<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Japan Business and Economy Archives - Rachel Leng</title>
	<atom:link href="https://rachelleng.com/category/japan-business-and-economy/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://rachelleng.com/category/japan-business-and-economy/</link>
	<description>Journey with Rachel Leng: Unveiling World Wonders, Igniting Curiosity, and Sharing Inspirational Discoveries!</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Jan 2025 02:34:44 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/04/cropped-Fav-1-150x150.png</url>
	<title>Japan Business and Economy Archives - Rachel Leng</title>
	<link>https://rachelleng.com/category/japan-business-and-economy/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Journey Behind the Lens: Presenting the Nanto City VR360 Virtual Tour in Gokayama  レンズの向こう側の旅：南砺市VR360度バーチャルツアー in 五箇山をご紹介</title>
		<link>https://rachelleng.com/nanto-city-vr360-virtual-tour-in-gokayama/</link>
					<comments>https://rachelleng.com/nanto-city-vr360-virtual-tour-in-gokayama/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[sr_editor]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Mar 2024 08:36:17 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[Japan Business and Economy]]></category>
		<category><![CDATA[Japan Travel and Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Ainokura and Suganuma VR Tour]]></category>
		<category><![CDATA[Explore Gokayama Virtually]]></category>
		<category><![CDATA[Global Virtual Travel Nanto City Tour]]></category>
		<category><![CDATA[Gokayama VR360 Virtual Tour]]></category>
		<category><![CDATA[GVT Nanto City VR Tour]]></category>
		<category><![CDATA[Immersive VR Travel]]></category>
		<category><![CDATA[Japan Hidden Gems VR Experience]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese Alps Virtual Experience]]></category>
		<category><![CDATA[Nanto City VR Experience]]></category>
		<category><![CDATA[Nanto City VR Tour]]></category>
		<category><![CDATA[Nanto City VR Trip]]></category>
		<category><![CDATA[Nanto City VR360 Experience]]></category>
		<category><![CDATA[UNESCO Heritage Site VR Tour]]></category>
		<category><![CDATA[UNESCO Heritage Sites]]></category>
		<category><![CDATA[Virtual Exploration of Nanto City]]></category>
		<category><![CDATA[Virtual Sightseeing in Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Virtual Tour of Gokayama]]></category>
		<category><![CDATA[Virtual Travel in Japan]]></category>
		<category><![CDATA[VR Tour in Nanto City]]></category>
		<category><![CDATA[VR Tourism in Toyama]]></category>
		<category><![CDATA[VR360 Tour of Toyama Prefecture]]></category>
		<category><![CDATA[グローバルバーチャルトラベル]]></category>
		<category><![CDATA[ユネスコ文化遺産]]></category>
		<category><![CDATA[五箇山VRツアー]]></category>
		<category><![CDATA[南砺市VRツアー]]></category>
		<category><![CDATA[日本バーチャル観光]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://rachelleng.com/?p=12027</guid>

					<description><![CDATA[<p>Embarking on the journey to film the Nanto City VR360 Virtual Tour in Gokayama was not merely a professional endeavor; it was a deeply personal and enriching experience that left an indelible mark on me as SeiRogai achieved this new milestone. The collaboration with Nanto City was our first VR Tour production outside of the Tokyo metropolitan area, and in the middle of the Japanese Alps no less.</p>
<p>The post <a href="https://rachelleng.com/nanto-city-vr360-virtual-tour-in-gokayama/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Journey Behind the Lens: Presenting the Nanto City VR360 Virtual Tour in Gokayama &lt;br&gt; レンズの向こう側の旅：南砺市VR360度バーチャルツアー in 五箇山をご紹介</a> appeared first on <a href="https://rachelleng.com" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Rachel Leng</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Embarking on the journey to film the Nanto City VR360 Virtual Tour in Gokayama was not merely a professional endeavor; it was a deeply personal and enriching experience that left an indelible mark on me as SeiRogai achieved this new milestone. The collaboration with Nanto City was our first VR Tour production outside of the Tokyo metropolitan area, and in the middle of the Japanese Alps no less.</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>五箇山での南砺市VR360バーチャルツアーの撮影に乗り出したことは、<br>単なる職業的な試みにとどまりませんでした。<br>私にとって非常に個人的で豊かな経験であり、<br>SeiRogaiがこの新しいマイルストーンを達成する事で、<br>忘れがたい印象を残しました。<br>南砺市とのコラボレーションは、東京都心地域以外での<br>初のVRツアー制作であり、日本アルプスの中心地で行われました。</p>



<div style="height:38px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>We launched our VR Tour production and digital platform, Global Virtual Travel, as a new business to address the inequity of travel and challenges of regional revitalization in the face of the COVID-19 pandemic. We wanted to create new content using VR360 to showcase stories of local areas across Japan that are not well known nor necessarily easily accessible but would greatly benefit from increased awareness and inbound tourism for the local economy. Through the Nanto City VR360 Virtual Tour project, we gained many new insights into the potential power and influence that our project can have not only for international audiences but also improving and supporting local communities.</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>私たちは、COVID-19パンデミックの中での旅行の不平等や<br>地域振興の課題に対処するための新規事業として、<br>VRツアー制作とDX観光プラットフォーム「Global Virtual Travel」を立ち上げました。<br>私たちは、VR360を使った新しいコンテンツを制作し、<br>日本全国であまり知られておらず、必ずしも簡単にアクセスできないけれど、<br>認知度の向上やインバウンド観光によって地域経済に大きな恩恵をもたらす地域の<br>ストーリーを紹介したいと考えました。<br>南砺市VR360度バーチャルツアープロジェクトを通じて、<br>国際的な視聴者だけでなく、地域社会の向上と支援に<br>私たちのプロジェクトが持つ可能性の力と影響力について、<br>多くの新しい洞察を得ることができました。</p>



<div style="height:36px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>As the presenter of the Nanto City VR Tour in Gokayama, my journey was more than just filming—it was about immersing myself in the soul of the Gokayama region (both Ainokura and Suganuma villages) in Nanto City and sharing its story with the world. In this post, let me take you behind the scenes of this incredible experience.</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>南砺市VRツアーin五箇山のプレゼンターとして、<br>私の旅は単なる撮影以上のものでした。<br>それは、南砺市の五箇山（相倉集落と菅沼集落）の魂に浸り、<br>そのストーリーを世界と共有することでした。<br>この記事では、この素晴らしい体験の舞台裏についてお話しします。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<div class="wp-block-table-of-contents-block-table-of-contents-block"><div class="eb-parent-wrapper eb-parent-eb-toc-p4h61fp "><div class="eb-toc-container eb-toc-p4h61fp  eb-toc-is-not-sticky eb-toc-not-collapsible eb-toc-initially-not-collapsed eb-toc-scrollToTop style-1 list-style-none" data-scroll-top="false" data-scroll-top-icon="fas fa-angle-up" data-collapsible="false" data-sticky-hide-mobile="false" data-sticky="false" data-scroll-target="scroll_to_toc" data-copy-link="false" data-editor-type="" data-hide-desktop="false" data-hide-tab="false" data-hide-mobile="false" data-itemCollapsed="false"><div class="eb-toc-header"><div class="eb-toc-title">Table of Contents</div></div><div class="eb-toc-wrapper " data-headers="[{&quot;level&quot;:2,&quot;content&quot;:&quot;Role as COO of SeiRogai, and Presenter and Guide for the VR Tour &quot;,&quot;text&quot;:&quot;Role as COO of SeiRogai, and Presenter and Guide for the VR Tour &quot;,&quot;link&quot;:&quot;role-as-coo-of-seirogai-and-presenter-and-guide-for-the-vr-tour&quot;},{&quot;level&quot;:2,&quot;content&quot;:&quot;SeiRogai\u306eCOO\u3001VR\u30c4\u30a2\u30fc\u306e\u30d7\u30ec\u30bc\u30f3\u30bf\u30fc\u517c\u30ac\u30a4\u30c9\u3068\u3057\u3066\u51fa\u6f14&quot;,&quot;text&quot;:&quot;SeiRogai\u306eCOO\u3001VR\u30c4\u30a2\u30fc\u306e\u30d7\u30ec\u30bc\u30f3\u30bf\u30fc\u517c\u30ac\u30a4\u30c9\u3068\u3057\u3066\u51fa\u6f14&quot;,&quot;link&quot;:&quot;eb-table-content-1&quot;},{&quot;level&quot;:2,&quot;content&quot;:&quot;Stepping into History&quot;,&quot;text&quot;:&quot;Stepping into History&quot;,&quot;link&quot;:&quot;stepping-into-history&quot;},{&quot;level&quot;:2,&quot;content&quot;:&quot;\u6b74\u53f2\u306b\u8e0f\u307f\u8fbc\u3080&quot;,&quot;text&quot;:&quot;\u6b74\u53f2\u306b\u8e0f\u307f\u8fbc\u3080&quot;,&quot;link&quot;:&quot;eb-table-content-3&quot;},{&quot;level&quot;:2,&quot;content&quot;:&quot;Crafting Immersive Experiences&quot;,&quot;text&quot;:&quot;Crafting Immersive Experiences&quot;,&quot;link&quot;:&quot;crafting-immersive-experiences&quot;},{&quot;level&quot;:2,&quot;content&quot;:&quot;\u6ca1\u5165\u578b\u4f53\u9a13\u306e\u5275\u9020&quot;,&quot;text&quot;:&quot;\u6ca1\u5165\u578b\u4f53\u9a13\u306e\u5275\u9020&quot;,&quot;link&quot;:&quot;eb-table-content-5&quot;},{&quot;level&quot;:2,&quot;content&quot;:&quot;Filming in a UNESCO World Heritage site&quot;,&quot;text&quot;:&quot;Filming in a UNESCO World Heritage site&quot;,&quot;link&quot;:&quot;filming-in-a-unesco-world-heritage-site&quot;},{&quot;level&quot;:2,&quot;content&quot;:&quot;\u30e6\u30cd\u30b9\u30b3\u4e16\u754c\u907a\u7523\u3067\u306e\u64ae\u5f71&quot;,&quot;text&quot;:&quot;\u30e6\u30cd\u30b9\u30b3\u4e16\u754c\u907a\u7523\u3067\u306e\u64ae\u5f71&quot;,&quot;link&quot;:&quot;eb-table-content-7&quot;},{&quot;level&quot;:2,&quot;content&quot;:&quot;Sharing the Beauty of Nanto City&quot;,&quot;text&quot;:&quot;Sharing the Beauty of Nanto City&quot;,&quot;link&quot;:&quot;sharing-the-beauty-of-nanto-city&quot;},{&quot;level&quot;:2,&quot;content&quot;:&quot;\u5357\u783a\u5e02\u306e\u7f8e\u3057\u3055\u3092\u5171\u6709\u3059\u308b&quot;,&quot;text&quot;:&quot;\u5357\u783a\u5e02\u306e\u7f8e\u3057\u3055\u3092\u5171\u6709\u3059\u308b&quot;,&quot;link&quot;:&quot;eb-table-content-9&quot;},{&quot;level&quot;:2,&quot;content&quot;:&quot;Join Me on the Journey&quot;,&quot;text&quot;:&quot;Join Me on the Journey&quot;,&quot;link&quot;:&quot;join-me-on-the-journey&quot;},{&quot;level&quot;:2,&quot;content&quot;:&quot;\u4e00\u7dd2\u306b\u65c5\u3092\u3057\u307e\u3057\u3087\u3046&quot;,&quot;text&quot;:&quot;\u4e00\u7dd2\u306b\u65c5\u3092\u3057\u307e\u3057\u3087\u3046&quot;,&quot;link&quot;:&quot;eb-table-content-11&quot;},{&quot;level&quot;:2,&quot;content&quot;:&quot;Premiere Screening and Press Conference&quot;,&quot;text&quot;:&quot;Premiere Screening and Press Conference&quot;,&quot;link&quot;:&quot;premiere-screening-and-press-conference&quot;},{&quot;level&quot;:2,&quot;content&quot;:&quot;\u30d7\u30ec\u30df\u30a2\u8a66\u5199\u4f1a\u3068\u8a18\u8005\u4f1a\u898b&quot;,&quot;text&quot;:&quot;\u30d7\u30ec\u30df\u30a2\u8a66\u5199\u4f1a\u3068\u8a18\u8005\u4f1a\u898b&quot;,&quot;link&quot;:&quot;eb-table-content-13&quot;},{&quot;level&quot;:2,&quot;content&quot;:&quot;Streaming Now on Global Virtual Travel&quot;,&quot;text&quot;:&quot;Streaming Now on Global Virtual Travel&quot;,&quot;link&quot;:&quot;streaming-now-on-global-virtual-travel&quot;},{&quot;level&quot;:2,&quot;content&quot;:&quot;\u300cGlobal Virtual Travel\u300d\u3067\u4eca\u3059\u3050\u30b9\u30c8\u30ea\u30fc\u30df\u30f3\u30b0\uff01&quot;,&quot;text&quot;:&quot;\u300cGlobal Virtual Travel\u300d\u3067\u4eca\u3059\u3050\u30b9\u30c8\u30ea\u30fc\u30df\u30f3\u30b0\uff01&quot;,&quot;link&quot;:&quot;eb-table-content-15&quot;},{&quot;level&quot;:2,&quot;content&quot;:&quot;About Global Virtual Travel&quot;,&quot;text&quot;:&quot;About Global Virtual Travel&quot;,&quot;link&quot;:&quot;about-global-virtual-travel&quot;},{&quot;level&quot;:2,&quot;content&quot;:&quot;\u300cGlobal Virtual Travel\u300d\u306b\u3064\u3044\u3066&quot;,&quot;text&quot;:&quot;\u300cGlobal Virtual Travel\u300d\u306b\u3064\u3044\u3066&quot;,&quot;link&quot;:&quot;eb-table-content-17&quot;}]" data-visible="[true,true,true,true,true,true]" data-delete-headers="[]" data-smooth="true" data-top-offset=""><div class="eb-toc__list-wrap"><ul class='eb-toc__list'><li><a href="#role-as-coo-of-seirogai-and-presenter-and-guide-for-the-vr-tour">Role as COO of SeiRogai, and Presenter and Guide for the VR Tour </a><li><a href="#eb-table-content-1">SeiRogaiのCOO、VRツアーのプレゼンター兼ガイドとして出演</a><li><a href="#stepping-into-history">Stepping into History</a><li><a href="#eb-table-content-3">歴史に踏み込む</a><li><a href="#crafting-immersive-experiences">Crafting Immersive Experiences</a><li><a href="#eb-table-content-5">没入型体験の創造</a><li><a href="#filming-in-a-unesco-world-heritage-site">Filming in a UNESCO World Heritage site</a><li><a href="#eb-table-content-7">ユネスコ世界遺産での撮影</a><li><a href="#sharing-the-beauty-of-nanto-city">Sharing the Beauty of Nanto City</a><li><a href="#eb-table-content-9">南砺市の美しさを共有する</a><li><a href="#join-me-on-the-journey">Join Me on the Journey</a><li><a href="#eb-table-content-11">一緒に旅をしましょう</a><li><a href="#premiere-screening-and-press-conference">Premiere Screening and Press Conference</a><li><a href="#eb-table-content-13">プレミア試写会と記者会見</a><li><a href="#streaming-now-on-global-virtual-travel">Streaming Now on Global Virtual Travel</a><li><a href="#eb-table-content-15">「Global Virtual Travel」で今すぐストリーミング！</a><li><a href="#about-global-virtual-travel">About Global Virtual Travel</a><li><a href="#eb-table-content-17">「Global Virtual Travel」について</a></ul></div></div></div></div></div>


<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="role-as-coo-of-seirogai-and-presenter-and-guide-for-the-vr-tour"><strong>Role as COO of SeiRogai, and Presenter and Guide for the VR</strong> <strong>Tour</strong> </h2>

<h2 class="wp-block-heading" id="seirogai%25e3%2581%25aecoovr%25e3%2583%2584%25e3%2582%25a2%25e3%2583%25bc%25e3%2581%25ae%25e3%2583%2597%25e3%2583%25ac%25e3%2582%25bc%25e3%2583%25b3%25e3%2582%25bf%25e3%2583%25bc%25e5%2585%25bc%25e3%2582%25ac%25e3%2582%25a4%25e3%2583%2589%25e3%2581%25a8%25e3%2581%2597%25e3%2581%25a6%25e5%2587%25ba%25e6%25bc%2594"><strong>SeiRogaiのCOO、VRツアーのプレゼンター兼ガイドとして出演</strong></h2>


<p>As with any startup, entrepreneurs typically have to wear multiple hats. Whereas Samuel was leading while also taking on many different specialist roles on the production team, I had to both drive the business operations and logistics while also appearing on camera. This was perhaps the most challenging aspect of this project. As it was outside of Tokyo and filmed in remote villages, we could only take a small crew with us, and everybody had to conduct multiple roles simultaneously. It was truly an exercise in multitasking, flexibility, and adapting to challenging situations.</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>スタートアップでは、起業家は通常、複数の役割を担当しなければなりません。<br>サムミヨルがプロダクションチームで多くの異なる専門家の役割を兼任しながら<br>リーダーシップをとっていたのに対し、私は事業運営とロジスティクスを推進すると同時に、<br>カメラの前に立たなければなりませんでした。<br>これは、おそらくこのプロジェクトで最も困難な側面でした。<br>東京から離れた場所で、遠隔の村で撮影するため、少人数のクルーしか連れて行けず、<br>全員が複数の役割を同時にこなさなければなりませんでした。<br>まさに多様なタスク、柔軟性、そして困難な状況への適応力を養う訓練でした。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-full"><img decoding="async" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2024/03/Ainokura_Rachel.png" alt=""/><figcaption class="wp-element-caption"><em>Rachel, presenter of the Nanto City VR Tour, filming with VR360 cameras in Ainokura village<br>南砺市VRツアーのプレゼンターであるレイチェルが、相倉集落にてVR360カメラで撮影</em></figcaption></figure>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-full"><img decoding="async" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2024/03/Washi-making_Ainokura_Rachel.png" alt=""/><figcaption class="wp-element-caption"><em>Filming a Washi Papermaking experience in Ainokura Village, Gokayama<br>五箇山・相倉集落での和紙漉き体験の撮影</em></figcaption></figure>



<div style="height:38px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="stepping-into-history"><strong>Stepping into History</strong></h2>

<h2 class="wp-block-heading" id="%25e6%25ad%25b4%25e5%258f%25b2%25e3%2581%25ab%25e8%25b8%258f%25e3%2581%25bf%25e8%25be%25bc%25e3%2582%2580"><strong>歴史に踏み込む</strong></h2>


<p>From the moment I set foot in the World Heritage villages of Ainokura and Suganuma, I knew this would be a journey unlike any other. Surrounded by centuries-old gassho-zukuri houses and the majestic natural beauty of Gokayama, I felt transported back in time. The villages of Gokayama in Nanto City of Toyama Prefecture, unlike the neighboring Shirakawa-Go in Gifu Prefecture, are known for retaining their authenticity as “time slip” destinations. When visiting Gokayama, you truly feel like you have slipped back in time, as not only are the gassho-zukuri houses centuries-old, but also the local residents have proudly preserved their traditional way of life.</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>世界遺産の相倉集落と菅沼集落に足を踏み入れた瞬間から、<br>これは今までにない旅になると確信しました。<br>数世紀前の合掌造り家屋と五箇山の雄大な自然美に囲まれて<br>時間が逆行したような気持ちになりました。<br>富山県南砺市の五箇山の集落は、隣接する岐阜県の白川郷とは異なり<br>「タイムスリップ」の目的地としてその正統性を保ち続けていることで知られています。<br>五箇山を訪れると、合掌造り家屋が数世紀前からのものであるだけでなく<br>地元の人たちが伝統的な生活様式を誇り高く維持しているため、<br>まるでタイムスリップしたかのような感覚を味わうことができるのです。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-group is-layout-flow wp-block-group-is-layout-flow">
<div class="wp-block-group is-layout-flow wp-block-group-is-layout-flow">
<div class="wp-block-group is-layout-flow wp-block-group-is-layout-flow">
<div class="wp-block-group is-layout-flow wp-block-group-is-layout-flow">
<div class="wp-block-group is-layout-flow wp-block-group-is-layout-flow">
<figure class="wp-block-image aligncenter size-full"><img decoding="async" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2024/03/Suganuma_Kita-san_Rachel_1.png" alt=""/></figure>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-full is-resized"><img decoding="async" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2024/03/Suganuma_Kita-san_Rachel_2.png" alt=""/><figcaption class="wp-element-caption"><em>Rachel filming with local Suganuma village resident, Kita-san<br>菅沼集落の北さんと撮影するレイチェル</em></figcaption></figure>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>



<div style="height:30px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="crafting-immersive-experiences"><strong>Crafting Immersive Experiences</strong></h2>

<h2 class="wp-block-heading" id="%25e6%25b2%25a1%25e5%2585%25a5%25e5%259e%258b%25e4%25bd%2593%25e9%25a8%2593%25e3%2581%25ae%25e5%2589%25b5%25e9%2580%25a0"><strong>没入型体験の創造</strong></h2>


<p>As the presenter of the Nanto City VR Tour, my role was to guide viewers through the enchanting landscapes and cultural landmarks of Nanto City and also provide opportunities for interactions with the local residents. Every frame was meticulously crafted to create an immersive experience that would leave a lasting impression on our audience. From the tranquil rice fields and bed &amp; breakfast stays in a traditional gassho-tsukuri house with the local villagers, to the mesmerizing kokiriko folk song and dance and flavorful local cuisine, we wanted viewers to feel as if they were truly there and exploring with me in Gokayama, experiencing it all firsthand.</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>南砺市VRツアーのプレゼンターである私の役割は<br>南砺市の魅力的な風景や文化的な名所を案内し、<br>地元の住民との交流の機会を視聴者に提供することでした。<br>視聴者の印象に残るような没入感のある体験を提供するため、<br>1コマ1コマを丹念に作り上げました。<br>静かな田園風景や伝統的な合掌造りの宿泊施設、<br>魅惑的な心子（こきりこ）民謡や踊り、風味豊かな郷土料理など、<br>視聴者が一緒に五箇山を探検しているように感じられることを望んでいました。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-full"><img decoding="async" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2024/03/Nanto-city-VR_kokiriko_dance.png" alt=""/><figcaption class="wp-element-caption"><em>Rachel Leng, presenter of the Nanto City VR Tour, experiencing the Kokiriko Folk Song and Dance in a Gassho-tsukuri house</em><br><em>合掌造り家屋でこきりこ民謡と踊りを体験するレイチェル</em></figcaption></figure>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-full is-resized"><img decoding="async" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2024/03/Nanto-city-VR_kokiriko-performers_Nanto-city-hall-officials.png" alt=""/><figcaption class="wp-element-caption"><em>Rachel Leng and Samuel Yuen of SeiRogai, Inc., together with Nanto City Hall officials as well as local residents who performed the Kokiriko Folk Song and Dance for the VR360 virtual tour production</em><br><em>VR360バーチャルツアー制作のために、こきりこ民謡と踊りを披露した地元の人たち、南砺市役所職員とSeiRogaiのリン・レイチェルとユエン・サムミヨル</em></figcaption></figure>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="filming-in-a-unesco-world-heritage-site"><strong>Filming in a UNESCO World Heritage site</strong></h2>

<h2 class="wp-block-heading" id="%25e3%2583%25a6%25e3%2583%258d%25e3%2582%25b9%25e3%2582%25b3%25e4%25b8%2596%25e7%2595%258c%25e9%2581%25ba%25e7%2594%25a3%25e3%2581%25a7%25e3%2581%25ae%25e6%2592%25ae%25e5%25bd%25b1"><strong>ユネスコ世界遺産での撮影</strong></h2>


<p>Filming in a UNESCO World Heritage site presented its own set of challenges. From unpredictable weather to logistical hurdles, there were moments when we wondered if we would be able to successfully capture the magic of the Gokayama region. But with the support of our dedicated team and the warm hospitality of the local community, we overcame every obstacle and emerged stronger than ever.</p>



<div style="height:39px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>ユネスコ世界遺産での撮影は、独自の課題を抱えていました。<br>予測不可能な天候からロジスティクスのハードルまで、<br>五箇山の魅力をうまく撮影できるかどうか不安になる瞬間もありました。<br>しかし、献身的なチームのサポートと地元コミュニティの温かいもてなしに支えられ、<br>私たちはあらゆる障害を乗り越え、これまで以上に強くなれました。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-full"><img decoding="async" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2024/03/Gokayama_drone-shots_Rachel_Sam.png" alt=""/><figcaption class="wp-element-caption"><em>We used many innovative approaches to filming in VR360, including some rare drone shots that give a mythical birds eye view of the Gokayama villages.</em><br><em>VR360での撮影には多くの革新的なアプローチを取り入れ、五箇山の集落を神秘的な鳥瞰図で捉えた貴重なドローンショットも起用</em></figcaption></figure>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-full"><img decoding="async" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2024/03/Nanto-city-VR_Sam_gassho-tsukuri-houses.png" alt=""/><figcaption class="wp-element-caption"><em>Samuel Yuen with the VR360 camera in front of gassho-tsukuri houses<br>合掌造り家屋の前でVR360カメラを構えるユエン・サムミヨル</em></figcaption></figure>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="sharing-the-beauty-of-nanto-city"><strong>Sharing the Beauty of Nanto City</strong></h2>

<h2 class="wp-block-heading" id="%25e5%258d%2597%25e7%25a0%25ba%25e5%25b8%2582%25e3%2581%25ae%25e7%25be%258e%25e3%2581%2597%25e3%2581%2595%25e3%2582%2592%25e5%2585%25b1%25e6%259c%2589%25e3%2581%2599%25e3%2582%258b"><strong>南砺市の美しさを共有する</strong></h2>


<p>Now that the Nanto City VR Tour is complete, at SeiRogai, we are humbled to have had the opportunity to create this pioneering production for not only the VR tourism industry but also for our goals in digitally archiving traditional ways of life and historical architecture. Through this virtual experience, I hope to share the beauty and charm of the Gokayama region of Nanto City with people from all corners of the globe. Whether you&#8217;re a history enthusiast, a nature lover, or simply curious about Japan&#8217;s hidden treasures, there&#8217;s something for everyone to discover in Nanto City.</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>南砺市VRツアーが完成した今、<br>SeiRogaiはVR観光業界のみならず、伝統的な生活様式や歴史的建築物を<br>デジタルアーカイブするという私たちの目標に向けて、<br>この先駆的な作品を制作する機会をいただいたことに<br>身の引き締まる思いです。<br>このバーチャル体験を通じて、南砺市五箇山の美しさと魅力を<br>世界中の人々と共有したいと願っています。<br>歴史が好きな人、自然が好きな人、あるいは日本の隠れた宝物に興味を持っている人、<br>南砺市には誰もが発見できる何かがあるはずです。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="join-me-on-the-journey"><strong>Join Me on the Journey</strong></h2>

<h2 class="wp-block-heading" id="%25e4%25b8%2580%25e7%25b7%2592%25e3%2581%25ab%25e6%2597%2585%25e3%2582%2592%25e3%2581%2597%25e3%2581%25be%25e3%2581%2597%25e3%2582%2587%25e3%2581%2586"><strong>一緒に旅をしましょう</strong></h2>


<p>As I reflect on the moments spent amidst the captivating landscapes and storied history of the UNESCO Heritage Sites of Gokayama in Nanto City, I am filled with a profound sense of gratitude for the opportunity to share this extraordinary destination with the world. Join me as I take you behind the scenes of this immersive journey, where every frame captured serves as a testament to the timeless beauty and enduring legacy of this region in Toyama Prefecture.</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>ユネスコ文化遺産に登録された南砺市五箇山の<br>魅惑的な風景や歴史に囲まれて過ごしたひとときを振り返ると、<br>この特別な旅先を世界と共有する機会を与えてくれたことへの<br>深い感謝の気持ちでいっぱいになります。<br>1コマ1コマが、富山県のこの地域が持つ永遠の美しさと<br>不朽の遺産の証となる、感動的な旅の舞台裏をご一緒しましょう。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>I invite you to join me on a journey through the heart of Gokayama with the Nanto City VR360 Virtual Tour. From the comfort of your own home, you can explore the wonders of these heritage sites and immerse yourself in the rich tapestry of Japanese culture and heritage.</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>南砺市VR360バーチャルツアーで、<br>五箇山深層部を巡る旅にご招待します。<br>ご自宅でくつろぎながら、五箇山の文化遺産を巡り、<br>日本の文化と伝統の豊かな触れ合いに浸ってください。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="premiere-screening-and-press-conference"><strong>Premiere Screening and Press Conference</strong></h2>

<h2 class="wp-block-heading" id="%25e3%2583%2597%25e3%2583%25ac%25e3%2583%259f%25e3%2582%25a2%25e8%25a9%25a6%25e5%2586%2599%25e4%25bc%259a%25e3%2581%25a8%25e8%25a8%2598%25e8%2580%2585%25e4%25bc%259a%25e8%25a6%258b"><strong>プレミア試写会と記者会見</strong></h2>


<p>We had the <a href="https://rachelleng.com/events/nanto-city-vr360-virtual-tour-screening-and-press-conference/" target="_blank" rel="noreferrer noopener" data-wpel-link="internal">premiere screening and press conference</a> on March 6<sup>th</sup> in Nanto City, which was well attended by the Nanto City Mayor, City Officials, as well as journalists from across the prefecture.</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>3月6日に南砺市でプレミア試写会と記者会見を行いました。<br>南砺市長や市役所の役員、そして県内各地からの記者が多数参加しました。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-full"><img decoding="async" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2024/03/Nanto-city-VR_Premiere-Screening_Press-Conference1.png" alt=""/></figure>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-full"><img decoding="async" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2024/03/Nanto-city-VR_Premiere-Screening_Press-Conference2.png" alt=""/><figcaption class="wp-element-caption"><em>SeiRogai representatives together with Nanto City Mayor Tanaka, Suganuma Village Chief Nakashima, &nbsp;Chairman Kawai of Nanto Tourist Association, Executive Director Konoo of Nanto Tourist Association<br>左から南砺市観光協会川合会長、リン・レイチェル、菅沼中島区長、南砺市田中市長、ユエン・サムミヨル、南砺市観光協会此尾専務理事</em></figcaption></figure>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-full"><img decoding="async" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2024/03/Nanto-city-VR_mayor_instagram.png" alt=""/><figcaption class="wp-element-caption"><em>From Nanto City Mayor Tanaka&#8217;s Instagram<br>田中市長のインスタグラムより</em></figcaption></figure>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-full"><img decoding="async" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2024/03/Nnato_city_HP_turiptv.jpeg" alt=""/><figcaption class="wp-element-caption"><em>【Web記事URL】<a href="https://www.msn.com/ja-jp/news/opinion/%E3%81%93%E3%81%A3-%E3%81%93%E3%82%8C%E3%81%AF%E3%81%99%E3%81%94%E3%81%84%E3%81%AA-%E4%B8%96%E7%95%8C%E9%81%BA%E7%94%A3-%E5%90%88%E6%8E%8C%E9%80%A0%E3%82%8A%E9%9B%86%E8%90%BD-%E3%81%AEvr%E6%98%A0%E5%83%8F-%E4%BC%9D%E7%B5%B1%E6%96%87%E5%8C%96%E3%81%AE%E7%96%91%E4%BC%BC%E4%BD%93%E9%A8%93%E3%81%A7%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%90%E3%82%A6%E3%83%B3%E3%83%89%E8%AA%98%E5%AE%A2%E5%BC%B7%E5%8C%96-%E5%AF%8C%E5%B1%B1-%E5%8D%97%E7%A0%BA%E5%B8%82/ar-BB1jpYJ8" target="_blank" rel="noreferrer noopener external" data-wpel-link="external">https://www.msn.com/ja-jp/news/opinion/こっ-これはすごいな-世界遺産-合掌造り集落-のvr映像-伝統文化の疑似体験でインバウンド誘客強化-富山-南砺市/ar-BB1jpYJ8</a></em></figcaption></figure>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-full"><img decoding="async" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2024/03/Nanto_city_HP_toyama_newspaper.jpeg" alt=""/><figcaption class="wp-element-caption"><em>Published in Toyama Newspaper: March 7, 2024<br>富山新聞掲載：2024年3月7日</em></figcaption></figure>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-seirogai-inc wp-block-embed-seirogai-inc"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="QxCqYBaeAN"><a href="https://seirogai.com/nanto-city-official-website-link/" data-wpel-link="external" target="_blank" rel="external noopener noreferrer">Nanto City Hall Features VR360 Virtual Tour of Gokayama (Ainokura &amp; Suganuma) on Official Website</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="&#8220;Nanto City Hall Features VR360 Virtual Tour of Gokayama (Ainokura &amp; Suganuma) on Official Website&#8221; &#8212; SeiRogai, Inc." src="https://seirogai.com/nanto-city-official-website-link/embed/#?secret=Btfgf7GEim#?secret=QxCqYBaeAN" data-secret="QxCqYBaeAN" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-seirogai-japan wp-block-embed-seirogai-japan"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="JQmrdTXm3I"><a href="https://seirogai.jp/our-news/nanto-city-official-website-link/" data-wpel-link="external" target="_blank" rel="external noopener noreferrer">「南砺市VR360度バーチャルツアー in 五箇山（相倉・菅沼）」が南砺市公式ホームページに掲載</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="&#8220;「南砺市VR360度バーチャルツアー in 五箇山（相倉・菅沼）」が南砺市公式ホームページに掲載&#8221; &#8212; SeiRogai Japan" src="https://seirogai.jp/our-news/nanto-city-official-website-link/embed/#?secret=DwQN9lYLxA#?secret=JQmrdTXm3I" data-secret="JQmrdTXm3I" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="streaming-now-on-global-virtual-travel"><strong>Streaming Now on Global Virtual Travel</strong></h2>

<h2 class="wp-block-heading" id="global-virtual-travel%25e3%2581%25a7%25e4%25bb%258a%25e3%2581%2599%25e3%2581%2590%25e3%2582%25b9%25e3%2583%2588%25e3%2583%25aa%25e3%2583%25bc%25e3%2583%259f%25e3%2583%25b3%25e3%2582%25b0">「Global Virtual Travel」で今すぐストリーミング！</h2>


<p>Watch the Nanto City VR360 Virtual Tour now available online on the Global Virtual Travel platform! Simply sign up for free and navigate to the Nanto City page to enjoy the virtual tour on any device.</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>南砺市VR360度バーチャルツアーIn五箇山（相倉・菅沼）を<br>オンラインで視聴できます。無料でサインアップし、<br>南砺市のページにアクセスして、どんなデバイスでも<br>バーチャルツアーをお楽しみください。</p>



<div style="height:41px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>As the presenter of the Nanto City VR Tour, I am honored to have played a part in showcasing the beauty of this hidden gem of Japan. I hope you&#8217;ll join me on this unforgettable journey. We are constantly looking to improve, so do let us know your feedback!</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>南砺市VRツアーのプレゼンターとして、<br>日本の隠れた宝石の美しさを紹介する機会を得られ光栄です。<br>皆さんがこの素晴らしい旅に参加してくれることを願っています。<br>私たちは常に改善に務めていますので、是非ご意見をお聞かせください！</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Experience the Nanto City VR Tour for yourself! Sign up for FREE on the Global Virtual Tour digital platform and stream the VR360 virtual tour on your smartphone or PC! Sign up for our newsletter to be the first to know about future updates!</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>南砺市VRツアーを体験してみませんか？<br>「Global Virtual Tour 」DX観光プラットフォームに無料登録し、<br>スマートフォンやPCでVR360度バーチャルツアーをストリーミングしてください！<br>ニュースレターにご登録いただくと、今後の最新情報をいち早くお届けします！</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>Experience the immersive wonders of Nanto City’s VR360 Virtual Tour in Gokayama as you explore the villages of Ainokura and Suganuma, part of a UNESCO World Heritage Site, where centuries-old gassho-zukuri houses stand as timeless testaments to craftsmanship and ancient tradition. Journey through these enchanting villages, marveling at the architectural prowess that has endured for centuries. Traverse virtually through the serene landscapes of the Japanese Alps, engage in the ancient art of washi paper-making, and behold a private performance of the captivating Kokiriko folk song and dance. You&#8217;ll discover the irori fireplace, a central feature of these historic thatched-roof homes and a symbol of warmth and community. Delve into the heart of daily life as you explore the rich tapestry of interactions with locals, immersing yourself in the vibrant history and culture of Gokayama&#8217;s villages. Nanto City’s VR360 Virtual Tour in Gokayama offers an unprecedented and intimate glimpse into the cultural traditions, natural beauty, and daily life of this remarkable region steeped in history.</p>
<cite><a href="https://www.globalvirtualtravel.com/japan/toyama/nanto/" target="_blank" rel="noreferrer noopener external" data-wpel-link="external">https://www.globalvirtualtravel.com/japan/toyama/nanto/</a></cite></blockquote>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>南砺市VR360度バーチャルツアーで五箇山を体験しましょう。ユネスコ世界文化遺産に登録されている相倉集落・菅沼集落では、数百年前に建てられた合掌造り家屋が現存しており、古くからの伝統と技術を物語っています。何百年も厳しい環境に耐え続けてきた合掌造り建築の逞しさに触れながら魅力的な集落を旅しましょう。日本アルプスの穏やかな景色を眺め、民宿内でのこきりこささら踊りに心を惹かれ、古くから伝わる和紙作りの様子をご鑑賞ください。合掌造り家屋に欠かせない囲炉裏は、人のぬくもりと地域のつながりを象徴するかのようです。集落の歴史と文化に浸りながら、地域の人々との豊かなふれあいをお楽しみください。南砺市VR360度バーチャルツアーでは、悠久の歴史が流れるこの地域の伝統文化、自然の美しさ、日常生活を今までになかった視点からご覧いただけます。</p>
<cite><a href="https://www.globalvirtualtravel.com/ja/japan/toyama/nanto/" data-wpel-link="external" target="_blank" rel="external noopener noreferrer">https://www.globalvirtualtravel.com/ja/japan/toyama/nanto/</a></cite></blockquote>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="about-global-virtual-travel">About Global Virtual Travel</h2>

<h2 class="wp-block-heading" id="global-virtual-travel%25e3%2581%25ab%25e3%2581%25a4%25e3%2581%2584%25e3%2581%25a6">「Global Virtual Travel」について</h2>


<p>“Nanto City VR360 Virtual Tour in Gokayama (Ainokura &amp; Suganuma)”　<a href="https://www.globalvirtualtravel.com/japan/toyama/nanto/" target="_blank" rel="noreferrer noopener external" data-wpel-link="external">https://www.globalvirtualtravel.com/japan/toyama/nanto/</a></p>



<p>「南砺市VR360度バーチャルツアーIn五箇山（相倉・菅沼）」<a href="https://www.globalvirtualtravel.com/ja/japan/toyama/nanto/" data-wpel-link="external" target="_blank" rel="external noopener noreferrer">https://www.globalvirtualtravel.com/ja/japan/toyama/nanto/</a></p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-full"><img decoding="async" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2024/03/Global_Virtual_Travel.png" alt=""/></figure>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>The “Nanto City VR 360 Virtual Tour in Gokayama (Ainokura and Suganuma)” is available online via our&nbsp;<a href="https://www.globalvirtualtravel.com/" target="_blank" rel="noreferrer noopener external" data-wpel-link="external">Global Virtual Travel (GVT)&nbsp;</a>platform. Global Virtual Travel serves as the ultimate platform for everyone around the world to uncover Japan’s hidden gems. Offering immersive storytelling and educational tours, the VR tours featured on GVT provides an immersive virtual experience unmatched by conventional video tours. Sign up for&nbsp;<a href="https://www.globalvirtualtravel.com/login/" target="_blank" rel="noreferrer noopener external" data-wpel-link="external">FREE</a>&nbsp;and embark on a journey to explore Japan’s wonders from anywhere in the world. We invite you choose your adventure now with Global Virtual Travel!</p>



<p>バーチャルツアープラットフォーム「<a href="https://globalvirtualtravel.com/" target="_blank" rel="noreferrer noopener external" data-wpel-link="external">Global Virtual Travel</a>」は、<br>海外のお客様に日本の隠れた魅力を知っていただく最適な機会を提供しています。<br>ストーリー性と教育性に重点をおいたツアーを楽しむことができる、<br>最高のプラットフォームです。</p>



<p>平面の動画ツアーでは体験できない臨場感のあるバーチャルツアーで、<br>海外の人々にも日本の魅力をもっと知ってもらうことができます。</p>



<p><a href="https://globalvirtualtravel.com/login" data-wpel-link="external" target="_blank" rel="external noopener noreferrer">無料サインアップ</a>で、すぐに利用することができます。</p>



<p>ぜひ、Global Virtual Travelをご利用ください！</p>
<p>The post <a href="https://rachelleng.com/nanto-city-vr360-virtual-tour-in-gokayama/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Journey Behind the Lens: Presenting the Nanto City VR360 Virtual Tour in Gokayama &lt;br&gt; レンズの向こう側の旅：南砺市VR360度バーチャルツアー in 五箇山をご紹介</a> appeared first on <a href="https://rachelleng.com" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Rachel Leng</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://rachelleng.com/nanto-city-vr360-virtual-tour-in-gokayama/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Trial Teleworking in Toyama    富山でのお試しテレワーク移住</title>
		<link>https://rachelleng.com/trial-teleworking-in-toyama/</link>
					<comments>https://rachelleng.com/trial-teleworking-in-toyama/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[adminrachelleng2]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Jan 2022 16:23:22 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[Business]]></category>
		<category><![CDATA[Japan Business and Economy]]></category>
		<category><![CDATA[Japan Travel and Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Japan Travel]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Rachel in Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Rural Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Teleworking]]></category>
		<category><![CDATA[Toyama]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://rachelleng.com/?p=10973</guid>

					<description><![CDATA[<p>One of my New Year’s Resolutions is to try the new normal trend of “Working From Anywhere” (WFA) that has been accelerated due to the COVID pandemic. Hence, I recently completed a 2-month trial of teleworking in Toyama Prefecture! </p>
<p> 私の新年の抱負のひとつは、COVIDの大流行で加速した「WFA（Working From Anywhere）」という新常識に挑戦することです。というわけで、先日、富山県で2ヶ月間のテレワークトライアルを終えました! </p>
<p>The post <a href="https://rachelleng.com/trial-teleworking-in-toyama/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Trial Teleworking in Toyama  &lt;br&gt;  富山でのお試しテレワーク移住</a> appeared first on <a href="https://rachelleng.com" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Rachel Leng</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>Happy New Year 2022 and Happy Chinese New Year of the Tiger!</p>



<p>I hope that everyone had a restful and joyful start to the new year.</p>



<p>One of my New Year’s Resolutions is to try the new normal trend of “Working From Anywhere” (WFA) that has been accelerated due to the COVID pandemic. Hence, I recently completed a 2-month trial of teleworking in Toyama Prefecture!</p>



<p>It was a novel experience for me to telework in new stimulating environments and have the opportunity to immerse myself in local sights, culture, and food during breaks and after work. In this article, I will share some of what I learned about the cities I visited in Toyama prefecture. From the two largest cities of Toyama City and Takaoka City, to coastal towns of Himi, Uozu, and Kurobe, and the mountains of Nanto City, each had their inimitable charms.</p>



<div style="height:21px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>2022年、新年あけましておめでとうございます。そして、<em>旧正月</em>（春節）<em>おめでとうございます</em>！</p>



<p>皆様には、心休まる楽しい新年をお迎えになられたことと思います。</p>



<p>私の新年の抱負のひとつは、COVIDの大流行で加速した「WFA（Working From Anywhere）」という新常識に挑戦することです。というわけで、先日、富山県で2ヶ月間のテレワークトライアルを終えました!</p>



<p>新しい刺激的な環境でテレワークを行い、休憩時間や終業後にその土地の観光地や文化、食に浸ることができたのは、私にとって斬新な体験でした。今回の記事では、富山県で訪れた都市について学んだことを紹介します。富山市、高岡市という二大都市から、氷見市、魚津市、黒部市といった沿岸部、南砺市の山間部まで、それぞれに独特の魅力がありました。</p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/toyama-city-night-scene.jpg" alt="Teleworking in Toyama" class="wp-image-10989"/><figcaption class="wp-element-caption">Enjoying the evening view in Toyama City.</figcaption></figure>



<div style="height:23px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<hr class="wp-block-separator has-css-opacity"/>


<h2 class="simpletoc-title">Table of Contents</h2>
<ul class="simpletoc-list">
<li><a href="#teleworking-trends-in-japan">Teleworking Trends in Japan &nbsp;</a>

</li>
<li><a href="#日本におけるテレワークの動向">日本におけるテレワークの動向&nbsp;</a>


<ul><li>
<a href="#learn-key-japanese-vocabulary-related-to-teleworking">Learn Key Japanese Vocabulary Related to Teleworking!</a>

</li>
</ul>
<li><a href="#about-toyama-prefecture">About Toyama Prefecture</a>

</li>
<li><a href="#富山県について">富山県について</a>

</li>
<li><a href="#where-i-teleworked">Where I Teleworked</a>

</li>
<li><a href="#私がテレワークを行った場所">私がテレワークを行った場所</a>


<ul><li>
<a href="#toyama-city-富山市">【Toyama City　富山市】</a>

</li>
<li><a href="#nanto-city-南砺市">【Nanto City　南砺市】</a>

</li>
<li><a href="#uozu-city-魚津市">【Uozu City 魚津市】</a>

</li>
</ul>
<li><a href="#my-experience-living-in-toyama-after-work-food-sights-people">My Experience Living in Toyama: After Work Food, Sights, People</a>

</li>
<li><a href="#富山でのお試し移住の生活体験-仕事終了後の-食-観光-人">富山でのお試し移住の生活体験（仕事終了後の　食・観光・人）</a>


<ul><li>
<a href="#toyama-city-富山市-1">Toyama City &lt;富山市&gt;</a>

</li>
<li><a href="#nanto-city-南砺市-1">Nanto City &lt;南砺市&gt;</a>

</li>
<li><a href="#uozu-city-mayor-akira-muratsubaki魚津市の村椿昭市長">Nanto City Mayor Mikio Tanaka 南砺市の田中幹夫市長</a>

</li>
<li><a href="#takaoka-city-高岡市">Takaoka City &nbsp;&lt;高岡市&gt;</a>

</li>
<li><a href="#takaoka-city-高岡市">Himi City &nbsp;&lt;氷見市&gt;</a>

</li>
<li><a href="#uozu-city-魚津市-1">Uozu City &nbsp;&lt;魚津市&gt;</a>

</li>
<li><a href="#uozu-city-mayor-akira-muratsubaki魚津市の村椿昭市長">Uozu City Mayor Akira Muratsubaki 魚津市の村椿晃市長</a>

</li>
</ul>
<li><a href="#final-thoughts-on-teleworking-in-toyama">Final Thoughts on Teleworking in Toyama</a>

</li>
<li><a href="#富山県でのテレワークの最終感想">富山県でのテレワークの最終感想</a>


<ul><li>
<a href="#less-stress-with-a-relaxed-lifestyle-in-the-countryside">Less Stress with a Relaxed Lifestyle in the Countryside</a>

</li>
<li><a href="#ストレスの少ない-のんびりした田舎暮らし">ストレスの少ない、のんびりした田舎暮らし。</a>

</li>
<li><a href="#friendly-local-residents-and-city-government-support">Friendly Local Residents and City Government Support</a>

</li>
<li><a href="#地域住民の方々の親しみやすさと市役所のサポート">地域住民の方々の親しみやすさと市役所のサポート</a>

</li>
<li><a href="#infrastructure-and-services-for-the-younger-population">Infrastructure and Services for the Younger Population</a>

</li>
<li><a href="#若年層向けインフラ-その他サービス">若年層向けインフラ・その他サービス</a>

</li>
<li><a href="#convenient-access-from-tokyo">Convenient Access from Tokyo</a>

</li>
<li><a href="#東京からの便利なアクセス">東京からの便利なアクセス</a>
</li>
</ul>
</li></ul>


<hr class="wp-block-separator has-css-opacity"/>



<div style="height:41px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h1 class="wp-block-heading" id="teleworking-trends-in-japan"><strong>Teleworking Trends in Japan  </strong></h1>


<p>Around the globe, many have transitioned to “Working From Home” (WFH) due to the COVID-19 pandemic.&nbsp; Despite promotion by the government in recent years, the utilization rate of telework had remained low in Japan. However, perhaps one silver lining of the COVID-19 pandemic is the Japanese government’s“stay home” policy response that strongly encouraged companies to adopt teleworking. The working environment for many people in Japan has changed dramatically since, with surveys indicating that the overwhelming majority of employees believe that telework and digital conferencing are here to stay.&nbsp;</p>



<p>As teleworking becomes more widespread, the popularity of “テレワーク移住” (terewaku ijyu) &#8211; the trend of people moving to the Japanese countryside while teleworking &#8211; has risen dramatically. Luckily for me, as I am placed firmly in the services industry (including media production, marketing, and business consulting at SeiRogai), most of my work is suitable for working remotely.</p>



<p>For a city girl such as myself, visits to the countryside with abundant nature are always appealing for short getaways from the hectic metropolis. The pandemic has only made the impulse to escape to more pastoral environments more urgent. Japan has 47 prefectures, all with their own heritage culture and a multitude of natural attractions that I have yet to discover. However, the idea of moving full time to the <em>inaka</em> (Japanese countryside) is – I will admit – quite daunting. Without first visiting and experiencing it in person, I would be hesitant to simply pick up and move for a longer-term stay, even on my most adventurous days. There is limited information available about the living environment and accessibility of necessary infrastructure that we often take for granted in a city. For example, the reliability of high-speed wifi would be a key requirement for effective teleworking and comfortable residential stays. Luckily, many prefectures around Japan have been promoting their co-working and teleworking facilities, so I took the opportunity to try living in Toyama!</p>



<div style="height:39px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h1 class="wp-block-heading" id="日本におけるテレワークの動向"><strong>日本におけるテレワークの動向</strong><strong> </strong></h1>


<p>コロナ禍により、世界中で多くの人が「在宅勤務」（“Working From Home”）に移行しています。 日本では近年、政府によるテレワークの推進が行われていますが、その利用率は低いままでした。しかし、COVID-19の大流行がもたらした一つの光明は、日本政府の「在宅勤務」政策により、企業にテレワークの導入が強く奨励されたことでしょう。その後、日本では多くの人の働く環境が大きく変わり、テレワークやデジタル会議が今後も主流になると考える社員が圧倒的に多いという調査結果も出ています。</p>



<p>テレワークの普及に伴い、「テレワーク移住」が注目されています。日本の田舎に移住してテレワークをするトレンドが急増しています。幸いなことに、私はサービス業（株式会社SeiRogaiでのメディア制作・マーケティング・経営コンサルティングなど）に身を置いているので、ほとんどの仕事がリモートワークに向いています。</p>



<p>都会育ちの私にとって、慌ただしい都会から少し離れたところにある自然豊かな田舎での滞在は、興味深いものがあり、今のコロナ禍の中で、さらに魅力的ですよね。日本には47の都道府県があり、それぞれに伝統文化や自然の魅力がありますが、私はまだ発見したことがありません。しかし、田舎に移り住むというのは、正直なところ、かなり勇気のいることです。実際に訪れて体験してみないと、いくら冒険好きな私でも長期滞在は躊躇してしまいます。都会では当たり前の生活環境や必要なインフラが整っているかどうかも、限られた情報しかありません。例えば、高速無線LANの信頼性は、効率的なテレワークや快適な住居滞在のための重要な要件です。幸いなことに、日本中の多くの県がコワーキングやテレワークの施設を推進しているので、この機会に富山に住んでみることにしました!</p>



<div style="height:27px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<hr class="wp-block-separator has-css-opacity"/>


<h2 class="wp-block-heading" id="learn-key-japanese-vocabulary-related-to-teleworking">Learn Key Japanese Vocabulary Related to Teleworking!</h2>


<ul class="wp-block-list">
<li>コロナ禍 (<em>Korona-ka</em>)- the coronavirus crisis. Often used to refer to the general state of being in a pandemic or the impact of COVID-19 on society.</li>



<li>ステイホーム (<em>Suteihōmu</em>) or巣ごもり(<em>Sugomori</em>) ­– common phrases used to refer to Japan’s government’s “Stay Home” policy compelling everyone to stay at home and refrain from going outside.  <em>Sugomori</em> literally translates to “nesting”, “hibernation” or “shutting oneself at home”</li>



<li>テレワーク移住 (<em>Terewāku ijū</em>) or リモートワーク移住 (<em>Rimōtowāku ijū</em>) – literally translating to “Telework Migration” or “Remote Work Migration”, these terms refer to the trend of more people migrating or moving to the 田舎 (<em>Inaka</em>) and 地方　（<em>Chihō</em>）  – countryside and rural prefectures –  to live as they are now able to work remotely and do not need to commute to the office as often. </li>
</ul>



<hr class="wp-block-separator has-css-opacity"/>



<div style="height:61px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image size-full"><img fetchpriority="high" decoding="async" width="1000" height="572" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/map-to-toyama.png" alt="" class="wp-image-10976" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/map-to-toyama.png 1000w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/map-to-toyama-300x172.png 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/map-to-toyama-768x439.png 768w" sizes="(max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>


<h1 class="wp-block-heading" id="about-toyama-prefecture"><strong>About Toyama Prefecture</strong></h1>


<p>“Toyama” 富山 literally means “rich with mountains” – and the prefecture certainly lives up to its name! Toyama offers stunning views of snow-capped peaks known as the Northern Japan Alps, Japan’s answer to the French Alps. Located on the picturesque Japan Sea, the Hokuriku Shinkansen stops at 3 stations across Toyama Prefecture (Kurobe-Unazaki Onsen, Toyama, and Shin-Takaoka, just before arriving at Kanazawa City in Ishikawa Prefecture), all only about 250km Northwest and 2 hours from Tokyo. The Hokuriku Shinkansen was only opened in 2017 and is still relatively new, but the direct access to different locations in Toyama Prefecture made it surprisingly convenient.&nbsp;</p>



<div style="height:26px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h1 class="wp-block-heading" id="富山県について"><strong>富山県について</strong><strong></strong></h1>


<p>富山県は「山が豊富な県」という意味で、その名の通りです。富山県には、北アルプスと呼ばれる雪をかぶった山々の絶景があります。北陸新幹線は富山県の3駅（黒部・宇奈月温泉、富山、新高岡、石川県金沢市）に停車し、東京から北西に約250km、約2時間で行くことができます。北陸新幹線は2017年に開業したばかりで、まだ比較的新しいですが、富山県内各地への直通アクセスは意外と便利です。</p>



<div style="height:33px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<hr class="wp-block-separator has-css-opacity"/>



<div style="height:33px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h1 class="wp-block-heading" id="where-i-teleworked"><strong>Where I Teleworked</strong></h1>

<h1 class="wp-block-heading" id="私がテレワークを行った場所"><strong>私がテレワークを行った場所</strong></h1>

<h2 class="wp-block-heading has-medium-font-size" id="toyama-city-富山市"><strong>【Toyama City　富山市】</strong></h2>


<div class="wp-block-cover is-light has-custom-content-position is-position-bottom-left"><span aria-hidden="true" class="wp-block-cover__background has-background-dim-20 has-background-dim wp-block-cover__gradient-background has-background-gradient" style="background:linear-gradient(135deg,rgb(6,147,227) 0%,rgb(155,81,224) 95%)"></span><img decoding="async" width="1024" height="768" class="wp-block-cover__image-background wp-image-10977" alt="" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/Toyama-City-Sakura-Workbooth-1024x768.jpeg" style="object-position:52% 33%" data-object-fit="cover" data-object-position="52% 33%" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/Toyama-City-Sakura-Workbooth-1024x768.jpeg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/Toyama-City-Sakura-Workbooth-300x225.jpeg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/Toyama-City-Sakura-Workbooth-768x576.jpeg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/Toyama-City-Sakura-Workbooth-1536x1152.jpeg 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/Toyama-City-Sakura-Workbooth.jpeg 1632w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><div class="wp-block-cover__inner-container is-layout-flow wp-block-cover-is-layout-flow">
<p class="has-large-font-size"><span style="background-color:#ffffff" class="tadv-background-color"><span style="color:#f78da7" class="tadv-color"><strong>Workbooth Sakura </strong><br><strong>ワークブースサクラ</strong></span></span></p>
</div></div>



<p class="has-text-align-center"><a href="https://wb-sakura.com/" data-wpel-link="external" target="_blank" rel="external noopener noreferrer">https://wb-sakura.com/</a></p>



<div class="wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-28f84493 wp-block-columns-is-layout-flex">
<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow">
<p><strong>Operating Hours and Fees for Visitors</strong></p>



<p>Weekdays: 13:00~22:00&nbsp; &nbsp;Weekends and Holidays: 9:00~19:00</p>



<p>Hourly: 550 yen</p>



<p>Daily: 3,300 yen</p>
</div>



<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow">
<p><strong>営業時間と利用料金</strong></p>



<p>平日/13:00~22:00&nbsp;土日祝/9:00~19:00</p>



<p>1時間ごと： 550円（税込）</p>



<p>終日：3,300円（税込）</p>
</div>
</div>



<div style="color:#32373c;text-align:left;background-color:#00d1b2" class="wp-block-genesis-blocks-gb-notice gb-font-size-18 gb-block-notice" data-id="06d532"><div class="gb-notice-title" style="color:#fff"><p>My Experience<br>私の感想</p></div><div class="gb-notice-text" style="border-color:#00d1b2"><p>Pros: I appreciated that Workbooth Sakura was flexible to accommodate drop-ins without reservations and also allowed per-hour usage plans. Moreover, the location was very convenient close to Toyama station and City Hall. The office was very well equipped with many working stations available. The office is also open late, until 10pm on weekdays.</p><p>Con: The fee is a bit expensive for daily use. Moreover, hours are limited, especially on weekdays. If you need to work in the mornings during regular work hours on a weekday, it is not available until 1300. There is also no café for drinks or snacks on-site – only a vending machine.</p><p>＜長所＞Workbooth Sakuraは、予約なしのドロップインに柔軟に対応し、1時間単位の利用プランも可能な点がありがたかったです。また、富山駅や市役所に近く、とても便利な立地でした。オフィス内には多くのワークステーションが用意されており、とても充実していました。また、平日は22時までと遅くまで営業しているのも魅力です。</p><p>＜短所＞日常的な利用では、料金が少し高い。しかも、特に平日は時間が限られています。平日の定時の午前中に仕事が必要な場合、13時まで利用できない。また、ドリンクやスナックなどのカフェは敷地内になく、自動販売機のみです。</p></div></div>



<div style="height:69px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-cover is-light"><span aria-hidden="true" class="wp-block-cover__background has-light-green-cyan-background-color has-background-dim-20 has-background-dim"></span><img decoding="async" width="1000" height="304" class="wp-block-cover__image-background wp-image-10979" alt="" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/sora-no-mori-cafe.jpg" style="object-position:0% 55%" data-object-fit="cover" data-object-position="0% 55%" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/sora-no-mori-cafe.jpg 1000w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/sora-no-mori-cafe-300x91.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/sora-no-mori-cafe-768x233.jpg 768w" sizes="(max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /><div class="wp-block-cover__inner-container is-layout-flow wp-block-cover-is-layout-flow">
<p class="has-large-font-size"><span style="background-color:#ffffff" class="tadv-background-color"><strong>Sora no Mori </strong><br><strong>空の森</strong></span></p>
</div></div>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="zWce42Og19"><a href="https://sora-nomori.com/" data-wpel-link="external" target="_blank" rel="external noopener noreferrer">トップページ</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="&#8220;トップページ&#8221; &#8212; 空の森 珈琲焙煎所" src="https://sora-nomori.com/embed#?secret=zWce42Og19" data-secret="zWce42Og19" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div><figcaption class="wp-element-caption"><a href="https://sora-nomori.com/" target="_blank" rel="noreferrer noopener external" data-wpel-link="external">https://sora-nomori.com/</a></figcaption></figure>



<div style="color:#32373c;text-align:left;background-color:#00d1b2" class="wp-block-genesis-blocks-gb-notice gb-font-size-18 gb-block-notice" data-id="06d532"><div class="gb-notice-title" style="color:#fff"><p>My Experience<br>私の感想</p></div><div class="gb-notice-text" style="border-color:#00d1b2"><p>Although I did not get to try this co-working space because it is not easily accessible by public transport, it looks nice and I would like to in the future! </p><p>Pro: The coworking space provides all-day use for only 500 yen! There is a relaxing view of a garden, and the café is close by.          </p><p>Cons: The location is rather inaccessible for visitors without a car. Also, at the time of writing, the café and co-working space is only available for limited hours, 13:00〜17:30, and is closed on Mondays and Tuesdays.</p><p>このコワーキングスペースは、交通の便があまり良くないので利用しませんでしたが、良さそうなので、今後車で移動できれば利用してみたいと思っています。 </p><p>＜長所＞ このコワーキングスペースは、終日利用が500円という安さです。庭が見えて癒されるし、カフェも近くにあります。 </p><p>＜短所＞　車がないとちょっと不便な場所にあります。また、この記事を書いている時点では、カフェ・コワーキングスペースの利用時間は13:00〜17:30と限られており、月曜日と火曜日が定休日となっています。</p></div></div>



<div style="height:100px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading has-medium-font-size" id="nanto-city-南砺市">【Nanto City　南砺市】</h2>


<div class="wp-block-cover is-light"><span aria-hidden="true" class="wp-block-cover__background has-background-dim-20 has-background-dim wp-block-cover__gradient-background has-background-gradient has-luminous-vivid-amber-to-luminous-vivid-orange-gradient-background"></span><img decoding="async" class="wp-block-cover__image-background wp-image-10980" alt="" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-telworking-cafe-1024x768.jpg" style="object-position:100% 64%" data-object-fit="cover" data-object-position="100% 64%"/><div class="wp-block-cover__inner-container is-layout-flow wp-block-cover-is-layout-flow">
<p class="has-text-align-right has-large-font-size"><span style="background-color:#ffffff" class="tadv-background-color"><span style="color:#ff6900" class="tadv-color">Creator Plaza Sakura Crea<br>クリエイタープラザ 　桜クリエ</span></span></p>
</div></div>



<p class="has-text-align-center"><a href="https://sakura-crea.jp/" data-wpel-link="external" target="_blank" rel="external noopener noreferrer">https://sakura-crea.jp/</a></p>



<div class="wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-28f84493 wp-block-columns-is-layout-flex">
<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow">
<p><strong>Operating Hours and Fees for Visitors</strong></p>



<p>Coworking Space: 9:00~17:00; 1,000 yen per day (discount vouchers for drinks and food at the café are provided)</p>



<p>Café Booth: 9:00~18:00; any order above 500 yen per day.</p>



<p>Open every day except Tuesdays.</p>
</div>



<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow">
<p><strong>営業時間と利用料金</strong></p>



<p>コワーキングスペース：9:00～17:00、1,000円/１日（カフェでのドリンク・フード割引券を提供します。）</p>



<p>カフェブース 9:00~18:00、1日500円以上の注文に対応。 </p>



<p>火曜日を除く毎日営業。 &nbsp;</p>
</div>
</div>



<figure class="wp-block-gallery has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-1 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex">
<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="768" data-id="10981" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-city-cafe-booth-1024x768.jpg" alt="" class="wp-image-10981" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-city-cafe-booth-1024x768.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-city-cafe-booth-300x225.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-city-cafe-booth-768x576.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-city-cafe-booth.jpg 1216w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="768" data-id="10983" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/telework-nanto-1024x768.jpg" alt="" class="wp-image-10983" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/telework-nanto-1024x768.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/telework-nanto-300x225.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/telework-nanto-768x576.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/telework-nanto.jpg 1293w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="768" data-id="10982" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/teleworking-nanto-1024x768.jpg" alt="" class="wp-image-10982" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/teleworking-nanto-1024x768.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/teleworking-nanto-300x225.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/teleworking-nanto-768x576.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/teleworking-nanto.jpg 1217w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="2560" height="1920" data-id="10984" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-teleworking-scaled.jpg" alt="" class="wp-image-10984" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-teleworking-scaled.jpg 2560w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-teleworking-scaled-300x225.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-teleworking-scaled-1024x768.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-teleworking-scaled-768x576.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-teleworking-scaled-1536x1152.jpg 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-teleworking-scaled-2048x1536.jpg 2048w" sizes="(max-width: 2560px) 100vw, 2560px" /></figure>
</figure>



<div style="color:#32373c;text-align:left;background-color:#00d1b2" class="wp-block-genesis-blocks-gb-notice gb-font-size-18 gb-block-notice" data-id="06d532"><div class="gb-notice-title" style="color:#fff"><p>My Experience<br>私の感想</p></div><div class="gb-notice-text" style="border-color:#00d1b2"><p>Pros: I enjoyed working at Sakura Crea as they allowed for convenient drop-in use without any need for prior reservation. Meeting rooms were also free to be used as long as they were available. I also appreciate the multiple areas provided, especially the café work booths, that allowed for a change of environment with drinks and food included in the usage fee. Many thoughtful facilities were included, as such the free printing and use of monitors. The Sakura Crea is especially conducive for creative work, and they even have a studio/atelier that can be rented. The location right next to Lake Sakuragaike was also perfect for a stroll during breaks. </p><p>Cons: Both the office and café are closed on Tuesdays. The co-working space also closes a bit early, at 1700. Although the café booths are available until 1800, the entrance is a manual door and can be a little noisy next to the work booths as people walk in and out of the café.</p><p>＜長所＞ 桜クリエでは、事前予約不要のドロップイン利用が可能なため、楽しく仕事ができました。会議室も空いている限り自由に使うことができました。また、複数のスペースが用意されており、特にカフェのワークブースは、飲み物や食べ物が利用料に含まれるため、仕事によって環境を変えることができ、とても良い感じでした。印刷やモニターが無料で使えるなど、気の利いた設備も多くありました。特に桜クリエはクリエイティブな仕事に適しており、スタジオやアトリエの貸し出しも行っているそうです。また、桜ヶ池のすぐそばという立地も、休憩時間の散策に最適でした。</p><p>＜短所＞オフィスもカフェも火曜日が定休日です。また、コワーキングスペースの閉店時間が17時と少し早いです。カフェのブースは18時まで利用できますが、入り口が手動ドアなので、ワークブースの横で人の出入りがあり、少しうるさいです。</p></div></div>



<div style="height:69px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading has-medium-font-size" id="uozu-city-魚津市"><strong>【Uozu City 魚津市】</strong></h2>


<div class="wp-block-cover is-light"><span aria-hidden="true" class="wp-block-cover__background has-background-dim-20 has-background-dim wp-block-cover__gradient-background has-background-gradient has-vivid-cyan-blue-to-vivid-purple-gradient-background"></span><img decoding="async" class="wp-block-cover__image-background wp-image-10986" alt="" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/Uozu-Necco-Trial-Office.jpg" style="object-position:50% 12%" data-object-fit="cover" data-object-position="50% 12%"/><div class="wp-block-cover__inner-container is-layout-flow wp-block-cover-is-layout-flow">
<p class="has-text-align-right has-white-color has-text-color" style="font-size:28px;font-style:italic;font-weight:800">Necco Trial Office</p>



<p class="has-text-align-right has-white-color has-text-color" style="font-size:28px;font-style:italic;font-weight:800">Neccoトライアルオフィス</p>
</div></div>



<p class="has-text-align-center"><a href="https://www.city.uozu.toyama.jp/guide/svGuideDtl.aspx?servno=17589" target="_blank" rel="noreferrer noopener external" data-wpel-link="external">魚津市トライアルオフィスのご紹介　necco（ねっこ）｜魚津市 (city.uozu.toyama.jp)</a>　</p>



<div class="wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-28f84493 wp-block-columns-is-layout-flex">
<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow">
<p><strong>Operating Hours and Fees for Visitors</strong></p>



<p>Mondays~ Saturdays, 9:00~17:00. <br>1000 yen per day.</p>
</div>



<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow">
<p><strong>営業時間と利用料金</strong></p>



<p>月～土曜日9：00～17：00. <br>１日利用＠１０００円。</p>
</div>
</div>



<div style="color:#32373c;text-align:left;background-color:#00d1b2" class="wp-block-genesis-blocks-gb-notice gb-font-size-18 gb-block-notice" data-id="c5a39a"><div class="gb-notice-title" style="color:#fff"><p>My Experience<br>私の経験</p></div><div class="gb-notice-text" style="border-color:#00d1b2"><p>Pros: The necco trial office is located only about a 10-minute walk from Uozu station. There are 4 <em>necco</em> rooms, a meeting room, and a free interaction space. The private rooms were easy to use and conducive to concentrating on work while not having to worry about bothering other people when conducting online meetings. I also appreciated the office equipment and facilities such as the free printer. At the time of writing, I was able to participate in the monitor campaign where fees for short term usage (less than 60 days) were waived, which was a nice perk. It is great that this office is open every day during weekdays and regular working hours.</p><p>Cons: Submission of documentation (all in Japanese) to complete a prior reservation is required, and can be a bit time-consuming. The facility is in a school/community center so people are often walking about, and the walls are quite thin and not sound-proof. There is no café or vending machine on site.</p><p>＜長所＞ neccoトライアルオフィスは、魚津駅から徒歩10分程の場所にあります。4つの「necco」ルームと会議室、そして自由な交流スペースがあります。個室は使い勝手がよく、オンラインミーティングを行う際も他の人に迷惑をかける心配がなく、仕事に集中できる環境でした。また、プリンターが無料で使えるなど、オフィス設備が充実しているのもありがたいですね。この日は、60日以内の短期利用が無料になるモニターキャンペーンに参加できたのも、うれしい特典でした。このオフィスは平日、通常の勤務時間内であれば毎日開いているのが使いやすいです。</p><p>＜短所＞事前予約のための書類の提出が必要で、少し手間がかかる。学校・公民館の中にあるため、時折人通りが多くなり、壁がかなり薄く防音性がなさそうです。利用した時点でカフェや自動販売機もありませんでした。</p></div></div>



<div style="height:31px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<hr class="wp-block-separator has-css-opacity"/>



<div style="height:47px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h1 class="wp-block-heading" id="my-experience-living-in-toyama-after-work-food-sights-people"><strong>My Experience Living in Toyama: </strong><br><strong>After Work Food, Sights, People</strong></h1>

<h1 class="wp-block-heading" id="富山でのお試し移住の生活体験-仕事終了後の-食-観光-人"><strong>富山でのお試し移住の生活体験</strong><br><strong>（仕事終了後の　食・観光・人）</strong></h1>


<div style="height:39px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="toyama-city-富山市-1">Toyama City &lt;富山市&gt;</h2>


<p>Historically, Toyama was a powerful castle town. Today, the prefecture’s capital city remains the center of Japan’s pharmaceutical industry and is home to the most substantial number of active glassworkers in the country. The city offers a gateway to the past with its Folk Craft Village富山市民俗民芸村 and traditional 19<sup>th</sup>-century wooden buildings. Toyama is a delightful combination of some of the most famous sashimi and sushi in Japan (especially renown for shiro-ebi, a type of white shrimp found only in Toyama Bay), award-winning pure water, and spectacular nature!&nbsp;</p>



<p>During my breaks and evenings, I enjoyed exploring the history and culture of Toyama City while feasting on delicious local cuisine and seafood! Toyama Bay is Japan’s deepest bay with a max. depth of over 1200m, which results in an abundance of marine life. It is said that out of the 800 total species found in the Sea of Japan, 500 can be found in Toyama Bay!</p>



<div style="height:24px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>富山は歴史的に有力な城下町です。現在も日本の薬業の中心地であり、全国で最も多くのガラス工芸家が活躍している県庁所在地です。また、富山市民俗民芸村や19世紀の伝統的な木造建築物など、過去へのゲートウェイとしての役割も担っています。富山は、日本有数の刺身と寿司（特に富山湾産のシロエビ）、受賞歴のある清流、そして壮大な自然が魅力的な場所です。</p>



<p>休憩時間や夜には、富山市の歴史や文化に触れながら、おいしい郷土料理や海の幸を堪能しました。富山湾は日本一深い湾で、最大水深1200mを超えるため、海の生物が豊富に生息しています。日本海に生息する800種のうち、500種が富山湾に生息していると言われています。</p>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="640" height="640" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/Toyama-Shiro-Ebi.jpeg" alt="" class="wp-image-10994" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/Toyama-Shiro-Ebi.jpeg 640w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/Toyama-Shiro-Ebi-300x300.jpeg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/Toyama-Shiro-Ebi-150x150.jpeg 150w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/Toyama-Shiro-Ebi-600x600.jpeg 600w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /><figcaption class="wp-element-caption"><em>Shiro-ebi is known as the Jewel of Toyama Bay and is served as a delicacy. Above, shiro-ebi served as a shrimp stick, tempura, and sashimi. It is particularly laborious to prepare shiro-ebi sashimi, as each shrimp is only the size of a paperclip and the shells have to be peeled by hand!</em><br><br><em>「富山湾の宝」と呼ばれ、珍味として食されている白えび。上の写真は、棒エビ、天ぷら、刺身にした白エビ。特にシロエビの刺身は、クリップほどの大きさのエビの殻を手で剥く必要があり、とても手間がかかりそうですね。</em></figcaption></figure>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="640" height="640" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/Toyama-Seafood.jpeg" alt="" class="wp-image-10995" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/Toyama-Seafood.jpeg 640w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/Toyama-Seafood-300x300.jpeg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/Toyama-Seafood-150x150.jpeg 150w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/Toyama-Seafood-600x600.jpeg 600w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /><figcaption class="wp-element-caption"><em>A delicious abundance of fresh local food from Toyama.</em><br><em>富山の新鮮な食材をふんだんに使ったおいしい料理。</em></figcaption></figure>



<p>I was very fortunate that a friend, Imai-san, Chairman of Fuji Pharmaceuticals in Toyama City, kindly guided me to some amazing local restaurants and sights. He also told me more about the history of Toyama since the Edo Period (1603-1868), when the city developed as the center for medicine distributed throughout Japan, Interestingly, I learned that Toyama’s famous glass industry likely had its beginnings in medicine bottle production.</p>



<div style="height:21px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>幸運なことに、富山市の友達、富士製薬工業株式会社の代表取締役会長　今井さんが、地元の素晴らしいレストランや観光スポットを案内してくださいました。富山の有名なガラス産業は、薬瓶の製造から始まった可能性が高いことも初めて知りました。</p>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="768" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/michelin-star-lunch-cave-1024x768.jpg" alt="" class="wp-image-10996" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/michelin-star-lunch-cave-1024x768.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/michelin-star-lunch-cave-300x225.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/michelin-star-lunch-cave-768x576.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/michelin-star-lunch-cave.jpg 1216w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption class="wp-element-caption"><em>Left: Imai-sama, Chairman of Fuji Pharmaceuticals. Right: Chef Yunoki of one-starred Michelin restaurant Cave Yunoki.</em><br><em>左：富士製薬の今井会長。右： ミシュラン一つ星レストラン「カーヴ・ ユノキ」の柚木シェフ。</em><br><a href="https://gmtoyamafukui.gnavi.co.jp/shop/1316006301/" data-wpel-link="external" target="_blank" rel="external noopener noreferrer">https://gmtoyamafukui.gnavi.co.jp/shop/1316006301/</a></figcaption></figure>



<div style="height:26px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>I would argue that Toyama city is also the center of fresh food and creative cuisine in Japan. Of the 20 Michelin-starred restaurants in Toyama Prefecture, the majority of them are in the capital city. We had the opportunity to enjoy a beautiful lunch at one-starred Cave Yunoki in a reformed Iwasemachi storehouse. Chef Yunoki crafts memorable fusion French dishes that highlight the flavors of local bounty, all served on tableware made by resident glassmakers and potters.&nbsp;</p>



<p>Although less well known than nearby Kanazawa, many locals enjoy the spaciousness of Toyama city, where they can live in comfort while being only a short drive away from ski resorts and hiking in the Japanese Alps.</p>



<div style="height:26px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>富山市は、日本における生鮮食品と創作料理の中心地でもあると言えるでしょう。富山県にある20軒のミシュラン星付きレストランのうち、その大半は県庁所在地にあります。岩瀬町の蔵を改装した一つ星の「カーヴ・ユノキ」で、素晴らしいランチを楽しむ機会がありました。柚木シェフは、地元の食材を生かしたフュージョン・フレンチを考案し、地元のガラス職人や陶芸家が作った食器で提供しています。</p>



<p>金沢に比べると知名度は低いですが、富山市は広々としていて、スキー場や北アルプスのハイキングにも近く、快適に暮らすことができるため、多くの地元の人に愛されています。</p>



<figure class="wp-block-image aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="768" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/waterfall-toyama-1024x768.jpg" alt="" class="wp-image-10997" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/waterfall-toyama-1024x768.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/waterfall-toyama-300x225.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/waterfall-toyama-768x576.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/waterfall-toyama.jpg 1292w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption class="wp-element-caption">We drove about an hour from the city center to Shomyo Falls, the tallest waterfall in Japan. This huge waterfall drops 350 m as it roars and flows into the gorge, and reaches its maximum volume in Spring when snow thaws. The waterfall is named Shomyo (Buddha&#8217;s Name) because it is said that a Buddhist saint, Honen (1133-1212), once heard a Shomyo-Nenbutsu (Invocation of the Buddha&#8217;s name) through the roaring sound of the waterfall.<br><em>都心から車で約1時間、落差日本一の称名滝へ。轟音を立てて峡谷に流れ込む落差350mの巨大な滝で、雪解けの春に水量が最大となる。法然聖人（1133-1212）が滝の轟音を称名念仏の声と聞いたことに由来されることから、「称名滝」と名付けられた。</em></figcaption></figure>



<div style="height:29px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<hr class="wp-block-separator has-css-opacity"/>



<div style="height:33px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="nanto-city-南砺市-1"><strong>Nanto City</strong> &lt;<strong>南砺市&gt;</strong></h2>


<p>Arriving in the mountainous Nanto City at the Johana JR station, I was surprised at the variety of brochures promoting the city – they all featured different areas of Nanto as if they were completely distinct cities! Nanto City comprises of 6 main areas: the Gokayama Area 五箇山, 城端　Johana Area, 福光　Fukumitsu Area, 福野　Fukuno Area, 井口　Inokuchi Area, 井波　Inami Area, and 利賀　Toga Area. Until 2004, they were all independent towns and hence developed very different cultures.</p>



<p>JR城端駅に到着し、南砺市を紹介するパンフレットの種類の多さに驚きました。南砺市は、五箇山エリア、城端エリア、福光エリア、福野エリア、井口エリア、井波エリア、利賀エリアの大きく6つのエリアから構成されています。2004年まではそれぞれ独立した町であったため、全く異なる文化を育んできました。</p>



<figure class="wp-block-gallery has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-2 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex">
<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="768" data-id="10999" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-bridge-1024x768.jpg" alt="" class="wp-image-10999" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-bridge-1024x768.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-bridge-300x225.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-bridge-768x576.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-bridge.jpg 1292w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="768" data-id="10998" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-view-1024x768.jpg" alt="" class="wp-image-10998" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-view-1024x768.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-view-300x225.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-view-768x576.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-view.jpg 1216w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>
</figure>



<div id="fb-root"></div>
<script async="" defer="" crossorigin="anonymous" src="https://connect.facebook.net/en_US/sdk.js#xfbml=1&amp;version=v12.0" nonce="xpq6m0Ta"></script>
<div class="fb-post" data-href="https://www.facebook.com/LengRachel/posts/10165939209330652" data-width="500" data-show-text="true"><blockquote cite="https://www.facebook.com/LengRachel/posts/pfbid0pSYZXAoqe9AXsWrYdnNUjfc4uuDkZpXwqZzPGMc5ZFYFouUpEygVy7cwhLxB1a6Pl" class="fb-xfbml-parse-ignore"><p>Great experience of Autumn in Nanto City! My first time in Toyama Prefecture &#8211; thoroughly enjoyed the beautiful nature,&#8230;</p>Posted by <a href="https://www.facebook.com/LengRachel" data-wpel-link="external" target="_blank" rel="external noopener noreferrer">Rachel Leng</a> on&nbsp;<a href="https://www.facebook.com/LengRachel/posts/pfbid0pSYZXAoqe9AXsWrYdnNUjfc4uuDkZpXwqZzPGMc5ZFYFouUpEygVy7cwhLxB1a6Pl" data-wpel-link="external" target="_blank" rel="external noopener noreferrer">Tuesday, November 23, 2021</a></blockquote></div>



<div style="height:33px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-genesis-blocks-gb-accordion gb-block-accordion gb-font-size-21"><details><summary class="gb-accordion-title"><strong>Gokayama Area  五箇山</strong></summary><div class="gb-accordion-text">
<p>Japan’s old natural scenery can be seen in Gokayama, which contains the two World Heritage gassho-zukuri thatched-roof villages of Ainokura and Suganuma. Nanto City’s tourism department officials were kind enough to guide us on a drive to this renowned UNESCO heritage site.</p>



<p>These gassho-zukuri houses are named as such because the roofs are in the shape of <em>gassho</em> (a prayer). The thatched roofs require renewal every 10~15 years. The roofs are constructed from <em>kaya</em> (Japanese blood grass) which are easy to grow without any fertilizer and can be harvested within a year. However, the labor costs for building half of a new roof can cost up to 200,000 USD! At present, most of the <em>kaya </em>used for the gassho-zukuri houses in Gokayama are actually imported from Gifu prefecture. Nanto City is also trying to grow more of their own <em>kaya </em>as an SDGs project, but at the moment can only harvest around 3000 bundles of <em>kaya </em>per year, which is only sufficient to thatch half of the roof of 1 house. Although the Nanto City officials informed that they would like to grow more of their own <em>kaya</em> to be self-sustaining, labor costs are the main bottleneck.</p>



<p>世界遺産の合掌造り集落「相倉」「菅沼」を有する五箇山は、日本古来の自然景観を見ることができる。南砺市の観光課の方の案内で、ユネスコの世界遺産に登録されているこの地をドライブしてきました。</p>



<p>屋根が合掌の形をしていることから、この名がついた合掌造りの家屋。茅葺き屋根は10〜15年ごとに葺き替えが必要です。カヤは無肥料で育ちやすく、1年以内に収穫できるため、屋根はカヤで葺いています。しかし、新しい屋根の半分を作るのにかかる人件費は200万円にもなるのだそうです。現在、五箇山の合掌造り家屋に使われているカヤのほとんどは、実は岐阜県から運びいれるのだそうです。南砺市もSDGsのプロジェクトとしてカヤの栽培に取り組んでいますが、今のところ年間3000束程度しか収穫できず、家1軒の屋根の半分を葺くのに十分な量にしかならないそうです。南砺市の担当者は、富山県の自立のためにもっとカヤを栽培したいと話していましたが、人件費が大きなネックになっています。</p>
</div></details></div>



<div class="wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-28f84493 wp-block-columns-is-layout-flex">
<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow" style="flex-basis:100%">
<figure class="wp-block-gallery has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-3 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex">
<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="768" data-id="11000" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/unesco-heritage-gokayama-house-1024x768.jpg" alt="" class="wp-image-11000" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/unesco-heritage-gokayama-house-1024x768.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/unesco-heritage-gokayama-house-300x225.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/unesco-heritage-gokayama-house-768x576.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/unesco-heritage-gokayama-house.jpg 1216w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption class="wp-element-caption">These gassho-zukuri houses are named as such because the roofs are in the shape of <em>gassho</em> (a prayer). The</figcaption></figure>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1216" height="912" data-id="11002" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/gokayama-1.jpg" alt="" class="wp-image-11002" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/gokayama-1.jpg 1216w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/gokayama-1-300x225.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/gokayama-1-1024x768.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/gokayama-1-768x576.jpg 768w" sizes="(max-width: 1216px) 100vw, 1216px" /><figcaption class="wp-element-caption">Japan’s old natural scenery can be seen in Gokayama, which contains the two World Heritage gassho-zukuri thatched-roof villages of Ainokura and Suganuma.</figcaption></figure>
</figure>
</div>
</div>



<div class="wp-block-group is-layout-flow wp-block-group-is-layout-flow">
<div class="wp-block-genesis-blocks-gb-accordion gb-block-accordion gb-font-size-21"><details><summary class="gb-accordion-title"><strong>Fukumitsu Area 福光</strong></summary><div class="gb-accordion-text">
<p>Fukumitsu is perhaps most well-known for its strong ties to folk art, but my personal highlight was visiting the Ishikuro Tanekouji-ten along its shopping street.&nbsp;</p>



<p>The Ishikuro Tanekouji-ten is a Koji-ya (maker of Japanese malted rice) with over 130 years of history. It is the only Koji-ya in the Hokuriku region, and 1 of 10 left in Japan who specializes in the process. Koji is prepared by adding koji mold to steamed grains (rice, barley, soybeans, etc.). It is then carefully cultured in warm, humid conditions that promote propagation. Koji mold has been named the “national mold” of Japan due to its essential role in basic seasonings such as soy sauce and miso.&nbsp;&nbsp;</p>



<p></p>



<p>福光といえば民芸品が有名ですが、個人的には商店街にある「石黒種麹」を訪ねたのが一番印象が強い経験でした。</p>



<p>石黒種麹店は、130年以上の歴史を持つ麹屋です。北陸地方で唯一の麹屋であり、日本に10軒ほどしかない麹の専門店です。麹は、蒸した穀物（米、麦、大豆など）に麹菌を加えて仕込みます。その後、繁殖を促す温暖で湿度の高い環境でじっくりと培養します。麹菌は、醤油や味噌などの基礎調味料に欠かせないことから、日本の「国菌」とも呼ばれています。&nbsp;</p>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="768" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-koji-maker-1024x768.jpg" alt="" class="wp-image-11003" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-koji-maker-1024x768.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-koji-maker-300x225.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-koji-maker-768x576.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-koji-maker.jpg 1216w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption class="wp-element-caption">It was invigorating to meet with the current owner and 16<sup>th</sup> generation of the Ishikuro Tanekouji-ten, whose face lit up with passion when explaining his products to us. The amazake was delicious (and good for beautiful skin)!<br><br>石黒種麹店の16代目である現店主から、顔を輝かせながら商品の説明を受けると、元気が出てきます。甘酒、美味しかったですよ！（美肌にも良いそうです。）<br><br>Ishikuro Tanekouji-ten 石黒種麹店<br><a href="https://www.1496tanekouji.com/" data-wpel-link="external" target="_blank" rel="external noopener noreferrer">https://www.1496tanekouji.com/</a></figcaption></figure>
</div></details></div>



<div class="wp-block-genesis-blocks-gb-accordion gb-block-accordion gb-font-size-21"><details><summary class="gb-accordion-title"><strong>Inami Area 井波</strong></summary><div class="gb-accordion-text">
<p>Nanto is also well known for the Inami woodcarving town, which is believed to have been practicing the craft since 1390 C.E.! Numerous wood carving studios line the atmospheric stone-paved streets of Yokamachi-dori street. Wood carvings can be found all over, from phone booths to bus stops, filling the town with a rustic ambience and the clack of wooden mallets.</p>



<p>南砺市は、1390年から木彫りを始めたとされる井波彫刻の町としても知られています。石畳の風情ある八日町通りには、数多くの木彫り工房が軒を連ねています。電話ボックスやバス停など、いたるところに木彫像があり、木槌の音が響く素朴な雰囲気の街です。</p>



<p>&nbsp;</p>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="769" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-city-walk-1-1024x769.jpg" alt="" class="wp-image-11005" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-city-walk-1-1024x769.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-city-walk-1-300x225.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-city-walk-1-768x576.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-city-walk-1.jpg 1215w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption class="wp-element-caption">Numerous wood carving studios line the atmospheric stone-paved streets of Yokamachi-dori street in Inami. </figcaption></figure>
</div></details></div>
</div>



<div class="wp-block-genesis-blocks-gb-accordion gb-block-accordion gb-font-size-21"><details><summary class="gb-accordion-title"><strong>Johana Area 城端</strong></summary><div class="gb-accordion-text">
<p>We were lucky to enjoy delicious food near Lake Sakuragaike, which is also where the co-working facility, Sakura Crea (see above section on “Where I Teleworked”) is located.</p>



<p>We enjoyed dinner with the Nanto City Mayor Mikio Tanaka at L&#8217;ensoleiller, a one-starred Michelin restaurant at the edge of the lake. The restaurant practices the theme of “local production for local consumption” and uses many local vegetables grown by local farmers combined with wild vegetables and seafood to create beautifully plated dishes.</p>



<p>コワーキング施設「桜クレエ」（上記「私がテレワークを行った場所」参照）がある桜ヶ池の近くで、美味しいものを堪能できたのはラッキーでした。</p>



<p>南砺市の田中幹夫市長と、湖畔にあるミシュラン1つ星のレストラン「ランソレイエ」で夕食を楽しみました。同店は「地産地消」をテーマに、地元農家の野菜をふんだんに使い、山菜や魚介類と組み合わせた美しい料理を提供しています。</p>



<figure class="wp-block-gallery has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-4 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex">
<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1216" height="912" data-id="11006" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/dinner-nanto-city.jpg" alt="" class="wp-image-11006" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/dinner-nanto-city.jpg 1216w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/dinner-nanto-city-300x225.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/dinner-nanto-city-1024x768.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/dinner-nanto-city-768x576.jpg 768w" sizes="(max-width: 1216px) 100vw, 1216px" /><figcaption class="wp-element-caption">L&#8217;ensoleiller ランソレイエ<br>https://gmtoyamafukui.gnavi.co.jp/shop/1316009301/</figcaption></figure>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="684" height="912" data-id="11007" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-breakfast.jpg" alt="" class="wp-image-11007" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-breakfast.jpg 684w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-breakfast-225x300.jpg 225w" sizes="(max-width: 684px) 100vw, 684px" /><figcaption class="wp-element-caption"><em>Delighted by the local breakfast!</em><br><em>現地の朝食に大満足！</em></figcaption></figure>
</figure>
</div></details></div>


<h2 class="wp-block-heading has-text-align-center has-pale-cyan-blue-background-color has-background" id="uozu-city-mayor-akira-muratsubaki魚津市の村椿昭市長">Nanto City Mayor Mikio Tanaka <br>南砺市の田中幹夫市長</h2>


<p>Mayor Tanaka also introduced us to a local sushi restaurant that had been operated by a lovely couple for over 47 years! Nanto is conveniently situated within 1 hour from both Kanazawa and Himi where a lot of fresh seafood is caught, and so has great sushi along with the typical meats and vegetables of mountainous areas. It was my first time to try squid ink sushi! </p>



<p>田中市長は、素敵なご夫婦が47年以上経営されている地元のお寿司屋さんを紹介してくださいました。南砺市は金沢や氷見から1時間以内で行ける便利な場所にあり、新鮮な魚介類がたくさん獲れるため、山間部特有の肉や野菜と一緒に美味しいお寿司を食べることができます。イカ墨寿司は初めて食べました！</p>



<figure class="wp-block-gallery has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-5 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex">
<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1292" height="969" data-id="11014" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-city-sushi.jpg" alt="" class="wp-image-11014" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-city-sushi.jpg 1292w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-city-sushi-300x225.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-city-sushi-1024x768.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-city-sushi-768x576.jpg 768w" sizes="(max-width: 1292px) 100vw, 1292px" /><figcaption class="wp-element-caption">Original Sushi Creations<br>この店のオリジナル寿司ランチ</figcaption></figure>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1632" height="1224" data-id="11016" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-sushi-rachel-leng.jpg" alt="" class="wp-image-11016" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-sushi-rachel-leng.jpg 1632w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-sushi-rachel-leng-300x225.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-sushi-rachel-leng-1024x768.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-sushi-rachel-leng-768x576.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-sushi-rachel-leng-1536x1152.jpg 1536w" sizes="(max-width: 1632px) 100vw, 1632px" /></figure>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="768" data-id="11015" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-city-mayor-lunch-at-sushi-restaurant-sm-1024x768.jpg" alt="" class="wp-image-11015" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-city-mayor-lunch-at-sushi-restaurant-sm-1024x768.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-city-mayor-lunch-at-sushi-restaurant-sm-300x225.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-city-mayor-lunch-at-sushi-restaurant-sm-768x576.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-city-mayor-lunch-at-sushi-restaurant-sm-1536x1152.jpg 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/nanto-city-mayor-lunch-at-sushi-restaurant-sm.jpg 1672w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>
<figcaption class="blocks-gallery-caption wp-element-caption">Enjoyed fresh seafood and original sushi creations with Mayor Tanaka and the husband-and-wife team at Sushi no Sushie in Johana of Nanto City! <br>南砺市城端の「鮨の寿司恵」で田中市長とご夫婦と一緒に新鮮な魚介類と創作寿司を楽しみました。<br><br>Sushi no Sushie (鮨の寿司恵)<br><a href="https://zwp3.kesagiri.net/" target="_blank" rel="noreferrer noopener external" data-wpel-link="external">https://zwp3.kesagiri.net/</a></figcaption></figure>



<div style="height:31px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<hr class="wp-block-separator has-css-opacity"/>



<div style="height:27px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="takaoka-city-高岡市"><strong>Takaoka City  &lt;高岡市&gt;</strong></h2>


<p>Takaoka (高岡) is the second-largest city in Toyama Prefecture. It is historically known as a center of metal casting, and this industry still thrives in the city today. I was very impressed with my visit to the artistic <a href="https://www.nousaku.co.jp/en/" target="_blank" data-type="URL" data-id="https://www.nousaku.co.jp/en/" rel="noreferrer noopener external" data-wpel-link="external">Nousaku </a>factory grounds, which also has a gallery, small store, and workshop. I came home with several beautifully crafted products for tableware and interior décor.</p>



<p>高岡市は、富山県で2番目に大きな都市です。歴史的に鋳物の町として知られ、現在もその産業が盛んです。私は、ギャラリーや小さな店、工房もある芸術的な「<a href="https://www.nousaku.co.jp/" target="_blank" data-type="URL" data-id="https://www.nousaku.co.jp/" rel="noreferrer noopener external" data-wpel-link="external">能作</a>」の工場敷地を訪れて、とても感動しました。私は、食器やインテリアのための美しく細工された製品をいくつか手に入れ、帰宅しました。</p>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="646" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/Takaoka-Buddha-1024x646.jpg" alt="" class="wp-image-11019" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/Takaoka-Buddha-1024x646.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/Takaoka-Buddha-300x189.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/Takaoka-Buddha-768x485.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/Takaoka-Buddha.jpg 1445w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption class="wp-element-caption">Takaoka&#8217;s emblematic Great Buddha (高岡大仏, Takaoka Daibutsu) is one of the three Great Buddha statues of Japan alongside the one at Nara&#8217;s Todaiji Temple and the Kamakura Daibutsu. The statue was completed in 1933 after three decades of work, utilizing local bronze casting techniques.<br><br>高岡大仏は、奈良東大寺の大仏、鎌倉大仏と並ぶ日本三大仏の一つであり、高岡のシンボルです。地元の青銅鋳造の技術を生かし、30年の歳月をかけて1933年に完成しました。</figcaption></figure>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="918" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/takaoka-aeon-mall-1024x918.jpg" alt="" class="wp-image-11020" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/takaoka-aeon-mall-1024x918.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/takaoka-aeon-mall-300x269.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/takaoka-aeon-mall-768x689.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/takaoka-aeon-mall-1536x1377.jpg 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/takaoka-aeon-mall-2048x1836.jpg 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption class="wp-element-caption">For those worried (like I was) about where to go shopping in the countryside, do not fear! There is a MASSIVE Aeon Mall right next to the Shin-Takaoka Shinkansen station, only about 1 stop away by train from Takaoka. There are over 200 stores and the mall covers a total floor area of approximately 140,000 m² (equivalent to the size of 20 football fields)!<br><br>田舎でどこに買い物に行こうか悩んでいる方（私もそうでした）、ご安心ください。高岡から電車で1駅の新高岡駅のすぐそばに、巨大なイオンモールがあるのです。200店以上の店舗があり、総面積は約14万m²（サッカー場20面分）！</figcaption></figure>



<div style="height:39px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<hr class="wp-block-separator has-css-opacity"/>



<div style="height:40px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="takaoka-city-高岡市"><strong>Himi City  &lt;<strong>氷見</strong>市&gt;</strong></h2>


<p>Just a 20-minute drive or 30-minute train ride from Takaoka is Himi City, famous for its fresh fish, especially buri (yellowtail) in the winter! Although I have had buri many times in Tokyo, I never knew that the fish would taste so different fresh. Moreover, it was the first time we tried buri toro (the fattiest part of the yellowtail) and buri shabu-shabu, which was absolutely delicious!</p>



<p>高岡から車で20分、電車で30分のところにある氷見市は、新鮮な魚、特に冬はブリで有名です。東京で何度もブリを食べたことがありますが、新鮮なブリがこんなに違うとは知りませんでした。しかも、ブリのトロもブリのしゃぶしゃぶも初めて食べましたが、本当に美味しかったです。</p>



<figure class="wp-block-gallery has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-6 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex">
<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="911" height="684" data-id="11023" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/buri-sushi.jpg" alt="" class="wp-image-11023" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/buri-sushi.jpg 911w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/buri-sushi-300x225.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/buri-sushi-768x577.jpg 768w" sizes="(max-width: 911px) 100vw, 911px" /><figcaption class="wp-element-caption">Buri-Toro Sushi</figcaption></figure>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="768" data-id="11021" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/northern-alps-1024x768.jpg" alt="" class="wp-image-11021" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/northern-alps-1024x768.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/northern-alps-300x225.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/northern-alps-768x576.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/northern-alps.jpg 1216w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="768" data-id="11022" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/Rachel-Leng-Himi-1024x768.jpg" alt="" class="wp-image-11022" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/Rachel-Leng-Himi-1024x768.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/Rachel-Leng-Himi-300x225.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/Rachel-Leng-Himi-768x576.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/Rachel-Leng-Himi.jpg 1216w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>
<figcaption class="blocks-gallery-caption wp-element-caption">The name “Himi” means “view of icecaps” derived from the sight of the snow-capped Tateyama Mountain Range across the sea beyond the Toyama Bay. Although famous in the city, the breathtaking scenery can only be experienced for a mere 50 days a year! I was lucky that during my stay in Himi, I was able to capture the beautiful sight.<br>&nbsp;<br>富山湾の向こうに冠雪を頂いた立山連峰が見えることから、「氷見」の名がついたそうです。氷見市では有名ですが、その絶景を体験できるのは1年のうちわずか50日ほど！氷見に滞在していた私は、幸運にもその美しい光景を写真に収めることができました。</figcaption></figure>



<div style="height:33px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<hr class="wp-block-separator has-css-opacity"/>



<div style="height:33px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="uozu-city-魚津市-1"><strong>Uozu City  &lt;魚津市&gt;</strong></h2>


<p>Toyama prefecture is surrounded in all directions by the ocean and mountain ranges, but Uozu City is where I experienced it the closest. From the 3,000-meter Japanese Alps, including the famous Tateyama Mountain Range, all the way down to the 1,000-meter depths of Toyama Bay, the steep grade of Toyama’s dynamic terrain is unrivaled around the world. It was truly a marvel to see the expanse of the sea on my left, and the imposing heights of mountains on my right in such close proximity.</p>



<p>富山県は四方を海と山脈に囲まれており、私がそれを最も近くで感じたのは魚津市です。有名な立山連峰をはじめとする標高3,000mの日本アルプスから、水深1,000mの富山湾まで、富山のダイナミックな地形の急勾配は、世界でも類を見ないほどです。左手には海が広がり、右手には堂々とした山々が連なり、まさに驚嘆に値します。</p>



<figure class="wp-block-gallery has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-7 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex">
<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="768" data-id="11032" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/lunch-bento-uozu-1024x768.jpg" alt="" class="wp-image-11032" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/lunch-bento-uozu-1024x768.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/lunch-bento-uozu-300x225.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/lunch-bento-uozu-768x576.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/lunch-bento-uozu.jpg 1216w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption class="wp-element-caption">Take a break with the freshest seafood and an unbeatable view.<br>新鮮な魚介類と最高の眺望で、仕事の疲れを癒してください。</figcaption></figure>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="768" data-id="11033" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/prosecco-sea-uozu-1024x768.jpg" alt="" class="wp-image-11033" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/prosecco-sea-uozu-1024x768.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/prosecco-sea-uozu-300x225.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/prosecco-sea-uozu-768x576.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/prosecco-sea-uozu.jpg 1216w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption class="wp-element-caption">Perfectly paired with a prosecco 😊<br>プロセッコとの相性も抜群です😊</figcaption></figure>
</figure>



<figure class="wp-block-gallery has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-8 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex">
<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="698" data-id="11035" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/uozu-monument-1024x698.jpg" alt="" class="wp-image-11035" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/uozu-monument-1024x698.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/uozu-monument-300x204.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/uozu-monument-768x523.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/uozu-monument.jpg 1337w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="768" data-id="11034" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/uozu-sunset-1024x768.jpg" alt="" class="wp-image-11034" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/uozu-sunset-1024x768.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/uozu-sunset-300x225.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/uozu-sunset-768x576.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/uozu-sunset.jpg 1216w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption class="wp-element-caption"><em>Relax with a stroll along the Uozu pier to enjoy the sunset after work!</em><br><em>仕事帰りに魚津の桟橋を散歩して夕日を楽しみながらリラックス！</em></figcaption></figure>
</figure>


<h2 class="wp-block-heading has-text-align-center has-pale-cyan-blue-background-color has-background" id="uozu-city-mayor-akira-muratsubaki魚津市の村椿昭市長">Uozu City Mayor Akira Muratsubaki <br>魚津市の村椿晃市長</h2>


<p>The Uozu City Mayor Akira Muratsubaki was kind enough to show me around and tell me more about the city. Uozu has been known as the city of mirages since the Edo period. Although I could not see any during my stay in Uozu, they apparently appear from March to June as the result of a natural phenomenon where cool and warm air mix to create a mirage in the water visible in the spring.</p>



<p>魚津市の村椿晃市長の案内で、魚津のことを詳しく教えていただきました。魚津は江戸時代から蜃気楼の街として知られています。魚津滞在中には見ることができませんでしたが、春になると沖に現れ、水面に冷たい空気と暖かい空気が混ざり合い、蜃気楼を作り出す自然現象の結果として３月～６月にかけて現れるらしいです。</p>



<figure class="wp-block-gallery has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-9 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex">
<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="768" data-id="11024" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/uozu-mayor-1024x768.jpg" alt="" class="wp-image-11024" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/uozu-mayor-1024x768.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/uozu-mayor-300x225.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/uozu-mayor-768x576.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/uozu-mayor.jpg 1216w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="768" data-id="11025" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/water-tank-uozu-1024x768.jpg" alt="" class="wp-image-11025" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/water-tank-uozu-1024x768.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/water-tank-uozu-300x225.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/water-tank-uozu-768x576.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/water-tank-uozu.jpg 1216w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>
<figcaption class="blocks-gallery-caption wp-element-caption"><em>Mayor Muratsubaki also took me to the Higashiyama Cylinder Cistern, the oldest in the prefecture. This cistern is said to be the most beautiful in Japan because of the tremendous volume of water that overflows from it in the shape of a coin, and it has won the Toyama Water Award.</em><br><br><em>村椿市長は、県内最古の東山円筒貯水池も案内してくださいました。この貯水槽は、ものすごい水量が「円」状に溢れることから、日本一美しいと言われ、「とやま水大賞」を受賞している。</em></figcaption></figure>



<div class="wp-block-genesis-blocks-gb-accordion gb-block-accordion"><details><summary class="gb-accordion-title">Uozu Buried Forest Museum 魚津埋没林博物館</summary><div class="gb-accordion-text">
<p>I enjoyed my visit to the Uozu Buried Forest Museum. The ruins of virgin cedar forests on display were buried and preserved naturally at this actual site over 2000 years ago. The forest consisted mainly of Japanese cedar trees (杉) with some large trunks on display that can be touched. It was a bizarre feeling to know that I was touching a tree from over two millennia ago.</p>



<p>魚津埋没林博物館の見学を楽しかったです。展示されている杉の原生林の遺跡は、2000年以上前に実際にこの場所に埋もれ、自然保存されていたものです。森は主に杉の木で構成されており、その大きな幹がいくつか展示されており、触ることができます。二千年以上前の木に触れているというのは、ちょっと不思議な感覚でした。</p>
</div></details></div>



<figure class="wp-block-gallery has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-10 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex">
<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="768" data-id="11027" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/uozu-buried-forest-2-1024x768.jpg" alt="" class="wp-image-11027" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/uozu-buried-forest-2-1024x768.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/uozu-buried-forest-2-300x225.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/uozu-buried-forest-2-768x576.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/uozu-buried-forest-2.jpg 1216w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="684" height="912" data-id="11026" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/uozu-mirage.jpg" alt="" class="wp-image-11026" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/uozu-mirage.jpg 684w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/uozu-mirage-225x300.jpg 225w" sizes="(max-width: 684px) 100vw, 684px" /></figure>
<figcaption class="blocks-gallery-caption wp-element-caption">The roots of the trees can be viewed through a large tank kept in cool water in the dark to prevent the overgrowth of algae. Scientists believe these same conditions – cool water and the lack of light – kept this forest preserved for so long before it was discovered.<br><br>藻の繁殖を防ぐため、暗い場所で冷たい水を張った大きな水槽越しに木の根を見ることができます。科学者たちは、この森が発見されるまで長い間保存されたのは、冷たい水と光の欠如という同じ条件があったからだと考えています。</figcaption></figure>



<div style="height:39px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-genesis-blocks-gb-accordion gb-block-accordion"><details><summary class="gb-accordion-title">Snow Crabs　ズワイガニ</summary><div class="gb-accordion-text">
<p>Anyone who loves crabs will want to stay in Uozu during the winter months. It is said that crab traps, the common method of catching snow crabs used today, were originally invented by an Uozu fisherman. It is no exaggeration to say that I went a little crazy for the crabs in Uozu!!</p>



<p>カニが好きな人なら、冬の魚津に滞在したくなるはずです。現在一般的に使われているズワイガニの捕獲方法であるカニトラップは、もともと魚津の漁師が考案したものだと言われています。魚津のカニにちょっと夢中になったといっても過言ではありません!</p>
</div></details></div>



<figure class="wp-block-gallery has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-11 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex">
<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="768" data-id="11028" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/crab-dinner-1024x768.jpg" alt="" class="wp-image-11028" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/crab-dinner-1024x768.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/crab-dinner-300x225.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/crab-dinner-768x576.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/crab-dinner.jpg 1216w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="768" data-id="11030" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/crabs-supermarket-1024x768.jpg" alt="" class="wp-image-11030" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/crabs-supermarket-1024x768.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/crabs-supermarket-300x225.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/crabs-supermarket-768x576.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/crabs-supermarket.jpg 1216w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="768" data-id="11029" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/rachel-leng-crabs-1024x768.jpg" alt="" class="wp-image-11029" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/rachel-leng-crabs-1024x768.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/rachel-leng-crabs-300x225.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/rachel-leng-crabs-768x576.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/rachel-leng-crabs.jpg 1216w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>
<figcaption class="blocks-gallery-caption wp-element-caption"><em>Nothing but crabs, the sea, and vino.</em><br><em>カニと海とワイン以外何もない。</em></figcaption></figure>



<div id="fb-root"></div>
<script async="" defer="" crossorigin="anonymous" src="https://connect.facebook.net/en_US/sdk.js#xfbml=1&amp;version=v12.0" nonce="KABHeC5y"></script>
<c><div class="fb-post" data-href="https://www.facebook.com/LengRachel/posts/10166126913020652" data-width="500" data-show-text="true"><blockquote cite="https://www.facebook.com/LengRachel/posts/pfbid02vxjp92CJzN43ssvsjXG8QiubSDXDLt4Nv13ARpyinbsaZQ3UPXgtmLXN3DHV13E9l" class="fb-xfbml-parse-ignore"><p>Found the crab lover’s place to call heaven 🤩🦀😍

Anyone want to take a guess where I am in these photos? 😉</p>Posted by <a href="https://www.facebook.com/LengRachel" data-wpel-link="external" target="_blank" rel="external noopener noreferrer">Rachel Leng</a> on&nbsp;<a href="https://www.facebook.com/LengRachel/posts/pfbid02vxjp92CJzN43ssvsjXG8QiubSDXDLt4Nv13ARpyinbsaZQ3UPXgtmLXN3DHV13E9l" data-wpel-link="external" target="_blank" rel="external noopener noreferrer">Wednesday, January 26, 2022</a></blockquote></div></c>



<div style="height:27px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div style="height:29px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<hr class="wp-block-separator has-css-opacity"/>



<div style="height:29px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h1 class="wp-block-heading" id="final-thoughts-on-teleworking-in-toyama"><strong>Final Thoughts on Teleworking in Toyama</strong></h1>

<h1 class="wp-block-heading" id="富山県でのテレワークの最終感想"><strong>富山県でのテレワークの最終感想</strong><strong></strong></h1>


<div style="height:36px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="less-stress-with-a-relaxed-lifestyle-in-the-countryside" style="font-size:25px">Less Stress with a Relaxed Lifestyle in the Countryside</h2>


<p>Since the onset of the pandemic, I have been working remotely at a variety of locations in Tokyo – from my living room, to co-working spaces, to cafes and restaurants. However, although a good internet connection is easy to find, mental stress and fatigue build up when you are constantly working under artificial lighting and limited space.</p>



<p>I greatly enjoyed this first opportunity to have a 2-month trial telework experience in Toyama. It was a lot more fruitful and productive than I had initially expected. All of the co-working spaces I used were spacious and relatively empty. More importantly, it was nice to be able to enjoy being in nature and fill up on delicious seafood during breaks and after work. The slower and simpler way of life in the countryside was a nice breath of fresh air after hectic days of meetings, conference calls, or solitary work on the laptop.</p>



<p>I had heard a lot (mostly warnings) about the heavy snowfall in Toyama and was a little worried about staying there during the winter. However, the local city and prefecture governments take snow removal very seriously and I was impressed by how effectively many public roads are cleared (sometimes even 24 hours a day!). Although it takes some getting used to, it was not as difficult to walk or drive in the snow as I initially thought – and the winter scenery is beautiful!</p>



<div style="height:36px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="ストレスの少ない-のんびりした田舎暮らし" style="font-size:25px">ストレスの少ない、のんびりした田舎暮らし。</h2>


<p>パンデミック発生以来、私は自宅のリビング、コワーキングスペース、カフェやレストランなど、都内のさまざまな場所でリモートワークを行っています。しかし、インターネット環境は簡単に手に入るものの、人工照明や限られたスペースで常に作業をしていると、精神的なストレスや疲労が蓄積していきます。</p>



<p>富山で2ヶ月間のお試しテレワーク移住体験をする初めての機会は、とても楽しかったです。当初予想していたよりもずっと実り多く、生産的でした。利用したコワーキングスペースはどこも広々としていて、比較的空いていました。そして何より、休憩時間や仕事帰りに自然の中で美味しい海の幸をお腹いっぱい食べることができたのが何よりでした。会議や電話、パソコンでの孤独な作業で慌ただしい日々を過ごしていると、田舎のゆっくりとしたシンプルな暮らしぶりが新鮮に感じられました。</p>



<p>富山は大雪地帯だと（主に警告）よく聞いていたので、冬に滞在するのは少し心配だったのですが、地元の自治体は除雪に非常に真剣に取り組んでおり、多くの公道が効率的に除雪されていることに感心しました。（時には24時間除雪されていることも！）慣れるまで大変ですが、雪の中を歩いたり運転したりするのは、最初に思っていたほど難しくありません。</p>



<figure class="wp-block-gallery has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-12 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex">
<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="768" data-id="11037" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/toyama-winter-scenery-1-1024x768.jpg" alt="" class="wp-image-11037" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/toyama-winter-scenery-1-1024x768.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/toyama-winter-scenery-1-300x225.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/toyama-winter-scenery-1-768x576.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/toyama-winter-scenery-1-1536x1152.jpg 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/toyama-winter-scenery-1.jpg 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption class="wp-element-caption"><em>In some cities, snow removal vehicles are operated 24 hours a day during the winter months! </em><br><em>都市によっては、冬の間、24時間体制で除雪車を稼働させているところもあるようです。</em></figcaption></figure>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="768" data-id="11036" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/toyama-winter-scenery-2-1024x768.jpg" alt="" class="wp-image-11036" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/toyama-winter-scenery-2-1024x768.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/toyama-winter-scenery-2-300x225.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/toyama-winter-scenery-2-768x576.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/toyama-winter-scenery-2-1536x1152.jpg 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/toyama-winter-scenery-2.jpg 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption class="wp-element-caption"><em>Beautiful winter scenery inspires peaceful contemplation.</em><br><em>美しい冬景色が、静かな思索を誘う。</em></figcaption></figure>
</figure>



<div id="fb-root"></div>
<script async="" defer="" crossorigin="anonymous" src="https://connect.facebook.net/en_US/sdk.js#xfbml=1&amp;version=v12.0" nonce="TBUaROSq"></script>
<div class="fb-post" data-href="https://www.facebook.com/LengRachel/posts/10166097826780652" data-width="500" data-show-text="true"><blockquote cite="https://www.facebook.com/LengRachel/posts/pfbid02eN3wHGZsaDuFRHHHfSiVLeh3wgDjZ4QGqPuuE1Q7yJKoFBaGEs8yU4czJH1ypQ8Pl" class="fb-xfbml-parse-ignore"><p>❄️ Winter in Toyama ❄️

Can you believe the first photo was taken on a pig farm?? 🤣🐷🐖

Also, discovered buri&#8230;</p>Posted by <a href="https://www.facebook.com/LengRachel" data-wpel-link="external" target="_blank" rel="external noopener noreferrer">Rachel Leng</a> on&nbsp;<a href="https://www.facebook.com/LengRachel/posts/pfbid02eN3wHGZsaDuFRHHHfSiVLeh3wgDjZ4QGqPuuE1Q7yJKoFBaGEs8yU4czJH1ypQ8Pl" data-wpel-link="external" target="_blank" rel="external noopener noreferrer">Saturday, January 15, 2022</a></blockquote></div>



<div style="height:44px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="friendly-local-residents-and-city-government-support" style="font-size:25px">Friendly Local Residents and City Government Support</h2>


<p>The opportunity to meet with local government representatives who showed us around their cities was invaluable. We obtained useful information about how to begin looking for available lands or real estate such as 空き家 (<em>akiyas</em> &#8211; vacant or abandoned homes) that may be suitable for longer-term stays or for the establishment of a satellite office. I was very surprised at how friendly everyone was and how well they received us. TIP: I would highly encourage anyone interested in spending some time in Toyama to reach out to the city hall, especially the departments in charge of attracting new residents.</p>



<p>At the time of writing, I was informed of various policies and incentives to attract people to move to　Toyama, such as up to <a href="https://uturn.pref.toyama.lg.jp/migration/" target="_blank" data-type="URL" data-id="https://uturn.pref.toyama.lg.jp/migration/" rel="noreferrer noopener external" data-wpel-link="external">1 million yen (about $10,000 USD) per family and 600,000 yen (around USD$6000) (about USD$10,000) per family in cash payments if one moves to Toyama from Tokyo</a>!</p>



<p>It was insightful to meet with the locals in every city we visited to understand more about the local environment and economy, demographics, and tourism. Although Toyama Prefecture is not that large compared to other prefectures in Japan, I was surprised to discover so much diversity across industrial to mountainous to coastal towns. It was heartwarming to get a glimpse into the lives of residents, and better understand their hometowns from local perspectives.</p>



<div style="height:33px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="地域住民の方々の親しみやすさと市役所のサポート">地域住民の方々の親しみやすさと市役所のサポート</h2>


<p>地方自治体の担当者に会い、街を案内していただいたことは貴重な体験でした。長期滞在やサテライトオフィス設立に適した空き家などの土地や不動産を探す方法について、有益な情報を得ることができました。また、このような場所には、長期滞在やサテライトオフィスの設置に適した空き家もあります。富山での滞在に興味がある方は、ぜひ市役所、特に誘致担当部署にコンタクトをとってみてください。</p>



<p>この記事を書いている時点では、<a href="https://uturn.pref.toyama.lg.jp/migration/" data-type="URL" data-id="https://uturn.pref.toyama.lg.jp/migration/" target="_blank" rel="noreferrer noopener external" data-wpel-link="external">東京から富山に移住すると1世帯あたり最大100万円の移住支援金を支給する</a>など、さまざまな移住誘致の政策やインセンティブがあると聞いています！</p>



<p>訪問したすべての土地で地元の人々と会い、地域の環境と経済、人口統計、観光について理解を深めたことは、洞察に満ちたものでした。富山県は日本の他の都道府県と比べるとそれほど大きくはありませんが、工業地帯、山間部、海岸沿いの町など、実に多様であることに驚かされました。住民の方々の生活を垣間見ることができ、地元の視点から故郷をより深く理解することができ、心温まる思いがしました。</p>



<div style="height:37px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="infrastructure-and-services-for-the-younger-population">Infrastructure and Services for the Younger Population</h2>


<p>As I consider moving to the Japanese countryside, one factor that would be important for me is the opportunity to socialize and network with more locals, especially (younger) working professionals. Unfortunately, most rural prefectures in Japan are facing the social issue of a decreasing and aging population, and Toyama is no exception. It would be helpful to gain a better understanding of the kinds of services or support provided to younger families and working professionals for them to find moving to the countryside attractive. &nbsp;</p>



<p>In some areas that we were in, especially up in the mountains and outside of the cities, the wifi access could get a bit problematic. Although it was fine for regular work such as email access and online meetings, it may be a bigger problem for those working in tech-related fields that need to download and transmit large volumes of data and use cloud services.&nbsp;</p>



<div style="height:37px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="若年層向けインフラ-その他サービス">若年層向けインフラ・その他サービス</h2>


<p>日本の田舎への移住を考えている私にとって、より多くの地元の人々、特に（若い）社会人と交流し、ネットワークを作る機会があることは、重要な要素の一つであります。残念ながら、日本のほとんどの地方県は人口減少と高齢化という社会問題に直面しており、富山県も例外ではありません。若い社会人やその家族が地方への移住を魅力的に感じるためには、どのようなサービスやサポートが提供されているのか、より深く理解することができればと思います。</p>



<p>私たちが滞在したいくつかの地域、特に山間部や都市部以外では、無線LANアクセスに少し問題が生じることがありました。メールアクセスやオンラインミーティングなどの通常業務では問題なかったのですが、大容量データのダウンロードや転送、クラウドサービスの利用が必要な技術系の仕事をされている方には大きな問題かもしれません。</p>



<div style="height:37px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="convenient-access-from-tokyo">Convenient Access from Tokyo</h2>


<p>Ultimately, access to Toyama was surprisingly easy, and I can understand the convenience of people staying in the prefecture while teleworking and making trips to their company offices or business meetings in Tokyo when necessary. It would even be possible to do day trips to Tokyo due to the convenient and direct Shinkansen access. However, living in and getting around various parts of Toyama itself would be a bit inconvenient without a car (and understanding Japanese), which is a common issue for all areas of the Japanese countryside. However, as long as you have a car, I have no doubt Toyama can be a comfortable and beautiful place to live and telework!</p>



<div style="height:37px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="東京からの便利なアクセス">東京からの便利なアクセス</h2>


<p>最後に、富山へのアクセスは意外と簡単で、県内に滞在しながらテレワークを行い、必要に応じて東京の社屋や商談に出向くという利便性は理解できます。新幹線も直通で便利なので、日帰りで東京に行くことも可能でしょう。しかし、富山県での生活や県内各地への移動は、車（と日本語）がないと少し不便です。これは、日本の田舎に共通する問題だと思います。でも、車さえあれば、富山はテレワークをするのに快適で美しい場所であることは間違いありません。</p>



<div style="height:37px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<hr class="wp-block-separator has-css-opacity"/>



<div style="height:37px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="649" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/himi-coast-winter-rachel-leng-1024x649.jpg" alt="" class="wp-image-11041" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/himi-coast-winter-rachel-leng-1024x649.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/himi-coast-winter-rachel-leng-300x190.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/himi-coast-winter-rachel-leng-768x487.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/himi-coast-winter-rachel-leng-1536x974.jpg 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/himi-coast-winter-rachel-leng.jpg 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>What are some of your New Year’s resolutions?</p>



<p>Would you consider teleworking from Toyama, and potentially moving there?</p>



<p>Or, do you have anywhere else you might consider and recommend? Please do let me know!</p>



<p>新年の抱負をお聞かせください。</p>



<p>富山でテレワークをすること、また富山に移住することを考えたことがありますか？</p>



<p>または、どこか他を検討し、お勧めの場所があればぜひ教えてください！</p>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="538" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/toyama-prefecture-logo-1024x538.png" alt="" class="wp-image-11054" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/toyama-prefecture-logo-1024x538.png 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/toyama-prefecture-logo-300x158.png 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/toyama-prefecture-logo-768x403.png 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2022/01/toyama-prefecture-logo.png 1200w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>
<p>The post <a href="https://rachelleng.com/trial-teleworking-in-toyama/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Trial Teleworking in Toyama  &lt;br&gt;  富山でのお試しテレワーク移住</a> appeared first on <a href="https://rachelleng.com" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Rachel Leng</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://rachelleng.com/trial-teleworking-in-toyama/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Harvard Prize Book 2020 Awards Ceremony  2020年ハーバード・プライズ・ブック授賞式</title>
		<link>https://rachelleng.com/harvard-prize-book-2020-awards/</link>
					<comments>https://rachelleng.com/harvard-prize-book-2020-awards/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[adminrachelleng2]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2021 16:57:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[Education and Seminars]]></category>
		<category><![CDATA[Japan Business and Economy]]></category>
		<category><![CDATA[Life Lessons]]></category>
		<category><![CDATA[Mentorship]]></category>
		<category><![CDATA[Popular Post]]></category>
		<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Education]]></category>
		<category><![CDATA[Harvard]]></category>
		<category><![CDATA[Harvard Club of Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Harvard Prize Book]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Rachel in Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Seminar]]></category>
		<category><![CDATA[Speech]]></category>
		<category><![CDATA[Tokyo]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://rachelleng.com/?p=10685</guid>

					<description><![CDATA[<p>This year is the first time the Harvard Prize Book Awards were presented virtually, and I was humbled to contribute to the ceremony as the Alumni Awards Presenter for Japan.<br />
<br />From March to June 2021, I prepared a speech addressed to the high school students screened at the awards ceremonies, and met virtually with some of the winners to discuss their interests, ambitions, and dreams. <br />今年はハーバード・プライズ・ブック賞が初めてバーチャルで授与され、私は日本の同窓賞プレゼンターとして式典に貢献できたことを光栄に思います。2021年3月から6月にかけて、授賞式で上映される高校生に向けたスピーチを作成したり、受賞者の方々とバーチャルでお会いして、彼らの関心事や野望、夢などをお聞きしたりしました。</p>
<p>The post <a href="https://rachelleng.com/harvard-prize-book-2020-awards/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Harvard Prize Book 2020 Awards Ceremony &lt;br&gt; 2020年ハーバード・プライズ・ブック授賞式</a> appeared first on <a href="https://rachelleng.com" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Rachel Leng</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<div style="height:55px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="simpletoc-title">Table of Contents</h2>
<ul class="simpletoc-list">
<li><a href="#the-harvard-prize-book-in-japan-during-covid%25e3%2580%2580">The Harvard Prize Book in Japan during COVID　</a>

</li>
<li><a href="#%25e3%2582%25b3%25e3%2583%25ad%25e3%2583%258a%25e7%25a6%258d%25e3%2581%25ae%25e6%2597%25a5%25e6%259c%25ac%25e3%2581%25ae%25e3%2583%258f%25e3%2583%25bc%25e3%2583%2590%25e3%2583%25bc%25e3%2583%2589%25e3%2583%2597%25e3%2583%25a9%25e3%2582%25a4%25e3%2582%25ba%25e3%2583%2596%25e3%2583%2583%25e3%2582%25af">コロナ禍の日本のハーバードプライズブック</a>

</li>
<li><a href="#my-speech-to-the-harvard-prize-book-2020-winners">My Speech to the Harvard Prize Book 2020 Winners</a>

</li>
<li><a href="#2020%25e5%25b9%25b4%25e5%25ba%25a6%25e3%2583%258f%25e3%2583%25bc%25e3%2583%2590%25e3%2583%25bc%25e3%2583%2589%25e3%2583%2597%25e3%2583%25a9%25e3%2582%25a4%25e3%2582%25ba%25e3%2583%2596%25e3%2583%2583%25e3%2582%25af%25e3%2581%25ae%25e5%258f%2597%25e8%25b3%259e%25e8%2580%2585%25e3%2581%25ab%25e5%2590%2591%25e3%2581%2591">2020年度ハーバード・プライズ・ブックの受賞者に向けた私のスピーチ</a>


<ul><li>
<a href="#transcript-of-speech-in-english-and-japanese">Transcript of speech in English and Japanese</a>

</li>
<li><a href="#%25e8%258b%25b1%25e8%25aa%259e%25e3%2581%25a8%25e6%2597%25a5%25e6%259c%25ac%25e8%25aa%259e%25e3%2581%25ab%25e3%2582%2588%25e3%2582%258b%25e3%2582%25b9%25e3%2583%2594%25e3%2583%25bc%25e3%2583%2581%25e3%2581%25ae%25e8%25a8%2598%25e9%258c%25b2">英語と日本語によるスピーチの記録</a>

</li>
</ul>
<li><a href="#virtual-meetings-with-some-of-the-hpb-2020-winners">Virtual Meetings with some of the HPB 2020 winners</a>

</li>
<li><a href="#%25e3%2580%2580-%25e4%25bb%258a%25e5%25b9%25b4%25e3%2581%25ae%25e5%258f%2597%25e8%25b3%259e%25e8%2580%2585%25e3%2581%25a8%25e3%2581%25ae-%25e3%2583%2590%25e3%2583%25bc%25e3%2583%2581%25e3%2583%25a3%25e3%2583%25ab%25e3%2583%259f%25e3%2583%25bc%25e3%2583%2586%25e3%2582%25a3%25e3%2583%25b3%25e3%2582%25b0">　 今年の受賞者との バーチャルミーティング</a>


<ul><li>
<a href="#junten-junior-and-senior-high-school">Junten Junior and Senior High School</a>

</li>
<li><a href="#%25e9%25a0%2586%25e5%25a4%25a9%25e4%25b8%25ad%25e5%25ad%25a6%25e9%25ab%2598%25e7%25ad%2589%25e5%25ad%25a6%25e6%25a0%25a1">順天中学・高等学校</a>

</li>
<li><a href="#shibuya-makuhari-junior-and-senior-high-school">Shibuya Makuhari Junior and Senior High School</a>

</li>
<li><a href="#%25e6%25b8%258b%25e8%25b0%25b7%25e5%25b9%2595%25e5%25bc%25b5%25e4%25b8%25ad%25e5%25ad%25a6%25e6%25a0%25a1%25e9%25ab%2598%25e7%25ad%2589%25e5%25ad%25a6%25e6%25a0%25a1">渋谷幕張中学校・高等学校</a>

</li>
<li><a href="#saint-maur-international-school">Saint Maur International School</a>

</li>
<li><a href="#%25e3%2582%25b5%25e3%2583%25b3%25e3%2583%25a2%25e3%2583%25bc%25e3%2583%25ab%25e5%259b%25bd%25e9%259a%259b%25e5%25ad%25a6%25e6%25a0%25a1">サンモール国際学校</a>

</li>
</ul>
<li><a href="#reflections">Reflections</a>

</li>
<li><a href="#%25e6%259c%2580%25e5%25be%258c%25e3%2581%25ae%25e4%25b8%2580%25e8%25a8%2580">最後の一言</a>
</li></ul>


<div style="height:39px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h1 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="the-harvard-prize-book-in-japan-during-covid%25e3%2580%2580">The Harvard Prize Book in Japan during COVID　</h1>

<h1 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="%25e3%2582%25b3%25e3%2583%25ad%25e3%2583%258a%25e7%25a6%258d%25e3%2581%25ae%25e6%2597%25a5%25e6%259c%25ac%25e3%2581%25ae%25e3%2583%258f%25e3%2583%25bc%25e3%2583%2590%25e3%2583%25bc%25e3%2583%2589%25e3%2583%2597%25e3%2583%25a9%25e3%2582%25a4%25e3%2582%25ba%25e3%2583%2596%25e3%2583%2583%25e3%2582%25af">コロナ禍の日本のハーバードプライズブック</h1>


<div style="height:28px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Since I moved to Japan in 2017, I have presented the annual Harvard Prize Book on behalf of the Harvard Club at various high schools in Japan. The awards ceremony is typically held at the end of the school year between March to June. Last year, with the onset of the global pandemic, it was not possible to hold in-person ceremonies as non-essential businesses were shut down, and people were urged to stay home and socially distance to slow the spread of the then-novel coronavirus. Although many schools had to cancel their ceremonies, I was glad to be still able to speak to the 2019 winner of Junten High School, Miss Yoshino Kanauchi (金内佳乃).&nbsp;</p>



<div style="height:26px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>2017年に日本に移住して以来、私はハーバードクラブを代表して、毎年日本の様々な高校で「Harvard Prize Book」を贈呈しています。授賞式は通常、3月から6月の学年末に行われます。昨年は、新型コロナウイルスの感染拡大の防止により、自宅待機や社会的な距離を置くことが求められたため、授賞式は取り止めになりました。多くの学校が式典を中止しましたが、2019年度の受賞者である順天高等学校の金内佳乃さんにオンラインでお話しができてよかったです。</p>



<p> 順天高等学校の記事:  </p>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-順天中学校・高等学校 wp-block-embed-順天中学校・高等学校"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="HmDCmoXfoE"><a href="https://www.junten.ed.jp/contents/contentslist/international/35093/" data-wpel-link="external" target="_blank" rel="external noopener noreferrer">ハーバードプライズブック受賞者がプレゼンターとオンラインで会談しました</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="&#8220;ハーバードプライズブック受賞者がプレゼンターとオンラインで会談しました&#8221; &#8212; 順天中学校・高等学校" src="https://www.junten.ed.jp/contents/contentslist/international/35093/embed/#?secret=HmDCmoXfoE" data-secret="HmDCmoXfoE" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<div style="height:34px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="390" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/screenshot-yoshino-junten-2-1-1024x390.png" alt="" class="wp-image-10687" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/screenshot-yoshino-junten-2-1-1024x390.png 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/screenshot-yoshino-junten-2-1-300x114.png 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/screenshot-yoshino-junten-2-1-768x293.png 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/screenshot-yoshino-junten-2-1-1536x585.png 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/screenshot-yoshino-junten-2-1.png 1910w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption><br>Speaking with Miss Yoshino Kanauchi, Junten High School’s winner of the 2019 Harvard Prize Book<br><br>2019年度ハーバード・プライズ・ブックを受賞した順天高等学校の金内佳乃さんと話す</figcaption></figure></div>



<div style="height:34px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>This year is the first time the Harvard Prize Book Awards were presented virtually, and I was humbled to contribute to the ceremony as the Alumni Awards Presenter for Japan.</p>



<p>From March to June 2021, I prepared a speech addressed to the high school students screened at the awards ceremonies, and met virtually with some of the winners to discuss their interests, ambitions, and dreams.</p>



<div style="height:19px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>今年はハーバード・プライズ・ブック賞が初めてバーチャルで授与され、私は日本の同窓賞プレゼンターとして式典に貢献できたことを光栄に思います。</p>



<p>2021年3月から6月にかけて、授賞式で上映される高校生に向けたスピーチを作成したり、受賞者の方々とバーチャルでお会いして、彼らの関心事や野望、夢などをお聞きしたりしました。</p>



<div style="height:18px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<hr class="wp-block-separator"/>


<h1 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="my-speech-to-the-harvard-prize-book-2020-winners">My Speech to the Harvard Prize Book 2020 Winners </h1>

<h1 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="2020%25e5%25b9%25b4%25e5%25ba%25a6%25e3%2583%258f%25e3%2583%25bc%25e3%2583%2590%25e3%2583%25bc%25e3%2583%2589%25e3%2583%2597%25e3%2583%25a9%25e3%2582%25a4%25e3%2582%25ba%25e3%2583%2596%25e3%2583%2583%25e3%2582%25af%25e3%2581%25ae%25e5%258f%2597%25e8%25b3%259e%25e8%2580%2585%25e3%2581%25ab%25e5%2590%2591%25e3%2581%2591"><strong>2020年度ハーバード・プライズ・ブックの受賞者に向けた私のスピーチ</strong> </h1>


<div style="height:18px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p><strong>My 6-minute speech to the Harvard Prize Book 2020 winners has been uploaded on YouTube:</strong></p>



<p><strong>2020年度ハーバード・プライズ・ブックの受賞者に向けた私の6分間のスピーチがYouTubeにアップされました。</strong></p>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe title="Harvard Prize Book 2020 (Presented by Rachel Leng, Spring 2021) / ハーバードプライズブック2020（リン・レイチェル発表）" width="800" height="450" src="https://www.youtube.com/embed/zX5tHM5Lk58?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>
</div></figure>



<div style="height:33px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="transcript-of-speech-in-english-and-japanese"><strong>Transcript of speech in English and Japanese</strong> </h2>

<h2 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="%25e8%258b%25b1%25e8%25aa%259e%25e3%2581%25a8%25e6%2597%25a5%25e6%259c%25ac%25e8%25aa%259e%25e3%2581%25ab%25e3%2582%2588%25e3%2582%258b%25e3%2582%25b9%25e3%2583%2594%25e3%2583%25bc%25e3%2583%2581%25e3%2581%25ae%25e8%25a8%2598%25e9%258c%25b2"><strong>英語と日本語によるスピーチの記録</strong></h2>


<div style="height:25px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<pre class="wp-block-preformatted">Harvard Prize Book Awards 2020 - Harvard Club of Japan (Presented by Rachel Leng, Spring 2021)
 
Rachel Leng's speech representing the Harvard Club of Japan to Winners of the 2020 Harvard Prize Books in Spring of 2021.
 
2020年度ハーバード・プライズ・ブック・アワード-
 ハーバード・クラブ・オブ・ジャパン（2021年春 リン・レイチェル発表）

2020年度ハーバードプライズブックの受賞者に対するハーバードクラブオブジャパンを代表するリン・レイチェルの2021年春のスピーチ。
 
 
Dear Winner of the Harvard Prize Book, Congratulations! 
 
Harvard Prize Books are awarded to outstanding students in the next-to-graduating high school class who display excellence in scholarship and high character, combined with achievement in other fields.
 
ハーバードプライズブックの受賞者の皆様、おめでとうございます！
 
ハーバードプライズブックは、色々な分野での優れた成績及び高い徳性を備えた人間性を表す、高校２年生の極めて優秀な学生に授与されます。
 
As someone who has achieved success in many different areas, you should be proud of yourself. I hope that you will consider the opportunities at Harvard and studying liberal arts. 
 
多くの異なる分野で成功を収めた人として、皆さんは自分自身を誇りに思うべきです。 ハーバード大学を経験する機会やリベラルアーツの勉強をぜひ検討してください。
 
2020 was a difficult year for many of us. The impact of the coronavirus makes it tough to plan for an uncertain future. 
 
2020年は私たちの多くにとって大変な年でした。 コロナウイルスの影響により、不確実な将来を計画することは困難です。
 
When I graduated high school and was considering being the first in my family to go to college, it was in 2008 and during the global financial crisis at that time. It was not the best year for international students to consider going to the U.S., and although I was worried about going so far away from my family and my home to venture to a foreign country alone, I took a chance and applied anyway, thinking I would never get in. 
 
 
私が高校を卒業し、家族の中で初めて大学に進学することを考えていた2008年当時は、世界的な金融危機の最中でした。アメリカに留学することを考えるのに最適な年ではなく、家族や家から遠く離れて思い切って一人で外国に行くことを心配しましたが、とにかくチャンスを掴んで入学申請をしました。けれども、絶対に入学できないと思っていました。
 
However, to my surprise, I received an offer and pursued a liberal arts education. Although I have faced many challenges since then, I have never regretted it. 
 
 しかし、驚いたことに、私は入学の内定を受け、リベラルアーツ教育を追求しました。 それ以来、多くの課題に直面してきましたが、後悔したことは一度もありません。
 
I cannot imagine what it is like to be in high school during this covid pandemic - perhaps many of you will feel insecure about the future, intimidated by expectations and fearful of the unknown. I am telling you this because, even now, I sometimes feel the same way. 
 
 この激しいコロナ禍の中での高校生活というのはどういうものか想像できません。おそらく多くの皆さんは、期待する・されることに怯え、未知のものを恐れ、将来について不安を感じるでしょう。私が皆さんにこのことを伝えるのは、私は今でも同じように感じることがあるからです。
 
Throughout history, uncertainty and global crises have happened before, and might happen again in the future. COVID will also come to pass. 
歴史を通して、不確実性と世界的な危機は以前にも起こったことがあり、将来に再び起こるかもしれません。 COVIDも収束するでしょう。
 
When it does, YOU are the generation that will be leading our future in the post-COVID new normal. Stay positive – you are not alone.
 
 その時は、皆さんはCOVID後のニューノーマルにおいて私達の未来をリードする世代です。ポジティブであり続けてください。皆さんは一人ではありません。
 
I can understand it must be confusing for any of you to consider studying overseas when so many travel restrictions are in place. Nonetheless, I have always believed that with great challenges comes great opportunities. 

 非常に多くの旅行制限が課せられているときに、留学を検討することは、皆さんにとって混乱を招くに違いないことを理解できます。それでもなお、私は常に大きな挑戦には大きなチャンスが来ると信じてきました。
 
In fact, the best time to try new things is during times like this when nobody can tell what the future will be. So, even if you try something really crazy and it fails, everything is changing anyway, and there really is no right or wrong! 
 
 事実、新しいことに挑戦するのに最適な時期は、このように未来がどうなるか誰にもわからない時期です。 だから、皆さんが本当にクレイジーなことを試みて失敗したとしても、とにかくすべてが変化していているので、本当に何が正しいのか何が悪いのかもありません！
 
Take every opportunity to try new things, even if you think they may never succeed. Who knows – it may lead you to discover something you might have thought was impossible before! 
成功しないかもしれないと思っていても、あらゆる機会を利用して新しいことに挑戦してください。 誰にもわからないけれど、それはあなたが以前は不可能だと思っていたかもしれない何かを発見することにつながるかもしれないです！
 
 
Ultimately, this pandemic has made a lot more people reflect on what is truly important. 
I’ve learned, that as people get older, they tend to think back on their younger years to figure out their dreams and life passions. However, by then it is often too late, and they regret having lost precious time. In contrast, you can do it now!  
 
 最終的に、このパンデミックにより、より多くの人々が本当に重要なことについて考えるようになりました。
私は、人々が年をとるにつれて、彼らが自分の夢と人生の情熱を見つけ出すために若い頃を振り返る傾向があることに気づきました。しかし、その時には手遅れになることが多く、貴重な時間を失ったことを後悔しています。 それとは対照的に、皆さんは今それができます！
 
Take some time to think about the changes you would like to see in the world, and what you can do towards achieving that goal. You can start small – even just in your local community! 
 
 皆さんが世界を見たいと思うその変化と、その目標を達成するために何ができるかに時間をかけて考えてください。例え皆さんが地元のコミュニティだけにいたとしても小さなことから始めることができます！
 
As nobody knows what the post-covid future will be, it is even more important to realize that a good plan today is better than an excellent plan months or years from now. What you do now, WILL make an impact in your future. 
 
 ポストCOVIDの将来がどうなるかは誰にもわからないので、今日の良い計画は、数か月または数年後の素晴らしい計画よりも優れていることを認識することがさらに重要です。 あなたが今、何をするかが、あなたの将来に影響を与えるでしょう。
 
I would like to leave you with a challenge – as we enter an ever-connected digital era, it is a contradiction that so many people find themselves isolated and alone. Take a moment every day to reach out to someone – whether they are your loved ones, your schoolmates, or even those that you’ve had a falling out with! Many times, your actions may not have immediate results, but in the long run, you will be amazed to find how important those seemingly insignificant human connections may be. 

 私は皆さんに挑戦を残したいと思いますー私たちが絶えずデジタルで接続された時代の一員であるのに、非常に多くの人々が自分自身を孤立して孤独に感じることは矛盾することです。
 毎日少しの時間を作って、誰かに手を差し伸べてください。その人達はあなたの愛する人、あなたの学友、あるいはあなたが仲違いした人であっても！ 多くの場合、皆さんの行動はすぐには結果が出ないかもしれませんが、長期的には、それらの些細な人間のつながりがどれほど重要であるかを知って驚くことでしょう。
 
 
As your semester comes to a close, it is my wish to all of you that you continue to stay ambitious, encouraged, resilient, and above all, hopeful. 
In the spirit of the Harvard Prize Book, the more that you read, write, learn, and experience, the more you will come to know and the further you will go. 
 
 皆さんの学期が終わりに近づく頃、私は皆さんが意欲的で、勇気を与えられ、立ち直りが早く、そして何よりも希望に満ちたままでいることを願っています。
 ハーバードプライズブックの精神では、読んだり、書いたり、学んだり、経験したりをすればするほど、より多くのことを知り、さらに進歩することができます。
 
Congratulations again, and good luck!!
改めてお祝い申し上げます！そして、頑張ってください！
</pre>



<div style="height:39px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<hr class="wp-block-separator"/>



<div style="height:39px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h1 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="virtual-meetings-with-some-of-the-hpb-2020-winners">Virtual Meetings with some of the HPB 2020 winners</h1>

<h1 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="%25e3%2580%2580-%25e4%25bb%258a%25e5%25b9%25b4%25e3%2581%25ae%25e5%258f%2597%25e8%25b3%259e%25e8%2580%2585%25e3%2581%25a8%25e3%2581%25ae-%25e3%2583%2590%25e3%2583%25bc%25e3%2583%2581%25e3%2583%25a3%25e3%2583%25ab%25e3%2583%259f%25e3%2583%25bc%25e3%2583%2586%25e3%2582%25a3%25e3%2583%25b3%25e3%2582%25b0">　 今年の受賞者との バーチャルミーティング</h1>


<div style="height:39px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>After the awards ceremony, I had virtual meetings with this year’s winners along with several other promising students from Junten High School, Shibuya Makuhari High School, and Saint Maur International School. I was very impressed by the high level of achievement of these talented young students!</p>



<div style="height:12px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>授賞式の後、私は今年の受賞者と、順天高等学校、渋谷幕張高等学校、サンモール国際学校の有望な生徒たちとバーチャルミーティングを行いました。才能豊かな若い学生たちの高いレベルの成果に感銘を受けました！</p>



<div style="height:12px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="junten-junior-and-senior-high-school">Junten Junior and Senior High School </h2>

<h2 class="wp-block-heading" id="%25e9%25a0%2586%25e5%25a4%25a9%25e4%25b8%25ad%25e5%25ad%25a6%25e9%25ab%2598%25e7%25ad%2589%25e5%25ad%25a6%25e6%25a0%25a1">順天中学・高等学校</h2>


<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="556" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/Online-Session-HPB-Junten-Screenshot_Harvard-logo-1024x556.jpg" alt="" class="wp-image-10689" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/Online-Session-HPB-Junten-Screenshot_Harvard-logo-1024x556.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/Online-Session-HPB-Junten-Screenshot_Harvard-logo-300x163.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/Online-Session-HPB-Junten-Screenshot_Harvard-logo-768x417.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/Online-Session-HPB-Junten-Screenshot_Harvard-logo-1536x834.jpg 1536w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/Online-Session-HPB-Junten-Screenshot_Harvard-logo.jpg 1847w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption>Speaking with Junten Junior and Senior High School’s winner, Sae Ogawa (bottom right), and other high achieving Junior students, moderated by Junten High School teacher Mr. Nakahara (bottom left).<br><br>順天中学・高等学校の優勝者である小川紗慧さん（右下）をはじめとする成績優秀な同級生たちとのミーティングを、順天高校の中原先生（左下）の指導で行いました。</figcaption></figure></div>



<div style="height:37px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Sae lived in the U.S. from the age of 5 to 10. Inspired by &#8220;I am Malala,&#8221; she developed an interest in education in developing countries. In 2019, she volunteered in Cambodia and also organized a crowdfunding campaign to support education for needy children, raising 100,000 yen in four days. In the future, Sae hopes to study pedagogy in developing countries at Sophia University and study abroad.</p>



<div style="height:37px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>紗慧さんは、5歳から10歳までアメリカで過ごした帰国子女です。</p>



<p>「私はマララ」に感銘を受け、途上国の教育支援活動に興味を持ちました。</p>



<p>2019年(高1)に、カンボジア教育支援ボランティアツアーに参加、それ以来継続してカンボジア教育支援活動を続けています。</p>



<p>また、教育支援のためのクラウドファンディングを主催し、4日間で10万円の資金を集め、支援活動に役立てました。</p>



<p>将来は、途上国の教育学を上智大学で学び総合人間科学部の小松太郎教授に指示したいと考えています。在学中に海外留学もして知見を広めたいと考えています。</p>



<p>順天高等学校の記事: </p>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-順天中学校・高等学校 wp-block-embed-順天中学校・高等学校"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="PdgDsqd3BF"><a href="https://www.junten.ed.jp/contents/contentslist/event/36171/" data-wpel-link="external" target="_blank" rel="external noopener noreferrer">Harvard Prize Book 2020-21を授与しました</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="&#8220;Harvard Prize Book 2020-21を授与しました&#8221; &#8212; 順天中学校・高等学校" src="https://www.junten.ed.jp/contents/contentslist/event/36171/embed/#?secret=PdgDsqd3BF" data-secret="PdgDsqd3BF" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<div style="height:36px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="shibuya-makuhari-junior-and-senior-high-school">Shibuya Makuhari Junior and Senior High School</h2>

<h2 class="wp-block-heading" id="%25e6%25b8%258b%25e8%25b0%25b7%25e5%25b9%2595%25e5%25bc%25b5%25e4%25b8%25ad%25e5%25ad%25a6%25e6%25a0%25a1%25e9%25ab%2598%25e7%25ad%2589%25e5%25ad%25a6%25e6%25a0%25a1">渋谷幕張中学校・高等学校</h2>


<div style="height:26px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="296" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/HPB-Shibumaku-screenshot-2-1024x296.jpg" alt="" class="wp-image-10691" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/HPB-Shibumaku-screenshot-2-1024x296.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/HPB-Shibumaku-screenshot-2-300x87.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/HPB-Shibumaku-screenshot-2-768x222.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/HPB-Shibumaku-screenshot-2.jpg 1530w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption>Meeting with Rika Wakita (center), the awardee of Shibuya Makuhari Junior and Senior High School and her classmates.<br><br>渋幕高等学校の受賞者、脇田理花さん（中央）と同級生たちとのミーティング。</figcaption></figure></div>



<div style="height:32px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Rika is an active member of the English Debate Club and the Model United Nations Club, and has achieved excellent results in competitions such as the National High School Debate Tournament and the National Parliamentary Debate Federation Cup. She also won an award for excellence at the National Model United Nations Competition for High School Education. She aspires to go to medical school and study abroad in the future.</p>



<div style="height:32px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>脇田理花さんは、帰国生のリーディングクラス及びライティングクラスにおいて際立って優秀な成績をおさめています。また、English Debate Club及び模擬国連部に所属しており、全国高校生ディベート大会および全国パーラメンタリーディベート連盟杯などにおいて優秀な成績を収めました。そして、全国高校教育模擬国連大会において優秀賞を獲得しました。医学部に進学を希望しており、将来はぜひ留学をしたいと考えています。</p>



<div style="height:32px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="saint-maur-international-school">Saint Maur International School</h2>

<h2 class="wp-block-heading" id="%25e3%2582%25b5%25e3%2583%25b3%25e3%2583%25a2%25e3%2583%25bc%25e3%2583%25ab%25e5%259b%25bd%25e9%259a%259b%25e5%25ad%25a6%25e6%25a0%25a1">サンモール国際学校</h2>


<figure class="wp-block-image size-large is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/Online-Chat-with-Jan_St-Maur-1024x287.jpg" alt="" class="wp-image-10692" width="840" height="235" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/Online-Chat-with-Jan_St-Maur-1024x287.jpg 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/Online-Chat-with-Jan_St-Maur-300x84.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/Online-Chat-with-Jan_St-Maur-768x215.jpg 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/08/Online-Chat-with-Jan_St-Maur.jpg 1505w" sizes="(max-width: 840px) 100vw, 840px" /><figcaption>Meeting with Jan Jaroscak (Right), St. Maur International School’s winner, together with College Admissions Counselors Ms. Ms Anna Novick (Center) and Mr. Glenn Scoggins (Left).<br><br>St.Maur International Schoolの優勝者Jan Jaroscak氏（右）と、大学入学カウンセラーのMs.　Anna Novick氏（中央）、Glenn Scoggins氏（左）とのミーティング。</figcaption></figure>



<div style="height:31px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Jan is a citizen of the Czech Republic who attended elementary school in Prague during Grades 1-4. In 2014, he and his family moved to Yokohama, where they have lived ever since, and he entered Grade 5 at Saint Maur. He quickly adjusted to life in a new environment as well as an unfamiliar language, and he has been an excellent student and an active participant in sports, music, speech, and drama throughout his years here. (Impressively, he speaks Czech, English, Japanese, and Spanish.)</p>



<p>Jan&#8217;s academic interests at the university level include European Law, International Law, Politics, and Environmental Issues. He is currently investigating higher education in the European Union (E.U.) and is considering both research universities and liberal arts colleges.</p>



<div style="height:31px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Janさんはチェコ人で、Grade 1-4の間はプラハの小学校に通っていました。2014年に家族と一緒に横浜に引っ越し、それ以来、横浜に住んでいる彼は、サンモールのGrade 5に入学しました。慣れない環境や言葉にもすぐに慣れ、成績優秀で、スポーツ・音楽・スピーチ・演劇にも積極的に参加しています。驚くべきことに、彼はチェコ語・英語・日本語・スペイン語を話すことができます！</p>



<p>大学では、ヨーロッパ法・国際法・政治・環境問題などを専攻したいと考えています。現在、欧州連合（E.U.）の高等教育について調査しており、研究大学とリベラルアーツカレッジの両方を検討しています。</p>



<div style="height:31px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<hr class="wp-block-separator"/>


<h1 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="reflections">Reflections</h1>

<h1 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="%25e6%259c%2580%25e5%25be%258c%25e3%2581%25ae%25e4%25b8%2580%25e8%25a8%2580">最後の一言</h1>


<div style="height:23px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Harvard Alumni originated the Harvard Book Prize Awards Program in 1910 as part of an effort to attract the attention of talented students to the opportunities at the university. Today, more than 1900 Prize Books, sponsored by local Alumni, are awarded in schools worldwide.<br><br>As an alumni presenter of the Harvard Book Prize Awards and a member of the Harvard Club of Japan committee, I wish to encourage more students to think broadly about where they apply to college. While admission to Harvard is perceived as very competitive, it does seek out talented students around the world, and I do genuinely believe one will never know their full potential if they do not take risks and try new things, even if it may seem impossible to achieve at the start.</p>



<div style="height:23px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>ハーバード大学の同窓生は、1910年に、優秀な学生に大学での様々な機会に目を向けさせるための活動の一環として、ハーバード・ブック・プライズ賞プログラムを創設しました。現在では、世界中の学校で1900冊以上の本が同窓生によって寄贈されています。</p>



<p>私は、ハーバード・ブック・プライズ賞のプレゼンターとして、また日本ハーバード・クラブの委員として、一人でも多くの学生に志望校を広く考えてもらいたいと思っています。ハーバード大学は競争が激しいと言われていますが、世界中の優秀な学生を求めていますし、たとえ最初は無理だと思っても、リスクを取って新しいことに挑戦しなければ、自分の可能性を最大限に発揮することはできないと私は心から信じています。</p>



<div style="height:23px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>In Japan, I have noticed that many students still choose to pursue their college studies domestically in Japan, opting only for a study abroad stint rather than to challenge completing their full B.A. degree at a university abroad. However, such a short study abroad or exchange program, or limiting their consideration of studying overseas to only graduate school, is simply not the same. It cannot replace the experience of studying in a new country during one’s formative college years, as those years have tremendous potential to shape one’s future decisions and opportunities. As someone who has experienced this in my own life personally, I am a firm believer and advocate for students to gain immersive experience and exposure to living in different countries and cultures at a younger age.&nbsp;</p>



<p>日本では、海外の大学でB.A.を取得するよりも、留学だけして国内で大学生活を送る学生が多いように感じます。しかし、そのような短期留学や交換留学、あるいは海外留学を大学院に限定して考えることは、決して同じではありません。形成期である大学時代に新しい国で勉強するという経験は、その人の将来の意思決定や機会を形成する大きな可能性を持っているため、それに代わるものではありません。私自身がこのような経験をした者として、私は学生が若いうちに異なる国や文化の中で生活する経験を積むべきだと確信し、提唱しています。</p>



<div style="height:23px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>It may take some time, but I sincerely wish to see more students from Japan take the leap to pursue a liberal arts education.&nbsp;</p>



<p>What are your thoughts on this? Send me an email and let me know!</p>



<div style="height:23px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>時間はかかるかもしれませんが、一人でも多くの日本の学生がリベラルアーツ教育に踏み出してくれることを切に願います。</p>



<p>皆さんのご意見はいかがですか？私にメールを送ってぜひ聞かせてください。</p>



<p></p>
<p>The post <a href="https://rachelleng.com/harvard-prize-book-2020-awards/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Harvard Prize Book 2020 Awards Ceremony &lt;br&gt; 2020年ハーバード・プライズ・ブック授賞式</a> appeared first on <a href="https://rachelleng.com" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Rachel Leng</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://rachelleng.com/harvard-prize-book-2020-awards/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>11 Investment Themes in Post-Covid Japan 「ポストCOVID」日本における11の投資テーマ</title>
		<link>https://rachelleng.com/11-investment-themes-in-post-covid-japan/</link>
					<comments>https://rachelleng.com/11-investment-themes-in-post-covid-japan/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[adminrachelleng]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Oct 2020 16:02:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[Business]]></category>
		<category><![CDATA[Japan Business and Economy]]></category>
		<category><![CDATA[coronavirus]]></category>
		<category><![CDATA[COVID-19]]></category>
		<category><![CDATA[Investment]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Post-Covid]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://rachelleng.com/?p=7875</guid>

					<description><![CDATA[<p>11 Investment Themes in Post-COVID Japan &#038;<br />
Living with the Novel Coronavirus: The “Next” New Normal<br />
<br />
「ポストCOVID」の日本における11の投資テーマ &#038;<br />
新型コロナウイルスとの共存：「次の」新しい日常</p>
<p>The post <a href="https://rachelleng.com/11-investment-themes-in-post-covid-japan/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">11 Investment Themes in Post-Covid Japan &lt;br&gt;「ポストCOVID」日本における11の投資テーマ</a> appeared first on <a href="https://rachelleng.com" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Rachel Leng</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h5 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="11-investment-themes-in-postcovid-japanliving-with-the-novel-coronavirus-the-next-new-normal%25e3%2583%259d%25e3%2582%25b9%25e3%2583%2588covid%25e3%2581%25ae%25e6%2597%25a5%25e6%259c%25ac%25e3%2581%25ab%25e3%2581%258a%25e3%2581%2591%25e3%2582%258b11%25e3%2581%25ae"><strong><strong>11 Investment Themes in Post-COVID Japan<br>Living with the Novel Coronavirus: The “Next” New Normal<br>「ポストCOVID」の日本における11の投資テーマ<br>新型コロナウイルスとの共存：「次の」新しい日常</strong></strong></h5>

<h5 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="my-research-paper-has-been-published-and-is-available-on-bothnbspacademiaedunbspandnbspresearchgatenet"><strong><u>My research paper has been published and is available on both <a rel="noreferrer noopener external" class="rank-math-link" href="https://www.academia.edu/43965584/11_Investment_Themes_in_Post_COVID_Japan" target="_blank" data-wpel-link="external">Academia.edu</a> and <a rel="noreferrer noopener external" href="https://www.researchgate.net/publication/343922339_11_Investment_Themes_in_Post-COVID_Japan" target="_blank" data-wpel-link="external">ResearchGate.net</a>!</u></strong></h5>

<h5 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="%25e7%25a7%2581%25e3%2581%25ae%25e7%25a0%2594%25e7%25a9%25b6%25e8%25ab%2596%25e6%2596%2587%25e3%2581%258cacademiaedu%25e3%2581%25a8researchgatenet%25e3%2581%25ae%25e4%25b8%25a1%25e6%2596%25b9%25e3%2581%25a7%25e7%25b4%25b9%25e4%25bb%258b%25e3%2581%2595%25e3%2582%258c%25e3%2581%25a6%25e3%2581%2584%25e3%2581%25be"><strong><u>私の研究論文が<a rel="noreferrer noopener external" href="https://www.academia.edu/43965584/11_Investment_Themes_in_Post_COVID_Japan" target="_blank" class="rank-math-link" data-wpel-link="external">Academia.edu</a>と<a href="https://www.researchgate.net/publication/343922339_11_Investment_Themes_in_Post-COVID_Japan" class="rank-math-link" data-wpel-link="external" target="_blank" rel="external noopener noreferrer">ResearchGate.net</a>の両方で紹介されています！オンラインで読むことができます(英語版のみ)。</u></strong><br><strong><u>ご覧いただければ嬉しいです。</u></strong></h5>


<div style="height:50px"></div>



<p>Our world has and will continue to be changed forever by the COVID-19 pandemic.</p>



<p>As mentioned in my previous blog article on&nbsp;<a href="jim-rogers-investment-advice.html" target="_blank" rel="noreferrer noopener" data-wpel-link="internal">Jim Rogers&#8217; Investment Advice</a>, in these times of COVID-19, perhaps the most important lesson to keep in mind is that there is a crucial need to recognize and actively adapt to change. In Jim Rogers’ words,&nbsp;<em>“Those who cannot adjust to change will be swept aside by it. Those who recognize change and react accordingly will benefit.”</em></p>



<p>Those who are still thinking that the world will “return to normal” and the way it was before are the ones who will be swept aside by inevitable change.</p>



<p>This is the first time in recent history that the whole world has been impacted and forced to change. The Chinese characters for “crisis” or&nbsp;危機, implies that every danger and risk brings with it opportunities. Put another way, As Winston Churchill once said, “Never let a good crisis go to waste.”</p>



<div style="height:100px"></div>



<p>私たちの世界は、COVID-19パンデミックによって絶えることなく変化し、<br>そしてこれからも変化し続けます。</p>



<p>前回の<a rel="noreferrer noopener" href="jim-rogers-investment-advice.html" target="_blank" data-wpel-link="internal">「ジム・ロジャーズの投資アドバイス」</a>に関するブログ記事に書いたように、<br>コロナウイルスの時代において、おそらく心に留めておくべき最も重要な教訓は、<br>変化を認識し、積極的に変化に適応するということを認めることが必須です。<br>世界が「今まで通りの日常に戻る」とまだ考えている人々には、<br>避けられない変化を目の当たりにするでしょう。</p>



<p>ジム・ロジャーズ氏の言葉で、<br>「変化に適応できない人は、それによって一掃されます。<br>変化を認識し、それに対応できる人々は利益を得るでしょう。」</p>



<p>このことは、最近の歴史の中で初めてのことで、<br>全世界が影響を受け、変化を余儀なくされました。<br>「危機」を表す漢字は、あらゆる危険とリスクがそれに伴う機会という意味があります。</p>



<p>別の言い方をすれば、かつてウィンストン・チャーチル氏が言ったように、<br>「良い危機を無駄にしないでください」ということです。</p>



<div style="height:100px"></div>



<p>Nobody knows if our new world will be “better” or “worse” (probably both, in my opinion), but it will certainly be very different. Industries will be disrupted, digital trends will accelerate, whole new markets will be created, new threats and different risks will develop, and new market leaders will rise in our new world. Ultimately, until a vaccine is developed that is proven to be safe and shows promise in protecting against COVID-19, we will have to adapt to living&nbsp;<em>with</em>&nbsp;the virus.</p>



<p>In my latest research article, I discuss what I believe are 11 investment themes that could emerge in the post-COVID era, focusing on developments in Japan.&nbsp;These include my observations of some key trends that will make a lasting impact on how we will live and invest in the future, including a technological focus on enhancing medical care, everyday life, shopping, remote work, the expansion of digital service platforms, contactless travel, and virtual entertainment. Our perspective and investment lens needs to change accordingly to adapt to our&nbsp;“new”&nbsp;Post-COVID world.</p>



<div style="height:100px"></div>



<p>私たちの新しい世界が「良くなる」のか「悪くなる」のか<br>誰も分かりませんが（おそらく私の意見では両方）、<br>それは確かに大きな違いになります。&nbsp;業界は混乱し、<br>デジタルトレンドは加速し、まったく新しい市場が生まれ、<br>新しい脅威とさまざまなリスクが発生し、<br>新しい市場で新しいリーダーが台頭します。<br>最終的には、COVID-19からの保護を期待できるワクチンが開発されて、<br>私達が安全であることが証明されるまで、<br>新型コロナウイルスとの共生に順応する必要があります。</p>



<p>私の最新の研究記事では、「ポストCOVID」時代に<br>生じる可能性のある11の投資テーマについて、<br>日本の動向に焦点を当ていて、私が考えていることについて説明したいと思います。<br>これらには、医療、日常生活、ショッピング、リモートワークの強化、<br>デジタルサービスプラットフォームの拡張、非接触型旅行、<br>バーチャルエンターテイメントなどの技術的焦点を含め、<br>将来の生活と投資の方法に永続的な影響を与えるいくつかの重要な傾向についての私の考察が含まれます。<br>私たちが新しい「ポストCOVID」の世界に適応するために、<br>私たちの視点と投資眼はそれに応じて変化する必要があります。</p>



<div style="height:25px"></div>



<hr class="wp-block-separator is-style-dots"/>



<div style="height:25px"></div>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="800" height="494" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/11_investment_themes_in_post-covid_japan_paper8344.png" alt="" class="wp-image-4096" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/11_investment_themes_in_post-covid_japan_paper8344.png 800w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/11_investment_themes_in_post-covid_japan_paper8344-300x185.png 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/11_investment_themes_in_post-covid_japan_paper8344-768x474.png 768w" sizes="(max-width: 800px) 100vw, 800px" /></figure>



<div style="height:45px"></div>



<p><strong><em>11 Investment Themes in Post-COVID Japan</em></strong></p>



<p><strong>Theme #1: Telemedicine &amp; Home Doctors</strong></p>



<p><strong>Theme #2: The Zoom Education</strong></p>



<p><strong>Theme #3: Entertainment of the Future</strong></p>



<p><strong>Theme #4: “Home” Work for Everyone</strong></p>



<p><strong>Theme #5: Cyber Cops &amp; Digital Defence</strong></p>



<p><strong>Theme #6: D2C Retail Tech</strong></p>



<p><strong>Theme #7: Real-Time Health Monitoring</strong></p>



<p><strong>Theme #8: Made Glocal</strong></p>



<p><strong>Theme #9: A Touchless World</strong></p>



<p><strong>Theme #10: Contactless Travel&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong></p>



<p><strong>Theme #11: Wild Cards</strong></p>



<div style="height:100px"></div>



<p>新しい「ポストCOVID」の日本における11の投資テーマ</p>



<p>テーマ＃1：遠隔医療と在宅医師<br>テーマ＃2：Zoom教育<br>テーマ＃3：未来のエンターテイメント<br>テーマ＃4：すべての人のための「在宅勤務」<br>テーマ＃5：サイバー警察とデジタル防衛<br>テーマ＃6：D2C（Direct to Consumer）リテールテック<br>テーマ＃7：リアルタイムのヘルスモニタリング<br>テーマ＃8：「グローカル」にする<br>テーマ＃9：タッチレスな世界<br>テーマ＃10：非接触型旅行<br>テーマ＃11：未来におけるワイルドカード</p>



<div style="height:25px"></div>



<hr class="wp-block-separator is-style-dots"/>



<div style="height:25px"></div>


<h5 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="my-research-paper-has-been-published-and-is-available-on-bothnbspacademiaedunbspandnbspresearchgatenet-2"><strong><u>My research paper has been published and is available on both <a rel="noreferrer noopener external" class="rank-math-link" href="https://www.academia.edu/43965584/11_Investment_Themes_in_Post_COVID_Japan" target="_blank" data-wpel-link="external">Academia.edu</a> and <a rel="noreferrer noopener external" href="https://www.researchgate.net/publication/343922339_11_Investment_Themes_in_Post-COVID_Japan" target="_blank" data-wpel-link="external">ResearchGate.net</a>!</u></strong></h5>

<h5 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="%25e7%25a7%2581%25e3%2581%25ae%25e7%25a0%2594%25e7%25a9%25b6%25e8%25ab%2596%25e6%2596%2587%25e3%2581%258cacademiaedu%25e3%2581%25a8researchgatenet%25e3%2581%25ae%25e4%25b8%25a1%25e6%2596%25b9%25e3%2581%25a7%25e7%25b4%25b9%25e4%25bb%258b%25e3%2581%2595%25e3%2582%258c%25e3%2581%25a6%25e3%2581%2584%25e3%2581%25be-2"><strong><u>私の研究論文が<a rel="noreferrer noopener external" href="https://www.academia.edu/43965584/11_Investment_Themes_in_Post_COVID_Japan" target="_blank" class="rank-math-link" data-wpel-link="external">Academia.edu</a>と<a href="https://www.researchgate.net/publication/343922339_11_Investment_Themes_in_Post-COVID_Japan" class="rank-math-link" data-wpel-link="external" target="_blank" rel="external noopener noreferrer">ResearchGate.net</a>の両方で紹介されています！オンラインで読むことができます(英語版のみ)。</u></strong><br><strong><u>ご覧いただければ嬉しいです。</u></strong></h5>


<div style="height:25px"></div>



<hr class="wp-block-separator is-style-dots"/>



<div style="height:25px"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="400" height="138" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/academia.edu_logoadf8.jpg" alt="" class="wp-image-4200" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/academia.edu_logoadf8.jpg 400w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/academia.edu_logoadf8-300x104.jpg 300w" sizes="(max-width: 400px) 100vw, 400px" /><figcaption><strong><u>Academia.edu：</u></strong><br><a rel="noreferrer noopener external" href="https://www.academia.edu/43965584/11_Investment_Themes_in_Post_COVID_Japan" target="_blank" data-wpel-link="external">https://www.academia.edu/43965584/11_Investment_Themes_in_<br>Post_COVID_Japan</a></figcaption></figure></div>



<div style="height:50px"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="800" height="360" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/academia.edu_rachel_leng_profilecaf3.png" alt="" class="wp-image-4201" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/academia.edu_rachel_leng_profilecaf3.png 800w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/academia.edu_rachel_leng_profilecaf3-300x135.png 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/academia.edu_rachel_leng_profilecaf3-768x346.png 768w" sizes="(max-width: 800px) 100vw, 800px" /><figcaption><strong><u>Academic.edu Profile:</u></strong><br><a rel="noreferrer noopener external" href="https://harvard.academia.edu/RachelLeng" target="_blank" data-wpel-link="external">https://harvard.academia.edu/RachelLeng</a></figcaption></figure></div>



<div style="height:50px"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="800" height="388" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/11_investment_themes_in_post-covid_japan_academia_screenshot6101.png" alt="" class="wp-image-4095" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/11_investment_themes_in_post-covid_japan_academia_screenshot6101.png 800w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/11_investment_themes_in_post-covid_japan_academia_screenshot6101-300x146.png 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/11_investment_themes_in_post-covid_japan_academia_screenshot6101-768x372.png 768w" sizes="(max-width: 800px) 100vw, 800px" /></figure></div>



<div style="height:50px"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/researchgate_logoe51b.jpg" alt="" class="wp-image-5608" width="400" height="125" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/researchgate_logoe51b.jpg 400w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/researchgate_logoe51b-300x94.jpg 300w" sizes="(max-width: 400px) 100vw, 400px" /><figcaption><u>ResearchGate.net：</u><br><a rel="noreferrer noopener external" class="rank-math-link" href="https://www.researchgate.net/publication/343922339_11_Investment_Themes_in_Post-COVID_Japan" target="_blank" data-wpel-link="external">https://www.researchgate.net/publication/343922339_11_Investment_Themes_in_Post-COVID_Japan</a></figcaption></figure></div>



<div style="height:50px"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="800" height="356" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/researchgate_rachel_leng_profile9fee.png" alt="" class="wp-image-5610" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/researchgate_rachel_leng_profile9fee.png 800w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/researchgate_rachel_leng_profile9fee-300x134.png 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/researchgate_rachel_leng_profile9fee-768x342.png 768w" sizes="(max-width: 800px) 100vw, 800px" /><figcaption><strong>Researchgate.edu Profile:</strong><br><a rel="noreferrer noopener external" href="https://www.researchgate.net/profile/Rachel_Leng" target="_blank" data-wpel-link="external">https://www.researchgate.net/profile/Rachel_Leng</a><br></figcaption></figure></div>



<div style="height:50px"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="800" height="360" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/11_investment_themes_in_post-covid_japan_researchgate_screenshotacab.png" alt="" class="wp-image-4097" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/11_investment_themes_in_post-covid_japan_researchgate_screenshotacab.png 800w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/11_investment_themes_in_post-covid_japan_researchgate_screenshotacab-300x135.png 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/11_investment_themes_in_post-covid_japan_researchgate_screenshotacab-768x346.png 768w" sizes="(max-width: 800px) 100vw, 800px" /></figure></div>



<div style="height:25px"></div>



<hr class="wp-block-separator is-style-dots"/>



<div style="height:25px"></div>



<p><em>Disclaimer: Ideas presented in this article are based on the author’s&nbsp;own personal observations and opinions from research and conversations with industry business leaders, and do not necessarily reflect the views of any organizations the author is affiliated with. This article references an opinion and is for information purposes only. It is not intended to be investment advice. Seek a duly licensed professional for investment advice. The information in this article was posted with reasonable care and attention. However, it is possible that some information is incomplete, incorrect, or inapplicable to particular circumstances or conditions. The author does not accept liability for direct or indirect losses resulting from using, relying or acting upon information in this article.</em></p>



<div style="height:100px"></div>



<p>免責について：この記事で提示するアイデアは、調査や業界のビジネスリーダーとの会話から得た個人的な考え方や意見であり、所属する組織の見解を反映するものではありません。&nbsp;この記事ではビジネスリーダーの意見を参考にしており、情報提供のみを目的としています。&nbsp;投資アドバイスを目的としたものではありません。&nbsp;投資アドバイスについては、正式な資格を持つ専門家にお尋ねください。この記事の情報は、十分な配慮と注意を払って投稿しました。ただし、一部の情報が未だ完全で、正確でなく、また、特定の状況や条件に該当しない可能性があります。著者は、この記事の情報を信頼して、行動、使用した結果に生じる損失に対して、直接的、間接的を問わず責任を負いません。</p>



<div style="height:60px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="has-medium-font-size wp-block-heading" id="related-article">Related Article: </h2>


<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-rachel-leng wp-block-embed-rachel-leng"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="DYuRorHwWF"><a href="https://rachelleng.com/6-best-free-online-courses-on-covid-19/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">6 BEST FREE ONLINE COURSES ON COVID-19</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="&#8220;6 BEST FREE ONLINE COURSES ON COVID-19&#8221; &#8212; Rachel Leng" src="https://rachelleng.com/6-best-free-online-courses-on-covid-19/embed/#?secret=DYuRorHwWF" data-secret="DYuRorHwWF" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>
<p>The post <a href="https://rachelleng.com/11-investment-themes-in-post-covid-japan/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">11 Investment Themes in Post-Covid Japan &lt;br&gt;「ポストCOVID」日本における11の投資テーマ</a> appeared first on <a href="https://rachelleng.com" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Rachel Leng</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://rachelleng.com/11-investment-themes-in-post-covid-japan/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Singapore&#8217;s Relationship with Rikuzentaka City  シンガポールと陸前高田市との関係</title>
		<link>https://rachelleng.com/singapores-relationship-with-rikuzentaka-city/</link>
					<comments>https://rachelleng.com/singapores-relationship-with-rikuzentaka-city/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[authorrachelleng2]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2020 20:16:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[Education and Seminars]]></category>
		<category><![CDATA[Industry Leaders]]></category>
		<category><![CDATA[International Travel and Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Japan Business and Economy]]></category>
		<category><![CDATA[Japan Travel and Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Arts & Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Education]]></category>
		<category><![CDATA[Foreigners in Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Industry Insights]]></category>
		<category><![CDATA[Japan Travel]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese language learning]]></category>
		<category><![CDATA[Lifestyle]]></category>
		<category><![CDATA[Media]]></category>
		<category><![CDATA[Rachel in Japan]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://rachelleng.com/?p=9548</guid>

					<description><![CDATA[<p>The Rikuzentakata Community Hall was built with about 700 million yen in donations from Singapore initiated by the Singapore Red Cross and the Singapore Ambassador to Japan. The one thing that residents of Rikuzentakata needed the most after the tsunami was a place for people to gather. Although they had erected temporary accommodations, they did not yet have anywhere to create a more permanent sense of community.<br />
<br />
陸前高田コミュニティホールは、シンガポール赤十字とシンガポール駐日大使がリード開始した<br />
シンガポールからの寄付金約7億円で建設されました。<br />
陸前高田の住民が津波の後に最も必要としていたことの1つは、人々が集まる場所でした。<br />
彼らは一時的な宿泊施設を建設しましたが、<br />
コミュニティとして永続的に続く場所はまだありませんでした。</p>
<p>The post <a href="https://rachelleng.com/singapores-relationship-with-rikuzentaka-city/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Singapore&#8217;s Relationship with Rikuzentaka City &lt;br&gt; シンガポールと陸前高田市との関係</a> appeared first on <a href="https://rachelleng.com" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Rachel Leng</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="has-text-align-center">Saying a prayer in front of the monument in Rikuzentaka to remember lives lost during the Great East Japan Earthquake.<br>【陸前高田市】東日本大震災で亡くなった人たちの記念碑の前で祈りを捧げます。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="imagine-looking-out-to-the-coast-and-seeing-nothing-in-front-of-you-except-destroyed-buildings-and-a-lone-pine-tree-after-the-2011-tsunami-disaster-this-was-the-landscape-of-reality-for-residents-of-r">Imagine looking out to the coast and seeing nothing in front of you except destroyed buildings and a lone pine tree&#8230; After the 2011 tsunami disaster, this was the landscape of reality for residents of Rikuzentakata City.<br><br>Rikuzentakata City in Iwate Prefecture was one of the hardest hit places after the 2011 tsunami disaster. All Singaporeans have a special connection to this small city in Iwate as Singapore supported the majority of the city’s rebuilding!<br><br>Last year, I visited Rikuzentakata City with the Embassy of Singapore in Tokyo. It felt appropriate to write about it now in the midst of the coronavirus pandemic, to give hope about how people can be resilient and rebuild even through the worst of disasters.</h3>

<h3 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="read-on-to-find-out-my-firsthand-experience-of-how-singapore-and-rikuzentakata-are-tied-together-and-how-the-city-has-recovered-since-march-11-2011">Read on to find out my first-hand experience of how Singapore and Rikuzentakata are tied together, and how the city has recovered since March 11, 2011.</h3>


<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="%25e6%25b5%25b7%25e5%25b2%25b8%25e3%2582%2592%25e7%259c%25ba%25e3%2582%2581%25e3%2581%25a6%25e7%25a0%25b4%25e5%25a3%258a%25e3%2581%2595%25e3%2582%258c%25e3%2581%259f%25e5%25bb%25ba%25e7%2589%25a9%25e3%2581%25a8%25e4%25b8%2580%25e6%259c%25ac%25e3%2581%25a0%25e3%2581%2591%25e3%2581%25ae%25e6%259d%25be%25e3%2581%25ae%25e6%259c%25a8">海岸を眺めて、<br>破壊された建物と一本だけの松の木以外は何も見えない景色を想像できますか？<br>2011年の津波災害後、<br>これは陸前高田市の住民にとって現実の風景でした。<br>岩手県陸前高田市は、2011年の津波災害後、<br>最も被害が大きかった場所の1つでした。</h3>


<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="%25e3%2582%25b7%25e3%2583%25b3%25e3%2582%25ac%25e3%2583%259d%25e3%2583%25bc%25e3%2583%25ab%25e4%25ba%25ba%25e3%2581%25af%25e3%2581%2599%25e3%2581%25b9%25e3%2581%25a6%25e3%2582%25b7%25e3%2583%25b3%25e3%2582%25ac%25e3%2583%259d%25e3%2583%25bc%25e3%2583%25ab%25e3%2581%25ae%25e5%2586%258d%25e5%25bb%25ba%25e3%2581%25ae%25e5%25a4%25a7">シンガポール人はすべて、<br>シンガポールの再建の大部分を支援していた岩手県のこの小さな都市と<br>特別なつながりを持っています！<br><br>私は去年、東京のシンガポール大使館と陸前高田市を訪れました。</h3>


<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="%25e6%2596%25b0%25e5%259e%258b%25e3%2582%25b3%25e3%2583%25ad%25e3%2583%258a%25e3%2582%25a6%25e3%2582%25a4%25e3%2583%25ab%25e3%2582%25b9%25e3%2581%25ae%25e5%25a4%25a7%25e6%25b5%2581%25e8%25a1%258c%25e3%2581%25ae%25e6%259c%2580%25e4%25b8%25ad%25e3%2581%25ab%25e4%25bb%258a%25e3%2581%259d%25e3%2582%258c%25e3%2581%25ab%25e3%2581%25a4">新型コロナウイルスの大流行の最中に今それについて書くことは、人々がどのように回復し、最悪の災害の中で再建できるかについての希望を与えるために適切であると感じました。</h3>


<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="%25e7%25b6%259a%25e3%2581%258d%25e3%2582%2592%25e8%25aa%25ad%25e3%2582%2593%25e3%2581%25a7%25e3%2582%25b7%25e3%2583%25b3%25e3%2582%25ac%25e3%2583%259d%25e3%2583%25bc%25e3%2583%25ab%25e3%2581%25a8%25e9%2599%25b8%25e5%2589%258d%25e9%25ab%2598%25e7%2594%25b0%25e5%25b8%2582%25e3%2581%258c%25e3%2581%25a9%25e3%2581%25ae%25e3%2582%2588">続きを読んで、シンガポールと陸前高田市がどのように結びついているのか、<br>そして2011年3月11日以降に街がどのように回復したかを直接体験してください。</h3>


<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="800" height="600" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_station96b7.jpg" alt="" class="wp-image-5642" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_station96b7.jpg 800w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_station96b7-300x225.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_station96b7-768x576.jpg 768w" sizes="(max-width: 800px) 100vw, 800px" /></figure></div>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-table aligncenter"><table><tbody><tr><td class="has-text-align-center" data-align="center"><strong>Quick Facts About Rikuzentakata</strong><br><br>Area of only 231.94 km2 (about 1/3 the size of Singapore!)<br>Population: 18,959<br>Highest Tsunami Height in 2011: 18.3m<br>Amount of Singapore Donations: Over 800 million yen<br><img loading="lazy" decoding="async" width="318" height="400" class="wp-image-5617" style="width: 315px; height: 397px;" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_map_d4bc.jpg" alt="" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_map_d4bc.jpg 318w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_map_d4bc-239x300.jpg 239w" sizes="(max-width: 318px) 100vw, 318px" /></td></tr></tbody></table></figure>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="nbsp"><strong>*~*~*~*</strong><br> </h3>


<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="rikuzentakata-community-hallthe-singaporerikuzentakata-relationship"><strong>RIKUZENTAKATA COMMUNITY HALL:<br>The Singapore-Rikuzentakata Relationship</strong></h2>

<h2 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="%25e9%2599%25b8%25e5%2589%258d%25e9%25ab%2598%25e7%2594%25b0%25e3%2582%25b3%25e3%2583%259f%25e3%2583%25a5%25e3%2583%258b%25e3%2583%2586%25e3%2582%25a3%25e3%2583%259b%25e3%2583%25bc%25e3%2583%25abnbsp%25e3%2582%25b7%25e3%2583%25b3%25e3%2582%25ac%25e3%2583%259d%25e3%2583%25bc%25e3%2583%25ab%25e3%2581%25a8%25e9%2599%25b8"><strong>陸前高田コミュニティホール: <br>シンガポールと陸前高田の関係</strong></h2>


<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="600" height="400" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_community_hall_singapore_halla4f1.jpg" alt="" class="wp-image-5615" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_community_hall_singapore_halla4f1.jpg 600w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_community_hall_singapore_halla4f1-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></figure></div>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>High ceilings supported by tasteful timber pillars and majestic floor-to-ceiling windows fanned out in front of me as I stepped into the Singapore Hall of the&nbsp;<a href="http://www.city.rikuzentakata.iwate.jp/kategorie/fukkou/community/hall/hall.html" target="_blank" aria-label=" (opens in a new tab)" rel="noreferrer noopener external" class="rank-math-link" data-wpel-link="external">Rikuzentaka Community Hall.</a></p>



<p>「シンガポールホール」という<a rel="noreferrer noopener external" class="rank-math-link" href="http://www.city.rikuzentakata.iwate.jp/kategorie/fukkou/community/hall/hall.html" target="_blank" data-wpel-link="external">陸前高田コミュニティホール</a>に足を踏み入れると、<br>上品な木柱と床から天井までのとても大きな窓に支えられた高い天井が目の前に広がりました。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="600" height="386" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_community_hall_2738c.jpg" alt="" class="wp-image-5614" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_community_hall_2738c.jpg 600w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_community_hall_2738c-300x193.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></figure></div>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="600" height="391" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_community_hall98d4.jpg" alt="" class="wp-image-5613" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_community_hall98d4.jpg 600w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_community_hall98d4-300x196.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></figure></div>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>陸前高田コミュニティホールは、シンガポール赤十字とシンガポール駐日大使がリード開始した<br>シンガポールからの寄付金約7億円で建設されました。<br>陸前高田の住民が津波の後に最も必要としていたことの1つは、人々が集まる場所でした。<br>彼らは一時的な宿泊施設を建設しましたが、<br>コミュニティとして永続的に続く場所はまだありませんでした。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="800" height="600" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_rachel_lengf2b1.jpg" alt="" class="wp-image-5639" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_rachel_lengf2b1.jpg 800w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_rachel_lengf2b1-300x225.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_rachel_lengf2b1-768x576.jpg 768w" sizes="(max-width: 800px) 100vw, 800px" /></figure></div>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>You may notice a replica of a pine tree behind me (left of photo), which represents the Miracle Pine Rescue Project of Rikuzentakata. This lone Pine Tree that survived the devastation of the tsunami has been elevated to hero status, symbolizing the strength of the Rikuzentakata community and perhaps of humanity at large to withstand nature’s unpredictable wrath and destruction.</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>私の後ろにある松の木のレプリカに気づくかもしれません。<br>これは陸前高田の奇跡の一本松保存プロジェクトを表しています。<br>津波の被害生き延びたこの一本の松の木は、陸前高田コミュニティの力、<br>そしておそらく自然の予測不可能な怒りと破壊に耐える人類全体の力を象徴する英雄になりました。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="600" height="370" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/miracle_pine_rescue_project51b2.jpg" alt="" class="wp-image-4876" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/miracle_pine_rescue_project51b2.jpg 600w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/miracle_pine_rescue_project51b2-300x185.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></figure></div>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="600" height="389" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/miracle_pine0273.jpg" alt="" class="wp-image-4875" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/miracle_pine0273.jpg 600w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/miracle_pine0273-300x195.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></figure></div>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="has-text-align-center">The day of our visit, we were welcomed personally by the Rikuzentakata City Mayor Mr. Futoshi Toba, and Mr Kiyoshi Murakami, Senior Executive Advisor of Rikuzentakata City.</p>



<p class="has-text-align-center">当日は、陸前高田市の戸羽太市長、参与の村上清氏に歓迎していただきました。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="800" height="600" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_vpcefc.jpg" alt="" class="wp-image-5643" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_vpcefc.jpg 800w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_vpcefc-300x225.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_vpcefc-768x576.jpg 768w" sizes="(max-width: 800px) 100vw, 800px" /></figure></div>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="has-text-align-center">With&nbsp;Mr Kiyoshi Murakami, Senior Executive Advisor of Rikuzentakata City, and the entrance sign for the &#8220;Singapore Fair.&#8221;<br>陸前高田市 参与 村上清氏</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="600" height="450" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_dinnera433.jpg" alt="" class="wp-image-5616" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_dinnera433.jpg 600w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_dinnera433-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></figure></div>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Shy away in a corner, local painter Asuka Tazaki and his guardian stood apart from the crowds. Mayor Toba introduced me to them, and I was grateful to have the opportunity to speak to Asuka-san about his work.</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>会場の隅に恥ずかしそうな雰囲気で、<br>地元の画家田崎飛鳥氏と彼の保護者が皆から離れたところにいました。<br>戸羽市長が紹介してく下さったで、<br>彼の作品について話をする機会をいただいたことに感謝しました。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="600" height="450" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_mayor_and_artists6d53.jpg" alt="" class="wp-image-5618" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_mayor_and_artists6d53.jpg 600w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_mayor_and_artists6d53-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></figure></div>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="has-text-align-center">With the artist and his manager (left) and the&nbsp;Rikuzentakata City Mayor Mr Futoshi Toba (陸前高田市長　戸羽太氏)&nbsp;(right)</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Asuka Tazaki spent months to specially create paintings and sculptures based on his ideas of Singapore. Despite having a development disability, Asuka-san (born in Saitama and raised in Rikuzentakata since middle school) has been passionate about drawing since he was a child, and has won many awards during his career so far.</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>田崎氏は、シンガポールについて、<br>彼の独自のアイデアに基づいて絵画や彫刻を特別に制作するのに数ヶ月をかかりました。<br>発達障害があるにもかかわらず、<br>田崎さん（埼玉県生まれ、中学以来陸前高田市で育つ）は子供の頃から絵を描くことに情熱を傾けており、<br>これまでに多くの賞を受賞しています。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="600" height="450" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_artist3127.jpg" alt="" class="wp-image-5612" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_artist3127.jpg 600w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_artist3127-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></figure></div>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Together with Latvian painter Aigars BIKŠE, Asuka-san created a replica of the Merlion statue using Styrofoam, steel, and acrylic painting. While neither artist has ever visited Singapore, their vibrant interpretation and reproduction of the Merlion statue was so familiar, and yet so excitingly innovative in all its peacock-like colors. In Singapore, we rarely see a multi-colored Merlion (it is almost always a solid color, usually white). This Merlion in Rikuzentakata, on the other hand, looks like it is ready to be part of a Latin American Carnival! How wonderful cross-cultural perspectives are in shining new lights on things other people take for granted.</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>ラトビアの画家Aigars BIKŠEと一緒に、田崎さんは発泡スチロール、<br>スチール、アクリル絵の具を使用してマーライオン像のレプリカを作成しました。<br>どちらのアーティストもシンガポールを訪れたことはありませんが、<br>マーライオン像についての彼のイメージは、鮮やかで、<br>そして　とても親しみを感じるように再現してくれました。<br>それは、孔雀のような色で非常に革新的でした。 シンガポールでは、<br>多色のマーライオンはほとんど見られません（ほとんどの場合、単色で、通常は白です）。<br>一方、陸前高田のこのマーライオンは、ラテンアメリカのカーニバルに参加する準備ができているようです！<br>他の人が当たり前のことと思っているものに新しい光を当てるのに、異文化間での違う考え方がいかに大きく素晴らしいことでしょう。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="450" height="600" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_merlioncfe9.jpg" alt="" class="wp-image-5619" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_merlioncfe9.jpg 450w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_merlioncfe9-225x300.jpg 225w" sizes="(max-width: 450px) 100vw, 450px" /></figure></div>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>According to Asuka-san, he draws his inspiration from the idea that both Rikuzentakata and Singapore are bound together with a shared history as “lands which have faced wilderness of the ocean since time immemorial.” He hopes to visit Singapore soon.</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>田崎さんによると、陸前高田とシンガポールはともに<br>「太古の昔から海の驚異に直面していた土地」としての歴史を共有しているという考えからインスピレーションを得ています。<br>彼はすぐにシンガポールを訪れることを望んでいます。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="600" height="800" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_sg_food2fdf.jpg" alt="" class="wp-image-5640" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_sg_food2fdf.jpg 600w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_sg_food2fdf-225x300.jpg 225w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></figure></div>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="has-text-align-center">After enjoying the exhibit, we were presented with a thoughtful spread of locally made Singaporean cuisine!<br>展示を楽しんだ後、地元でとれた食材で造ったシンガポール料理で歓待していただきました！</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="600" height="455" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_sg_food_2a509.jpg" alt="" class="wp-image-5641" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_sg_food_2a509.jpg 600w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_sg_food_2a509-300x228.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></figure></div>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Rikuzentakata’s residents’ warmth and kindness really shone through with their efforts to create Singaporean favorites such as chicken rice and laksa using locally sourced products to welcome us! I was very impressed by how much consideration they had put into these dishes – and they were delicious!&nbsp;</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="600" height="800" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakate_rachel_leng_sg_food24bc.jpg" alt="" class="wp-image-5644" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakate_rachel_leng_sg_food24bc.jpg 600w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakate_rachel_leng_sg_food24bc-225x300.jpg 225w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></figure></div>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>陸前高田の皆様の温かさと優しさは、<br>地元産の製品を使ってチキンライスやラクサなどのシンガポールの<br>私のお気に入り料理を作ろうとして下さる努力の気持が本当に溢れていました！<br>私は彼らがこれらの料理にどれだけ配慮してくださったかに非常に感銘を受けました。<br>そしてそれらは美味しかったです！</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="has-text-align-center wp-block-heading" id=""><strong>*~*~*~*</strong></h3>


<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="tsunami-memorial-hall"><strong>TSUNAMI MEMORIAL HALL</strong></h2>

<h2 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="%25e6%25b4%25a5%25e6%25b3%25a2%25e8%25a8%2598%25e5%25bf%25b5%25e9%25a4%25a8"><strong>津波記念館</strong></h2>


<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="600" height="450" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_museum_3f7d4.jpg" alt="" class="wp-image-5622" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_museum_3f7d4.jpg 600w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_museum_3f7d4-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></figure></div>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>The Great East Japan Earthquake and 2011 tsunami left Rikuzentaka with over 4000 buildings destroyed, &gt;1600 dead and &gt;200 missing. As someone who has been fortunate enough not to have lived in any disaster zones, every time I learn about how Japanese people have recovered from earthquakes, floods, tsunamis, and the like, I never cease to be amazed by their strength and resiliency.</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>東日本大震災と2011年の津波は陸前高田を襲い、4000以上の建物が破壊され、<br>1600人以上が死亡、200人以上が行方不明になりました。<br>私は幸いにも災害地帯に住んだことがないので、日本人が地震、洪水、<br>津波などからどのように復興したかを知るたびに、彼らの強さと回復力に驚かされます。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="600" height="450" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_museum_scenery0d83.jpg" alt="" class="wp-image-5624" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_museum_scenery0d83.jpg 600w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_museum_scenery0d83-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></figure></div>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="has-text-align-center">Walking out to Memorial Park, the natural scenery is beautiful, but still on the road to recovery after the impact of the tsunami clearing the land.</p>



<p class="has-text-align-center">記念公園を歩いていると、自然の景色は美しく感じられますが、<br>津波で土地が崩壊後、まだ少し回復の途中です。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="600" height="450" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_museum_1542f.jpg" alt="" class="wp-image-5620" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_museum_1542f.jpg 600w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_museum_1542f-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></figure></div>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>Staring out at the coast and the calm waters now, it is hard to imagine how scary it must have been to have an almost 15.1m high wave approaching the land with the speed of a jet plane!</p>



<p>今、海岸と穏やかな海を見つめていると、<br>ジェット機の速度でほぼ15.1mの高波が陸に近づいていることがどれほど恐ろしかったか想像するのは難しいです！</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="600" height="489" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/speed_of_tsunamie000.jpg" alt="" class="wp-image-5789" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/speed_of_tsunamie000.jpg 600w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/speed_of_tsunamie000-300x245.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></figure></div>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>At the Tsunami Memorial Museum next to the Park, we witnessed the damage of the tsunami through displays of damaged equipment, photos of destroyed buildings, and stories of survivors.</p>



<p>公園の隣にある津波記念館では、破損した機器の展示、破壊された建物の写真、<br>生存者の話を通して津波の被害を目撃しました。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="600" height="450" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_museum_car5f65.jpg" alt="" class="wp-image-5623" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_museum_car5f65.jpg 600w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_museum_car5f65-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></figure></div>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="has-text-align-center">A fire truck was completely crushed under the impact of the tsunami.<br>消防車は津波の影響で完全に押しつぶされました。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="371" height="600" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/tendenko1f3d.jpg" alt="" class="wp-image-5841" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/tendenko1f3d.jpg 371w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/tendenko1f3d-186x300.jpg 186w" sizes="(max-width: 371px) 100vw, 371px" /></figure></div>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>One of the exhibits focused on the teachings of a local Iwate Prefecture idiom, “tendenko,” meaning “each person” or “on your own.” In a place often struck by tsunamis, this idiom has saved many lives and reflects the strong determination pulsating through the people of Rikuzentakata people to survive no matter the tragedies they face.</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>展示の1つは、地元の岩手県の方言、<br>「一人一人」または「自分で」を意味する「テンデンコ」の教えに焦点を当てたものです。<br>津波にしばしば襲われる場所で、この方言は多くの命を救い、強い決意を反映しています。<br>陸前高田の人々は、彼らが直面する悲劇に関係なく生き、躍動しています。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="600" height="450" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_museum_scenery_2501c.jpg" alt="" class="wp-image-5625" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_museum_scenery_2501c.jpg 600w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_museum_scenery_2501c-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></figure></div>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>I left the memorial hall with a heavy heart grieving for those who lost loved ones and their homes. At the same time, I also discovered a profound respect for the unwavering resiliency, courage, and optimism of the Japanese people to uphold “tendenko” yet stand together in difficult times.</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>記念館を離れて、愛する人とその家を失った人々を思って悲しみに暮れました。<br>同時に、私はまた、「テンデンコ」を守りながら困難な時代に立ち向かう日本人の揺るぎない復興力、<br>勇気、明るく生きようとする意志に表しました。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="has-text-align-center wp-block-heading" id=""><strong>*~*~*~*</strong></h3>


<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="has-text-align-center"><em>Go Deeper: Meaningful kindle book based on real stories of Rikuzentakata residents who survived the March 11, 2011 Disaster.</em></p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="nbsp-2"><strong>*~*~*~*</strong> </h3>


<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="final-thoughts"><strong>Final Thoughts</strong></h2>

<h2 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="%25e6%259c%2580%25e5%25be%258c%25e3%2581%25abnbsp"><strong>最後に・・・</strong><br> </h2>


<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="600" height="458" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/olympics_rachel_lengbbfa.jpg" alt="" class="wp-image-5023" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/olympics_rachel_lengbbfa.jpg 600w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/olympics_rachel_lengbbfa-300x229.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></figure></div>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>With the Tokyo Olympics coming up, many host cities around Japan are preparing to receive athletes from over 200 countries and regions. Rikuzentakata City in Iwate prefecture has been picked as the “host town” for Singapore athletes! I look forward to seeing the relationship between Rikuzentakata and Singapore develop further and hope to do my part to support the city’s recovery and reconstruction efforts.</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>東京オリンピックが開催されるため、<br>日本中の多くの開催都市は200を超える国と地域からの選手を受け入れる準備をしています。<br>岩手県陸前高田市がシンガポールのアスリートの「ホストタウン」に選ばれました！<br>陸前高田市とシンガポールの関係がさらに発展するのを楽しみにしており、<br>市の復興と再建の取り組みを支援するために自分の役割を果たしたいと考えています。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="600" height="450" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/olympics_rachel_leng_2f085.jpg" alt="" class="wp-image-5022" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/olympics_rachel_leng_2f085.jpg 600w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/olympics_rachel_leng_2f085-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></figure></div>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>By the way, Iwate Prefecture and Rikuzentakata are famous for oysters in Japan! 😉 If you love oysters as much as I do, be sure to&nbsp;<a aria-label=" (opens in a new tab)" rel="noreferrer noopener" href="https://rachelleng.com/iwate-oyster-farming/" target="_blank" class="rank-math-link" data-wpel-link="internal">check out my blog post on Rikuzentakata Oysters</a>&nbsp;to join me on a visit to a local oyster farm~</p>



<p>ちなみに、岩手県と陸前高田市は日本のカキで有名です！&nbsp;;）<br>私と同じようにカキが好きなら、<br><a href="https://rachelleng.com/iwate-oyster-farming/" target="_blank" aria-label=" (opens in a new tab)" rel="noreferrer noopener" class="rank-math-link" data-wpel-link="internal">陸前高田市のカキ養殖場の体験については、次のブログを楽しみにしてくださいね</a>～</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="600" height="800" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_oyster_rachel_leng_240fd.jpg" alt="" class="wp-image-5637" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_oyster_rachel_leng_240fd.jpg 600w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rikuzentakata_oyster_rachel_leng_240fd-225x300.jpg 225w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></figure></div>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="450" height="600" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/oyster_float_rachel_lengf8b8.jpg" alt="" class="wp-image-5060" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/oyster_float_rachel_lengf8b8.jpg 450w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/oyster_float_rachel_lengf8b8-225x300.jpg 225w" sizes="(max-width: 450px) 100vw, 450px" /></figure></div>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="has-text-align-center">Visiting an oyster farm in Rikuzentaka!</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="450" height="600" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rachel_leng_oysters5a9d.jpg" alt="" class="wp-image-5407" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rachel_leng_oysters5a9d.jpg 450w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rachel_leng_oysters5a9d-225x300.jpg 225w" sizes="(max-width: 450px) 100vw, 450px" /></figure></div>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="has-text-align-center">Cheers to some delicious oysters! 😉&nbsp;</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="thank-you-for-reading-i-would-love-to-hear-from-youplease-do-send-me-an-email-or-subscribenbspfor-emails-from-me-right-to-your-inbox">Thank you for reading. I would love to hear from you.<br>Please do send me an email or subscribe for emails from me right to your inbox!</h3>


<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="%25e6%259c%25ac%25e6%2597%25a5%25e3%2582%2582%25e8%25aa%25ad%25e3%2582%2593%25e3%2581%25a7%25e3%2581%2584%25e3%2581%259f%25e3%2581%25a0%25e3%2581%258d%25e3%2581%2582%25e3%2582%258a%25e3%2581%258c%25e3%2581%25a8%25e3%2581%2586%25e3%2581%2594%25e3%2581%2596%25e3%2581%2584%25e3%2581%25be%25e3%2581%2599">本日も読んでいただきありがとうございます。</h3>

<h3 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="%25e7%25a7%2581%25e3%2581%258b%25e3%2582%2589%25e3%2581%25ae%25e3%2583%25a1%25e3%2583%25bc%25e3%2583%25ab%25e3%2582%2592%25e6%2598%25af%25e9%259d%259e%25e8%25b3%25bc%25e8%25aa%25ad%25e3%2581%2597%25e3%2581%25a6%25e3%2581%258f%25e3%2581%25a0%25e3%2581%2595%25e3%2581%2584%25e3%2581%25ad%25ef%25bd%259e%25e3%2580%2580%25e7%259a%2586">私からのメールを是非購読してくださいね～　<br>皆さんの声を聞かせてください！</h3>


<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="224" height="106" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/sg_embassy_logo92cf.png" alt="" class="wp-image-5741"/></figure></div>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="has-text-align-center"><em>This trip to Rikuzentakata City in Iwate Prefecture was made possible with the generous support of the Embassy of Singapore in Tokyo.&nbsp;</em></p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="wp-block-heading" id="related-article">Related Article:</h3>


<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-embed aligncenter is-type-wp-embed is-provider-rachel-leng wp-block-embed-rachel-leng"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="xRmMw4hF34"><a href="https://rachelleng.com/iwate-oyster-farming/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Iwate Oyster Farming  岩手県の牡蠣養殖場</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="&#8220;Iwate Oyster Farming &lt;br&gt; 岩手県の牡蠣養殖場&#8221; &#8212; Rachel Leng" src="https://rachelleng.com/iwate-oyster-farming/embed/#?secret=xRmMw4hF34" data-secret="xRmMw4hF34" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>
<p>The post <a href="https://rachelleng.com/singapores-relationship-with-rikuzentaka-city/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Singapore&#8217;s Relationship with Rikuzentaka City &lt;br&gt; シンガポールと陸前高田市との関係</a> appeared first on <a href="https://rachelleng.com" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Rachel Leng</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://rachelleng.com/singapores-relationship-with-rikuzentaka-city/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Podcast Interview on Geographic Transitions: Secrets and Strategies  ポッドキャストインタビュー: 地理的変遷に関する秘訣と行動計画</title>
		<link>https://rachelleng.com/podcast-interview-on-geographic-transitions-secrets-and-strategies/</link>
					<comments>https://rachelleng.com/podcast-interview-on-geographic-transitions-secrets-and-strategies/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[authorrachelleng2]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Sep 2020 21:16:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[Business]]></category>
		<category><![CDATA[Education and Seminars]]></category>
		<category><![CDATA[International Travel and Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Japan Business and Economy]]></category>
		<category><![CDATA[Life Lessons]]></category>
		<category><![CDATA[Interview]]></category>
		<category><![CDATA[Media]]></category>
		<category><![CDATA[Podcast Interview]]></category>
		<category><![CDATA[Rachel in Japan]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://rachelleng.com/?p=9232</guid>

					<description><![CDATA[<p>Tune in to my podcast interview with Linda Rossetti on Destination Unknown: a field guide! Our conversation is available in the 12-minute episode titled “Geographic Transitions: Secrets and Strategies.”<br />
<br />
リンダ・ロセッティさんとのポッドキャストインタビューをDestination Unknown：a field guideでアップロードしました！私たちの12分のエピソードは、「地理的変遷：秘訣と行動計画」について話しましたので、是非お聞きくださいネ～！</p>
<p>The post <a href="https://rachelleng.com/podcast-interview-on-geographic-transitions-secrets-and-strategies/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Podcast Interview on Geographic Transitions: Secrets and Strategies &lt;br&gt; ポッドキャストインタビュー: 地理的変遷に関する秘訣と行動計画</a> appeared first on <a href="https://rachelleng.com" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Rachel Leng</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>Tune in to my podcast interview with Linda Rossetti on&nbsp;<em>Destination Unknown: a field guide!</em>&nbsp;Our conversation is available in the 12-minute episode titled “Geographic Transitions: Secrets and Strategies.”</p>



<p><br><em>リンダ・ロセッティさんとのポッドキャストインタビューをDestination Unknown：a field guideでアップロードしました！私たちの12分のエピソードは、「地理的変遷：秘訣と行動計画」について話しましたので、是非お聞きくださいネ～！</em></p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<iframe style="border: none" src="//html5-player.libsyn.com/embed/episode/id/14942621/height/90/theme/custom/thumbnail/yes/direction/forward/render-playlist/no/custom-color/131c74/" height="90" width="100%" scrolling="no" allowfullscreen="" webkitallowfullscreen="" mozallowfullscreen="" oallowfullscreen="" msallowfullscreen=""></iframe>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>URL:&nbsp;<a href="https://destinationunknownafieldguide.libsyn.com/website/geographic-transitions-secrets-and-strategies" target="_blank" rel="noreferrer noopener external" data-wpel-link="external">https://destinationunknownafieldguide.libsyn.com/website/geographic-transitions-secrets-and-strategies</a></p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-table aligncenter"><table><tbody><tr><td class="has-text-align-center" data-align="center"><strong><em>Geographic Transitions:<br>Secrets and Strategies</em></strong><br><br><strong><em>Join Linda and Rachel Leng, an entrepreneur, investment manager, and former Miss Singapore, as they explore the life-changing and stressful transitions of moving and starting new careers. They talk about waning confidence and how to find the courage necessary to handle all of the unknowns associated with new places, new cultures, and new relationships. Rachel shares invaluable advice for getting your feet on the ground after a big move and an important point of view on how to heal ourselves in painful moments.</em><br><em>Don&#8217;t miss this 12-minute power episode.</em></strong><br><br><em><strong>***</strong></em><br><br><strong><em>地理的変遷：秘訣と行動計画</em></strong><br><br><strong>起業家、投資運用会社勤務、元ミスシンガポールのリン・レイチェルとリンダと共に、あなたが新しいキャリアへ移行する時等ストレスに晒される人生の転換期について彼女はこれから新しく住む場所、新しい文化、新しい人間関係に直面し、そのために自信を無くした時にすべてをうまく解決させるために必要なパワーを見つける方法について話します。&nbsp;レイチェルは、人生の大きな動きの後で地に足をつけるための貴重なアドバイスと、痛みを伴う瞬間に自分を癒す方法についての重要な視点を共有しています。&nbsp;この12分のパワーエピソードをお見逃しなく!</strong></td></tr></tbody></table></figure>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="i-first-met-linda-rosetti-when-i-arrived-at-harvard-university-as-a-fresheyed-graduate-student-as-my-international-host-she-was-the-first-to-welcome-me-with-thoughtful-recommendations-on-nearby-places">I first met Linda Rosetti when I arrived at Harvard University as a fresh-eyed graduate student. As my international host, she was the first to welcome me with thoughtful recommendations on nearby places to explore down to detailing the nitty-gritty logistics of moving into my new home in Cambridge, MA.</h3>

<h3 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="our-first-inperson-meeting-was-at-a-potluck-event-at-first-i-was-very-nervous-to-meet-linda-and-her-daughter-my-heart-fluttered-what-if-they-did-not-like-me-what-would-we-talk-about-what-if-i-did-not">Our first in-person meeting was at a potluck event. At first, I was very nervous to meet Linda and her daughter. My heart fluttered: What if they did not like me? What would we talk about? What if I did not live up to their expectations? What if we did not get along?</h3>


<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="wp-block-heading" id="linda-rossettinbsp%25e3%2583%25aa%25e3%2583%25b3%25e3%2583%2580%25e3%2583%25ad%25e3%2582%25bc%25e3%2583%2583%25e3%2583%2586%25e3%2582%25a3%25e3%2581%2595%25e3%2582%2593%25e3%2581%25ab%25e5%2588%259d%25e3%2582%2581%25e3%2581%25a6%25e4%25bc%259a%25e3%2581%25a3%25e3%2581%259f%25e3%2581%25ae%25e3%2581%25af%25e3%2583%258f">Linda Rossetti （リンダ・ロゼッティ）さんに初めて会ったのは、<br>ハーバード大学院に入学したばかりの時です。<br>私のインターナショナルホストとして、<br>彼女は私を歓迎してくれた最初の人です。<br>私がマサチューセッツ州ケンブリッジ市にある新しい家に引っ越す時、<br>生活がしやすいようにと近所にある色々な設備を教えてくださり、<br>引っ越しに必要な骨の折れる様々なことを詳しく調べてくださいました。</h3>


<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="800" height="640" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rachel_leng_linda_rosetti_and_daughter40cf.jpg" alt="" class="wp-image-5300" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rachel_leng_linda_rosetti_and_daughter40cf.jpg 800w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rachel_leng_linda_rosetti_and_daughter40cf-300x240.jpg 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/rachel_leng_linda_rosetti_and_daughter40cf-768x614.jpg 768w" sizes="(max-width: 800px) 100vw, 800px" /></figure>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="has-text-align-center">Photo with Linda and her daughter in 2013.&nbsp;２０１３年のリンダさんと娘さんとの写真。</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="however-linda-and-her-daughter-were-very-friendly-and-instantly-made-me-feel-comfortable-they-later-invited-me-to-their-house-for-thanksgiving-unfortunately-i-had-a-conflict-of-schedule-and-to-this-da">However, Linda and her daughter were very friendly and instantly made me feel comfortable. They later invited me to their house for Thanksgiving. Unfortunately, I had a conflict of schedule and to this day I regret not joining in on their family festivity!</h3>


<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="%25e3%2581%2597%25e3%2581%258b%25e3%2581%2597%25e3%2583%25aa%25e3%2583%25b3%25e3%2583%2580%25e3%2581%2595%25e3%2582%2593%25e3%2581%25a8%25e5%25a8%2598%25e3%2581%2595%25e3%2582%2593%25e3%2581%25af%25e3%2581%25a8%25e3%2581%25a6%25e3%2582%2582%25e3%2583%2595%25e3%2583%25ac%25e3%2583%25b3%25e3%2583%2589%25e3%2583%25aa%25e3%2583%25bc">しかし、リンダさんと娘さんはとてもフレンドリーで、<br>すぐに私は打ち解けることができました。<br>彼女たちは後で、私を感謝祭パーティのために家に招待してくれました。<br>残念ながら、私はスケジュールの都合で、<br>今日まで彼らの家族のディナーパーティに参加できなかったことを後悔しています！&gt;.&lt;;</h3>


<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="linda-and-i-met-a-few-other-times-during-my-years-at-harvard-every-time-we-met-she-would-share-about-her-work-on-transition-and-its-impact-on-individuals-and-organizations-with-a-focus-on-the-experien">Linda and I met a few other times during my years at Harvard. Every time we met, she would share about her work on transition and its impact on individuals and organizations, with a focus on the experiences of women. She would listen to my concerns and insightfully advise me on how to turn times of uncertainty into opportunities to build resiliency and redefine success. I had no idea at that time how much her words would be like seeds planted inside me, slowly incubating and taking hold at the necessary times when I was facing my own challenges, whether personal or career-related. I realized later, that the thing with our words to others, is that they tend to become thoughts and then actions. So, it is important we observe them and choose them wisely. As we disperse more “seeds” around the world, many will take root in the lives of others.</h3>


<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="%25e7%25a7%2581%25e3%2581%25af%25e3%2583%258f%25e3%2583%25bc%25e3%2583%2590%25e3%2583%25bc%25e3%2583%2589%25e5%25a4%25a7%25e5%25ad%25a6%25e9%2599%25a2%25e5%259c%25a8%25e5%25ad%25a6%25e4%25b8%25ad%25e3%2581%25ae%25e6%2595%25b0%25e5%25b9%25b4%25e9%2596%2593%25e3%2583%25aa%25e3%2583%25b3%25e3%2583%2580%25e3%2581%2595%25e3%2582%2593">私はハーバード大学院在学中の数年間、リンダさんと何回も会いました。<br>私たちが会う時は、彼女は、女性の経験に焦点を当てながら、<br>「transition」に関して、仕事、個人や組織等の環境変化の影響について話してくれました。</h3>


<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="%25e3%2583%25aa%25e3%2583%25b3%25e3%2583%2580%25e3%2581%2595%25e3%2582%2593%25e3%2581%25af%25e7%25a7%2581%25e3%2581%25ae%25e9%2596%25a2%25e5%25bf%2583%25e4%25ba%258b%25e3%2581%25ab%25e8%2580%25b3%25e3%2582%2592%25e5%2582%25be%25e3%2581%2591%25e3%2581%25a9%25e3%2581%25ae%25e3%2582%2588%25e3%2581%2586%25e3%2581%25ab%25e3%2581%2597">リンダさんは私の関心事に耳を傾け、<br>どのようにして不確実性の時代を乗り越えて回復させるチャンスに変えるか、<br>成功の再定義について詳しく心が温まるアドバイスをしてくれました。</h3>


<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="%25e3%2581%259d%25e3%2581%25ae%25e6%2599%2582%25e3%2581%25af%25e7%25a7%2581%25e8%2587%25aa%25e8%25ba%25ab%25e3%2582%2582%25e3%2582%25ad%25e3%2583%25a3%25e3%2583%25aa%25e3%2582%25a2%25e3%2581%258c%25e3%2581%25aa%25e3%2581%258f%25e5%25bd%25bc%25e5%25a5%25b3%25e3%2581%25ae%25e8%25a8%2580%25e8%2591%2589%25e3%2581%258c%25e3%2581%25be">その時は、私自身もキャリアがなく、<br>彼女の言葉がまだよく理解できませんでした。<br>現在は、自分の「transition」に挑戦し、<br>直面しているので、事あるごとにリンダさんのアドバイスを噛みしめています。</h3>


<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="%25e4%25bb%2596%25e3%2581%25ae%25e4%25ba%25ba%25e3%2581%25b8%25e3%2581%25ae%25e7%25a7%2581%25e3%2581%259f%25e3%2581%25a1%25e3%2581%25ae%25e3%2582%25a2%25e3%2583%2589%25e3%2583%2590%25e3%2582%25a4%25e3%2582%25b9%25e3%2582%2584%25e8%25a8%2580%25e8%2591%2589%25e3%2581%258c%25e5%25be%258c%25e3%2580%2585%25e3%2581%25ab%25e3%2581%259d">他の人への私たちのアドバイスや言葉が、<br>後々に、その人達の思考の元になり、<br>行動になる可能性があります。<br>したがって、言葉を選び、それを賢明に選択することが重要です。<br>世界中の人に「良き言葉」や「良きアドバイス」を伝えることは、<br>多くの人の心の種になって育っていくでしょう。</h3>


<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="5-years-3-countries-and-several-job-industry-transitions-later-linda-and-i-reconnectednbsp5%25e5%25b9%25b4%25e5%25be%258c%25e3%2581%259d%25e3%2581%2597%25e3%2581%25a63%25e3%2581%258b%25e5%259b%25bd%25e3%2581%25ab%25e6%25b8%25a1%25e3%2582%258b%25e5%25b0%25b1%25e8%2581%25b7"><strong>5 years, 3 countries, and several job industry transitions later, Linda and I reconnected. <br><br>5年後、そして3か国に渡る就職先への移行後、リンダさんと私は再び繋がりました。</strong></h2>


<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="lindas-podcastnbspdestination-unknown-a-field-guidenbspexplores-the-variety-of-challenging-life-transitions-that-many-of-us-encounter-and-how-to-navigate-them-successfully-our-conversation-is-availabl">Linda’s podcast, <em>Destination Unknown: a field guide</em>, explores the variety of challenging life transitions that many of us encounter and how to navigate them successfully. Our conversation is available in the 12-minute episode titled “Geographic Transitions: Secrets and Strategies.”</h3>


<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="linda%25e3%2581%25ae%25e3%2583%259d%25e3%2583%2583%25e3%2583%2589%25e3%2582%25ad%25e3%2583%25a3%25e3%2582%25b9%25e3%2583%2588destination-unknown-a-field-guide%25e3%2580%2580%25e7%259b%25ae%25e7%259a%2584%25e5%259c%25b0%25e4%25b8%258d%25e6%2598%258e%25e3%2583%2595%25e3%2582%25a3%25e3%2583%25bc%25e3%2583%25ab">Lindaのポッドキャスト、「<em>Destination Unknown: a field guide</em><em>」　（目的地不明</em>：フィールドガイド）では、<br>私たちの多くが人生に挑戦して遭遇する様々な変化と、<br>それらをうまくナビゲートする方法を探ります。<br>12分のエピソード「Geographic Transitions: Secrets and Strategies」（地理的変遷：秘訣と行動計画）で<br>それらについての私たちの会話を聞くことができます。</h3>


<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="527" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/destination_unknown_rachel_leng_episode965c-1024x527.png" alt="" class="wp-image-4377" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/destination_unknown_rachel_leng_episode965c-1024x527.png 1024w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/destination_unknown_rachel_leng_episode965c-300x154.png 300w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/destination_unknown_rachel_leng_episode965c-768x395.png 768w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/destination_unknown_rachel_leng_episode965c.png 1439w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<iframe style="border: none" src="//html5-player.libsyn.com/embed/episode/id/14942621/height/90/theme/custom/thumbnail/yes/direction/forward/render-playlist/no/custom-color/131c74/" height="90" width="100%" scrolling="no" allowfullscreen="" webkitallowfullscreen="" mozallowfullscreen="" oallowfullscreen="" msallowfullscreen=""></iframe>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="if-you-are-able-to-make-the-time-do-tune-in">If you are able to make the time, do tune in!</h3>

<h3 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="some-highlights-and-a-full-transcript-of-the-podcast-interview-can-be-found-below-for-those-who-prefer-reading-however-i-would-very-much-appreciate-it-if-you-could-spare-the-time-to-listen-to-the-audi">Some highlights and a full transcript of the podcast interview can be found below, for those who prefer reading. However, I would very much appreciate it if you could spare the time to listen to the audio!</h3>

<h3 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="as-always-i-would-be-happy-to-hear-from-you-and-your-feedback">As always, I would be happy to hear from you and your feedback.</h3>


<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="%25e6%2599%2582%25e9%2596%2593%25e3%2581%25ab%25e4%25bd%2599%25e8%25a3%2595%25e3%2581%258c%25e3%2581%2582%25e3%2582%258c%25e3%2581%25b0%25e3%2581%258a%25e8%2581%259e%25e3%2581%258d%25e3%2581%258f%25e3%2581%25a0%25e3%2581%2595%25e3%2581%2584">時間に余裕があれば、お聞きください！</h3>

<h3 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="%25e3%2583%259d%25e3%2583%2583%25e3%2583%2589%25e3%2582%25ad%25e3%2583%25a3%25e3%2582%25b9%25e3%2583%2588%25e3%2582%25a4%25e3%2583%25b3%25e3%2582%25bf%25e3%2583%2593%25e3%2583%25a5%25e3%2583%25bc%25e3%2581%25ae%25e4%25b8%25bb%25e8%25a6%2581%25e9%2583%25a8%25e5%2588%2586%25e3%2581%25a8%25e5%25ae%258c%25e5%2585%25a8%25e3%2581%25aa">ポッドキャストインタビューの主要部分と完全なトランスクリプト(英語版のみ)は、下記を参照してください。<br>読書好きな人が時間を割いて音声を聞いてくだされば嬉しいです。</h3>

<h3 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="%25e3%2581%2584%25e3%2581%25a4%25e3%2582%2582%25e3%2581%25ae%25e3%2582%2588%25e3%2581%2586%25e3%2581%25ab%25e3%2581%2594%25e6%2584%258f%25e8%25a6%258b%25e3%2582%2592%25e3%2581%258a%25e8%2581%259e%25e3%2581%258b%25e3%2581%259b%25e3%2581%258f%25e3%2581%25a0%25e3%2581%2595%25e3%2581%2584">いつものように、ご意見をお聞かせください。</h3>


<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-table aligncenter"><table><tbody><tr><td class="has-text-align-center" data-align="center">Listen Now on Apple Podcasts:&nbsp;&nbsp;<br><a rel="noreferrer noopener external" href="https://podcasts.apple.com/us/podcast/geographic-transitions-secrets-and-strategies/id1445942178?i=1000479329648" target="_blank" data-wpel-link="external">https://podcasts.apple.com/us/podcast/geographic-transitions-secrets-and-strategies/id1445942178?i=1000479329648</a></td></tr></tbody></table></figure>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="268" height="268" src="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/destination_unknown_logoda14.png" alt="" class="wp-image-4376" srcset="https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/destination_unknown_logoda14.png 268w, https://rachelleng.com/wp-content/uploads/2021/03/destination_unknown_logoda14-150x150.png 150w" sizes="(max-width: 268px) 100vw, 268px" /></figure></div>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-table aligncenter"><table><tbody><tr><td class="has-text-align-center" data-align="center"><strong>About Linda Rossetti</strong></td></tr><tr><td class="has-text-align-center" data-align="center">Linda is a Harvard MBA, serial entrepreneur, and expert on transition and its impact on individuals and organizations. Through a decade of extensive research, she has developed a profoundly new approach to successfully progressing through life&#8217;s major milestones. Her work with clients includes Merrill Lynch, US Air Force, Bernstein Investment Research, Worth New York, Harvard University, Smith College, Young Presidents Organization (YPO), and numerous other commercials, government, non-profit, and academic organizations.<br><br>Linda has been featured on NPR, NECN, CBS/WBZ, Money Magazine, The Boston Business Journal, Next Avenue, and other outlets. Her blog, Novofemina.com, was recognized nationally by BlogHer. Linda is the author of the book, Women &amp; Transition: Reinventing Work and Life (Palgrave Macmillan, 2015), a 5-star rated Amazon top seller. She also hosts the podcast, Destination Unknown; a field guide, available on iTunes.<br><br>Prior to this work, Linda was the CEO and founder of EMaven Inc., a venture capital-backed technology company that was acquired by Perot Systems, now Dell EMC. She then served as Executive Vice President of Human Resources and Administration at Iron Mountain, a Fortune 500 C Suite role with 21,000 employees in 37 countries.<br><br>Linda is deeply active in her community and has served on for-profit and not-for-profit boards for more than twenty years. She served as Board and Compensation Committee member at $1.5Bn Harvard Vanguard Medical Associates. She currently Co-Chairs the Upper Middlesex Commission on the Status of Women, a MA legislative body dedicated to the advancement of women and girls. She is a member of The MA Women’s Forum, Golden Seeds, LLC, and The Boston Club where she co-chairs the Corporate Board Committee. She also serves on the Provider and Consumer Advisory Council (PCAC) for the Commonwealth of MA.<br><br>Linda is passionate about her work and is fiercely dedicated to changing the way the world thinks about transitions.</td></tr></tbody></table></figure>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h3 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="some-highlights%25e3%2581%2584%25e3%2581%258f%25e3%2581%25a4%25e3%2581%258b%25e3%2581%25ae%25e4%25b8%25bb%25e8%25a6%2581%25e9%2583%25a8%25e5%2588%2586nbsp"><strong>Some Highlights:</strong><br><strong><br>いくつかの主要部分：</strong> </h3>


<p>“If I look back now, I had definitely underestimated how difficult it would be to live and work in a country where you have no knowledge of the language or the culture. When I actually arrived on the ground, everything from just grocery shopping to finding an apartment was really difficult.”</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p><br>「今振り返ってみると、言語や文化を知らない国で生活し、働くのがどれほど難しいかを、私はあまり問題視していませんでした。実際にその地で生活を始めた時、食料品の買い物だけでなく、アパートを見つける等々、すべてが本当に大変でした。」&nbsp;</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>“The biggest thing I faced was Asian female stereotypes… [sometimes] it was so entrenched in the cultural views of gender-defining roles.”</p>



<p><br>「私が直面した最大の障害は、アジアの女性の固定観念でした&#8230; [時々]それは性別についての役割における文化的な考え方が非常に強く根付いていました。」&nbsp;</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>“On the surface, people look at your history or your Instagram persona and think that everything worked out so well for you, but when you are really in that moment, many days you wake up and have no energy to fight it anymore. I realized that I was beginning to internalize it, to believe that I was not good enough or adding much value.”</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>「表面的には、人々はあなたの過去やInstagramに載った外見的なあなたを見て、すべてがうまくいっていると思うでしょう。ですが、それはあなたがその瞬間にいる時のことで、日常の中では、憂鬱な日々もあり、元気に生活する気力が無い時もあります。&nbsp;私はそれが内面化し始めていることに気づきました。自分の気力が無くなり、自分の人生に価値がないと思い始めてしまいました。」&nbsp;</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>“For me, I think it was a stroke of luck but what I did was I started reaching out to people, and how I could help other people… through the process of sharing my experiences and insights and seeing their success… that really helped me also realize the value of my own experiences. By teaching them, they really taught me so much more in return.” &nbsp;</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p><br>「私にとって、それは運命の一撃だったと思います。その後、私がしたことは、どうやって他の人々を支援できるかと、色々な人に接触し始めました。&nbsp;私の経験と洞察を共有し、私は本当に自分自身の経験が価値があるものと実感しました。彼らに私の経験を伝えることで、私は彼らからもっと学ばせていただいています。」&nbsp;</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>“Whenever you move to a different country, it is really easy to feel like a fish out of water. And then, you start self-isolating… and feeling really alone. In many ways, after you do it a few times, you become aware that you need to break away from this comfort zone that is confining you…&nbsp;But it still takes time, you can’t rush it… [In my opinion], it takes about 6 months to adjust to moving to a new environment.”</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p><br>「あなたがほかの国に引っ越すときはいつも、陸に上がった魚のように感じやすいものです。そして、あなたは孤立していき…　本当に孤独を感じます。&nbsp;多くの点で、似たような経験を何回か行った後、あなたはあなたの快適ゾーンの中にいるようになりますが、色々なチャレンジをするためにはこの快適ゾーンの枠を壊す必要があることに気づきます…　しかし、それには少し時間がかかり、速く壊したくても急にはできません&#8230; [私の経験では]&nbsp;新しい環境に慣れるまでに約6ヶ月かかります。」&nbsp;<br></p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>“Sometimes it is the ones closest to you and care for you the most who are the ones who give you the most detrimental advice that holds you back.”</p>



<p><br>「時に、両親や友達等あなたに最も親しい人たちは、あなたを気遣って、行動を妨げるようなアドバイスをしますが、これがあなたにとっての枠になる可能性が高いです。」</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p>“Thinking and imagining about how difficult it will be is probably going to be more difficult and scary than what it is actually like when you are going through it.”<br>「新しく挑戦することがどれほど難しいかを考えたり想像したりすることより、あなたが実際にそれを経験しているときの方が想像していたより、難しくもなく怖くもないでしょう。」&nbsp;“We heal ourselves by healing others.”<br>「私たちは他人を癒すことで自分自身もまた癒されます。」</p>



<div style="height:50px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="destination-unknown-podcast-interview-transcript"><strong>Destination Unknown Podcast Interview Transcript</strong></h2>

<h2 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="geographic-transitions-secrets-and-strategies-with-rachel-leng"><strong>“Geographic Transitions: Secrets and Strategies” with Rachel Leng</strong></h2>


<p><strong>Linda:</strong>&nbsp;Hi welcome back this is Linda Rossetti and I am thrilled you&#8217;re here for another episode of&nbsp;<em>Destination Unknown</em>. Today we have an extraordinary guest &#8211; a colleague and friend Rachel Leng joins me. Part of her resume has things like entrepreneur, Miss Singapore and a graduate of both Duke University and Harvard University. Rachel, it&#8217;s nice to have you here, welcome.</p>



<p><strong>Rachel:</strong>&nbsp;Thank you Linda for having me on the show. I still remember when we first met, I believe you were my international host who helped me transition when I first arrived at Harvard about 7 years ago. As a Singaporean who had grown up in various countries around Asia &#8211; primarily China in Shanghai &#8211; and as a first-generation college student in the US it was really meaningful for me to hear about your experiences and work on transition at that time. Since then I&#8217;ve been through several other transitions. After graduating, I pursued a job in policy as I was studying international relations and East Asian Studies and had an interest in politics and public policy. So I went to Seoul, South Korea for that job at a political think tank. I was there for about a year and then I moved to Japan just on my own. I didn&#8217;t have anything lined up but I had the idea that I wanted to find a job there and learn more about finance and business development… I ended up landing a job in a private equity firm at which I still currently work. Since last year I co-founded my own company in business consultancy and media production with a mission to share knowledge to benefit others. Because, in my own experience it has been media and communication that has helped me along the way and given me the right advice when I needed it. For example, I should mention your blog because I constantly receive your updates and still manage to receive that inspiration and motivation from you and your work.</p>



<p>If I look back, I think moving to Korea was one of my most difficult transitions thus far when I decided to take the job at the think tank in Seoul. Most people were reacting – “Why would you go to Seoul? Why not stay in the US? You can get a perfectly good job here.” After all, I had other job offers for example in Singapore and Hong Kong, (so people would say) “why wouldn&#8217;t you go there seems to be a lot more going on there for young ambitious women.” Korea has been consistently ranked lowest or near the lowest on most OECD rankings for gender equality. I just had this desire to really experience it myself and to understand as much about different countries and cultures as possible… but if I look back now I definitely underestimated how difficult it would be to live and work in a country where you have no knowledge of the language or the culture. When I arrived on the ground, everything from just grocery shopping to renting an apartment was really difficult.</p>



<p>The most challenging thing of all I think I faced was the female Asian culture stereotypes. Something like only 2 percent of women in Korea are actually in leadership roles such as on board of directors of companies and women only earn about 60 percent of what men earn generally. There are very strong stereotypes that women should not pursue a career after having a family or have children… In my experience, sexual harassment at the workplace and in society was very common and even expected or accepted by many so that young women around me often did not even recognize it just because it was so entrenched in the cultural views of gender-defined roles. This was difficult for me to deal with coming from being educated in the U.S. and then going back to Asia and being in that kind of social and corporate environment where I just felt really devalued at that time.</p>



<p><strong>Linda:</strong>&nbsp;I wonder if you could talk about extricating yourself from that. You know, what was that decision like to leave that moment because I think my listeners… You know, many of us could find ourselves in situations where we never imagined how they would be and when they&#8217;re not supportive of us and we know we need to move. So maybe you could talk a little bit about what that decision was like for you.</p>



<p><strong>Rachel:</strong>&nbsp;It was really, really difficult. There were many days when I just felt so stuck and depressed with not much of a future and was getting really listless and resigned. On the surface, people will look at your history or your Instagram account persona and assume that everything worked out so well for you but when you&#8217;re really in that moment, there are just many days you wake up and you just have no energy to really fight it anymore. I realized that I was even beginning to internalize it &#8211; you just believe that you&#8217;re not good enough, that maybe you&#8217;re not adding much value to your career.</p>



<p>For me, I think it was a stroke of luck butwhat I did was I started reaching out to other people and seeing how I can help other people. I had this opportunity to work with the Korean government on the mentorship program for Korean youth who were interested in either working abroad or pursuing an education abroad. By working with these young Korean women, coaching them, and kind of helping them and through the process of sharing my experiences and seeing their success in applying to schools and good jobs overseas really helped me also realize the value of my experiences.</p>



<p>By teaching them, I think they taught me so much more in return. So as much as Korea was in some ways a very painful experience for me, it was also really important as a stepping stone to Japan because after going through that I just had more confidence especially after working with so many of my mentees and other students to help them through their transitions to move out of their career that I really decided to jump into my next chapter.</p>



<p><strong>Linda:</strong>&nbsp;It&#8217;s interesting because you&#8217;ve had a number of transitions. I wonder &#8211; do you see any similarities as you look at the transitions that you&#8217;ve made?</p>



<p><strong>Rachel:</strong>&nbsp;Whenever you move to a different country is really easy to feel like a fish out of water and then you start self-isolating as well and feeling really alone… In many ways, we learn after doing it a few times and you become more aware of the sense that you need to break out of this comfort zone and circle that is confining you. It becomes easier every time but it still takes time so you can’t rush it &#8211; it still takes about 6 months every time you transition to anything. Moving countries and moving to a new job are usually considered 2 of the most stressful things that you can do in your life and doing them at once is extremely difficult but I think that if you have the right mind-set and of course, thankfully in my situation, I had a lot of mentors who gave me really great advice that really helps pick you up at the times you need it the most.</p>



<p><strong>Linda:</strong>&nbsp;I love this model that you&#8217;ve put in your head that as you move or make substantial changes there is a behaviour pattern that you relied on &#8211; and granted, it wasn&#8217;t maybe the most healthy to kind of draw inward and almost constrict your activities a little bit that self-isolation for a little while to get your feet underneath you. And so it&#8217;s very interesting because I think all of us have these reflexive behaviours that we turn to particularly at times when we&#8217;re facing substantial uncertainty which is really what transition is all about &#8211; it&#8217;s really walking forward into the unknown. You know in the first couple of weeks when you&#8217;re on the ground you are in a new place, how can my listeners prepare themselves for this moment really in terms of how it&#8217;s going to feel.</p>



<p><strong>Rachel:</strong>&nbsp;So the most difficult step would probably have been getting your feet on the ground in the first place. The reason for that is you&#8217;re going to get so many people telling you what to do or not to do. The most painful realization that I came to at some point was that sometimes the people closest to you and care for you the most are the ones that give you the most detrimental advice that holds you back. Your thinking and imagining how difficult it will be it&#8217;s probably going to be more difficult and more scary than what it actually is like when you&#8217;re going through it.</p>



<p><strong>Linda:</strong>&nbsp;Yeah I think so so fantastic advice and I think that that&#8217;s been played out so many times on the guests that we&#8217;ve had here on Destination Unknown. Many people who do go through transitions talk about surprises. I wonder if you could share a couple of those that maybe you&#8217;ve encountered.</p>



<p><strong>Rachel:</strong>&nbsp;So you are absolutely right that a lot of times when you go through transition you just feel really down, really broken, and tend to want to just draw into yourself and I guess to protect your inner core in that way and kind of preserve some sense of yourself. One of the challenges I faced and many other people I have worked with do encounter is how to build up that confidence again. Since Korea I have continued working with many students and young professionals coaching and mentoring them. A girl from China reach out to me and that she confided in me her story that she was being abused by her father who was an alcoholic and she felt absolutely no confidence in herself and had no support from her family to pursue an education and in fact was advice or kind of discouraged from it.</p>



<p>Nonetheless, she was still having his curiosity about exploring going to university are learning more about the world. After hearing her story, I really empathized with her situation where somebody&#8217;s family and friends are the ones that hold you back in some ways simply by saying that you can&#8217;t do it. So, I decided to coach her through the entire application process and she ended up getting into a top university in the US on a full scholarship. I realized that as much as I taught her and shared with her, she&#8217;s taught me so much more in return. This kind of confirmed that the place of my own existence and my values that I had doubted at many times. We heal ourselves by healing others.</p>



<p><strong>Linda:</strong>&nbsp;I think that&#8217;s a beautiful sentiment Rachel, and I think that I&#8217;ve seen that replicated time and again for people who navigate transition that the gifts that we&#8217;re willing to extend to others come back to us tenfold and it is really quite powerful that your willingness to question what was around you and the opportunities that you had in front of you &#8211; that willingness to keep asking the question has clearly paid off for you. I am so honored to know you and to watch how you&#8217;ve grown and developed &#8211; you&#8217;ve done such an outstanding job and I can just imagine all the wonderful things are about to give to the world so I thank you for joining me and for being my guest and for your friendship. Thank you so much.</p>



<p><strong>Rachel:</strong>&nbsp;Thank you so much.</p>



<div style="height:62px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>


<h2 class="wp-block-heading" id="other-podcasts">Other Podcasts:</h2>


<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-rachel-leng wp-block-embed-rachel-leng"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="UScmK3mCYo"><a href="https://rachelleng.com/in-media/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Media</a></blockquote><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="&#8220;Media&#8221; &#8212; Rachel Leng" src="https://rachelleng.com/in-media/embed/#?secret=UScmK3mCYo" data-secret="UScmK3mCYo" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>
<p>The post <a href="https://rachelleng.com/podcast-interview-on-geographic-transitions-secrets-and-strategies/" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Podcast Interview on Geographic Transitions: Secrets and Strategies &lt;br&gt; ポッドキャストインタビュー: 地理的変遷に関する秘訣と行動計画</a> appeared first on <a href="https://rachelleng.com" data-wpel-link="internal" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Rachel Leng</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://rachelleng.com/podcast-interview-on-geographic-transitions-secrets-and-strategies/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
