embed is-provider-rachel-leng wp-block-embed-rachel-leng"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="nJ9K3qtyZs"><a href="https://rachelleng.com/onomichi-local-cuisine/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Onomichi III: Local Cuisine   尾道Ⅲ: 郷土料理</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="&#8220;Onomichi III: Local Cuisine  &lt;br&gt; 尾道Ⅲ: 郷土料理&#8221; &#8212; Rachel Leng" src="https://rachelleng.com/onomichi-local-cuisine/embed/#?secret=nJ9K3qtyZs" data-secret="nJ9K3qtyZs" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<div style="height:55px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image size-large"><img decoding="async" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/TW_Lemon_Rachel-Leng_excerpt.jpg" alt="" class="wp-image-1021"/></figure>



<figure class="wp-block-image size-large is-style-default"><img decoding="async" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/lemon-cookies-1_sm-1024x682.jpg" alt="" class="wp-image-1024"/></figure>



<div style="height:55px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="%25e3%2583%25ac%25e3%2583%25a2%25e3%2583%25b3%25e3%2582%25b9%25e3%2582%25a4%25e3%2583%25bc%25e3%2583%2584%25e3%2581%25a8%25e3%2583%25ac%25e3%2583%25a2%25e3%2583%25b3%25e3%2582%25b8%25e3%2583%25a5%25e3%2583%25bc%25e3%2582%25b9%25e9%25a2%25a8%25e5%2591%25b3%25e3%2581%25ae%25e3%2581%258a%25e3%2582%2584%25e3%2581%25a4%25e3%2581%25a7"><strong>レモンスイーツとレモンジュース風味のおやつで夏の日をリフレッシュ</strong></h2>

<h4 class="wp-block-heading" id="%25e4%25bb%258a%25e5%25b9%25b4%25e6%2597%25a5%25e6%259c%25ac%25e3%2581%25a7%25e3%2581%25af%25e4%25be%258b%25e5%25b9%25b4%25e3%2582%2588%25e3%2582%258a%25e3%2582%2582%25e9%2595%25b7%25e3%2581%2584%25e6%25a2%2585%25e9%259b%25a8%25e3%2581%25ae%25e5%25be%258c%25e6%25b0%2597%25e6%25b8%25a9%25e3%2581%258c%25e6%2580%25a5%25e9%2580%259f">今年、日本では例年よりも長い梅雨の後、気温が急速に上昇しました。夏の猛暑と戦うために、東京では様々なレモンのお菓子やスナックが流行しています。 体に良いビタミンCがいっぱいのレモンとレモンジュースは、夏の熱さで体力が消耗するのをやわらげ、免疫機能を強化し、元気にさせます。 レモンに含まれている抗菌作用と天然の抗酸化物質は、特にウイルス性の熱としつこい風邪と感染症との戦いを助けると考えられています。 これらの5つのさわやかで良い香りのするレモンのおやつで暑い夏を乗り切って輝かしい一日を送ってくださいネ～。</h4>


<div style="height:55px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img decoding="async" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/lemon-and-lemon-cake.jpg" alt="" class="wp-image-1019" title=""/></figure></div>



<hr class="wp-block-separator is-style-wide"/>



<div style="height:73px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="wp-block-heading" id="click-the-link-below-to-read-the-full-article-on-the-tokyo-weekender-website">Click the link below to read the full article on the Tokyo Weekender website！</h3>


<p>（英語版のみ）東京ウィークエンダーのウェブサイトで記事を読むには、下記のリンクをクリックしてください！</p>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-tokyo-weekender wp-block-embed-tokyo-weekender"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="5GCd2IoJ4I"><a href="https://www.tokyoweekender.com/2020/08/5-lemon-treats-try-tokyo-summer/" data-wpel-link="external" target="_blank" rel="external noopener noreferrer">5 Lemon Sweets &#038; Treats to Try in Tokyo this Summer</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="&#8220;5 Lemon Sweets &#038; Treats to Try in Tokyo this Summer&#8221; &#8212; Tokyo Weekender" src="https://www.tokyoweekender.com/2020/08/5-lemon-treats-try-tokyo-summer/embed/#?secret=5GCd2IoJ4I" data-secret="5GCd2IoJ4I" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<div style="height:100px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image size-large"><img decoding="async" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/thumb_tw_2.png" alt="" class="wp-image-1015"/></figure>



<figure class="wp-block-table aligncenter is-style-regular"><table><tbody><tr><td class="has-text-align-center" data-align="center"><strong>About&nbsp;Tokyo Weekender</strong><br><br>Tokyo Weekender magazine is the oldest English publication in Japan. Founded in 1970 by Corky Alexander and Susan Scully, Tokyo Weekender was first published bi-monthly. Now Tokyo Weekender is published monthly and is distributed in embassies, luxury hotels, shops, stations and airports.</td></tr><tr><td class="has-text-align-center" data-align="center"><strong>東京・ウィークエンダーについて</strong><br><br>Tokyo Weekenderは、日本で最も長い歴史を有する英語ライフスタイルマガジンである。<br>1970年にコーキー・アレグザンダーによって創刊された。創刊当時は月二回発行であったが、現在は月刊誌として月一回発行となっている。各国大使館や外資系企業、ラグジュアリーホテル、空港、観光案内所にて無料で配布している。</td></tr></tbody></table></figure>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-tokyo-weekender wp-block-embed-tokyo-weekender"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="sjzzRETKPz"><a href="https://www.tokyoweekender.com/" data-wpel-link="external" target="_blank" rel="external noopener noreferrer">Tokyo Weekender</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="&#8220;Tokyo Weekender&#8221; &#8212; Tokyo Weekender" src="https://www.tokyoweekender.com/embed/#?secret=sjzzRETKPz" data-secret="sjzzRETKPz" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>
<p>The post <a href="https://rachelleng.com/5-lemon-sweets-treats-to-try-in-tokyo-this-summer/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">5 Lemon Sweets &#038; Treats to Try in Tokyo this Summer &lt;br&gt; 今夏のレモンスイーツ＆おやつ5選</a> appeared first on <a href="https://rachelleng.com" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Rachel Leng</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://rachelleng.com/5-lemon-sweets-treats-to-try-in-tokyo-this-summer/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
